Реликвии тамплиеров - [114]
Я задумался. Я читал разные отрывки из древних авторов, а Адрик особенно гордился старинным списком поэм Гомера — потрепанной и всеми забытой рукописью, которую только он да я и разворачивали. Я прочел некоторые куски из разных мест — про стены Трои, про Ахилла и его непристойные отношения с другим малым, обо всяких убийствах, о долгом путешествии Одиссея. О разных приключениях, о водоворотах, ведьмах, нимфах и о гиганте по имени Полифем, который жил в пещере и…
— У этого человека один глаз?
Оба мрачно кивнули в ответ. И ясное утро тут же превратилось в угрюмый день. Я почувствовал, как тело покрылось холодным потом, но тут вспыхнула ярость.
— Очень хорошо.
— И впрямь, просто отлично, — согласился Жиль. — Это означает, что у него есть корабль, и быстроходный к тому же, раз он обогнал нас. Он, наверное, кучу лошадей загнал, пересекая Италию. А теперь уверен в своих силах. И скоро проявит себя.
— Вот и пускай проявляет, — сказал я.
Жиль и капитан удивленно обернулись ко мне.
Анна точила свой меч. Димитрий крутил точильный камень, но к клинку она не позволила бы прикоснуться никому. Меч был небольшой, обоюдоострый, постепенно заострявшийся к угрожающе суживающемуся кончику. Я не видел его обнаженным с самого Бордо, где она распорола им горло наемнику Бенно.
— Этот черкесский клинок называется «кама», — сказала Анна. — Подарок моего учителя фехтования. Я умею драться длинным мечом, но мне никогда не попадался достаточно легкий. Черкесы все еще куют свои мечи на римский манер — короткими, так что когда он со мной, я чувствую себя ближе к собственным предкам.
Удовлетворенная наконец остротой лезвия, она протерла изукрашенный клинок промасленной тряпкой, так что волнистые узоры булатной стали заструились в лучах солнца, как чистейшая вода. Я же отдал точить свой меч Димитрию — никогда не был особенно взыскателен и не стремился к совершенству.
— Дай-ка мне, — вмешалась Анна. Оружейник протянул ей мой клинок. — Хорошее лезвие.
Я кивнул. Жиль подобрал его для меня, достав из какого-то таинственного уголка в трюме однажды утром, когда мы подходили к Бордо. Клинок был немного короче обычного, широкий у рукояти и суживающийся к концу.
— Это нынешний стиль такой, — пояснил он мне. — Видишь: им можно и рубить, и колоть, и просто резать. Ты привык к ножу, к кинжалу, так что этот подойдет тебе больше, чем какой-нибудь грубый тесак или секач. У меня такой же, у капитана тоже. Пусть он хорошо тебе служит. — Я попробовал, как меч лежит в руке. Крестовина представляла собой перевернутый полумесяц, рукоять оплетала крученая проволока, а стальная головка была в форме восьмигранной сферы, заостренной, как лесной орех, и каждую ее грань украшала насечка в виде серебряного цветка. Вчера вечером мне очень нравилось ходить с этим мечом на перевязи. Он был красив, но предназначен для конкретного дела. Он уже помог мне убить одного человека, и, вероятно, очень скоро я вновь обращусь к его услугам.
— Это французский меч, — пожал я плечами. — Кажется, новомодный образец.
— И кажется, — она явно меня передразнивала, чуть приподняв брови, — ты умеешь с ним обращаться.
Я действительно умел — в определенной мере. К нынешнему времени я уже много часов провел в фехтовальных игрищах, которые Димитрий устраивал в любой погожий день. Некоторые из нас и в самом деле являлись опытными бойцами, другие просто яростными и дикими. У них было чему поучиться. Павлос, обучавшийся у варягов, мог, вероятно, срубить усы пролетающему мотыльку; он научил меня многим тонкостям работы кистью и всем позициям. От Хорста, с другой стороны, я научился засаживать противнику в лицо головкой рукояти, одновременно пиная его коленом в яйца. И уже знал, что чувствуешь, когда убиваешь человека. В этом печальном смысле по крайней мере я был ровней любому на борту и даже женщине, которая сейчас точила мой клинок, высекая искры.
— Ну, это как посмотреть, — ответил я ей.
Через полчаса мы должны были сойти на берег и отправиться процессией к гробнице святой. Это будет наш разведочный поход. Потом, позже, мы вернемся и сделаем то, для чего сюда прибыли. А пока нарядились в лучшие одежды. Анна забрала волосы в золотую сетку и надела то самое платье, которое я видел на ней в Бордо. Я же вырядился в лучшие венецианские шелка и, надеюсь, отдал им должное: Димитрий здорово повозился с иголкой и ниткой, и кому бы они раньше ни принадлежали, теперь сидели на мне так, словно их кроил императорский портной. Я забрал свой меч, наточенный так, что им можно было бриться. Он с шорохом опустился в ножны. Собственный клинок Анна хорошо спрятала: зачем это благородной даме идти в гробницу вооруженной? Да и всем нам, коли на то пошло. У меня внутри была какая-то пустота, но не от страха.
Анна наблюдала за мной.
— Что-то ты нынче захандрил с утра, — сказала она. — Отчего это?
Я пробормотал что-то насчет угрызений совести.
— Такая у нас теперь работа! — резко возразила она. — Или ты вдруг уверовал в эту святую Тулу?
— Нет, но…
— Но старые привычки умирают трудно, не так ли? Ну вот и пусть умирают. Эти люди… это мой народ, Петрок! Они полны жизни, переполнены ею. А ты волнуешься из-за того, что мы украдем у них нечто мертвое. Знаешь, когда мне рассказали, как франки разграбили Византию и украли все священные реликвии, я была просто счастлива. Всегда ненавидела священников и все их заклинания и молитвы, а больше всего — эти вот древние кости. Они держат нас во тьме. Ничего такого уж скверного мы не делаем — просто освобождаем этих людей от необходимости поклоняться древнему трупу.
Первая часть книги – это анализ новейшей англо-американской литературы по проблемам древнерусской государственности середины IX— начала XII в., которая мало известна не только широкому российскому читателю, но и специалистам в этой области, т. к. никогда не издавалась в России. Российским историком А. В. Федосовым рассмотрены наиболее заметные работы англо-американских авторов, вышедшие с начала 70-х годов прошлого века до настоящего времени. Определены направления развития новейшей русистики и ее научные достижения. Вторая часть представляет собой перевод работы «Королевство Русь» профессора Виттенбергского университета (США) Кристиана Раффенспергера – одного из авторитетных современных исследователей Древней Руси.
В дневнике и письмах К. М. Остапенко – офицера-артиллериста Терского казачьего войска – рассказывается о последних неделях обороны Крыма, эвакуации из Феодосии и последующих 9 месяцах жизни на о. Лемнос. Эти документы позволяют читателю прикоснуться к повседневным реалиям самого первого периода эмигрантской жизни той части казачества, которая осенью 1920 г. была вынуждена покинуть родину. Уникальная особенность этих текстов в том, что они описывают «Лемносское сидение» Терско-Астраханского полка, почти неизвестное по другим источникам.
Испания. Королевство Леон и Кастилия, середина 12-го века. Знатного юношу Хасинто призвал к себе на службу богатый и влиятельный идальго. Не каждому выпадает такая честь! Впору гордиться и радоваться — но не тогда, когда влюблен в жену сеньора и поэтому заранее его ненавидишь. К тому же, оказывается, быть оруженосцем не очень-то просто и всё получается не так, как думалось изначально. Неприязнь перерастает в восхищение, а былая любовь забывается. Выбор не очевиден и невозможно понять, где заканчивается верность и начинается предательство.
Пожалуй, нет на нашей планете ни одной культуры, в которой не использовались маски. Об этом свидетельствуют древние наскальные рисунки, изображающие охотников в масках животных. У разных народов маска сначала являлась одним из важнейших атрибутов ритуальных священнодействий, в которых играла сакральную роль, затем маски перекочевали в театры… Постепенно из обрядов и театральной жизни маски перешли в реальную, став обязательным атрибутом карнавалов и костюмированных балов. Но помимо масок украшающих и устрашающих, существует огромное количество профессиональных масок, имеющих специфические свойства: хирургическая – защищающая чистоту операционного поля, кислородная – подающая воздух больным и ныряльщикам, спортивные маски, сохраняющие лица от повреждений.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Когда сны становятся реальностью…– Раз я вижу это не одна, значит я, всё же, не сошла с ума. И делала правильно, что придавала столько значения своим снам. Не я одна, как видите, вижу этот чёртов маяк!
Лорд Люсьен Сен-Клер, герой войны с Наполеоном, красавец, щеголь и покоритель женщин, легко вскружил голову подопечной лорда Карлайна, прекрасной мисс Грейс Хетерингтон. Но и Сен-Клер был покорен красотой девушки, ее прямодушием и искренностью. Впрочем, у него не было серьезных намерений в отношении Грейс, разве что добавить ее в качестве интересного экземпляра к его донжуанскому списку. Судьбе было угодно, чтобы ночью Люсьен по ошибке попал в спальню Грейс, и в самый неподходящий момент туда же заглянула леди Карлайн.
Гейбриел Фолкнер, герой войны, аристократ и красавец, неожиданно для себя унаследовал графский титул, огромные капиталы и… трех незамужних дочерей прежнего графа. Взвесив все за и против, новоиспеченный граф Уэстборн решает жениться на одной из них. Девицы, однако, отказывают ему. Более того, младшие сбежали из родового поместья, а старшая, леди Диана, без его разрешения явилась в Лондон. Гейбриел понимает, почему три его подопечные повели себя таким образом. Причина — в его прошлом. И вдруг Диана неожиданно соглашается стать его женой.
Ханна Мэллой, выросшая в богатой респектабельной семье, оказалась на улице, где не было не только комфортабельных отелей и шикарных магазинов, но и даже булыжных мостовых с аккуратными тротуарами и уличным освещением. Однако привел сюда девушку не злой рок, а непокорный нрав — она сбежала из-под венца, покинув буквально у алтаря ненавистного жениха, выбранного отцом, чтобы упрочить и без того процветающий семейный бизнес. Понимая, что отец не сдастся и наймет лучших сыщиков, чтобы вернуть беглую дочь, Ханна решает вступить в фиктивный брак.
Заключительная часть трилогии – «Черный тополь» – повествует о сибирской деревне двадцатых годов, о периоде Великой Отечественной войны и первых послевоенных годах.