Редкий дар - [22]
— Я тоже. Прости, что не виделись так долго. Я была занята.
Тори подняла брови:
— Да? Занята чем? Или я должна спросить... кем?
— Что ты знаешь или что ты думаешь, что знаешь?
Тори невинно взмахнула ресницами.
— Я только знаю, что Уайетт в последнее время стал не такой сварливый. Он даже улыбался. И шутил. Мы уж подумали, что настал конец света.
Губы Каллиопы изогнулись:
— Ну, рада за него.
— И ты говоришь, что его хорошее настроение в последние три недели никак не связано с тобой.
Каллиопа фыркнула:
— Я не ответственна за его настроение.
— Ой-ой. Он разозлил тебя. Что он сделал?
— Ничего. Он также не влияет на моё настроение.
— Что за бред. Рассказывай.
И она рассказала, начиная с первой ночи до сегодняшней.
Тори положила руку на барную стойку и отпила «Маргариту», выражение её лица поменялось, когда рассказ подошёл к концу.
К тому времени, как Каллиопа закончила, Тори нахмурилась:
— Вот же жопа.
— У него есть право на собственное пространство.
— Чушь. Он виделся с тобой каждую ночь, а потом внезапно рассказывает тебе о работе над машиной и какими-то странными «другими делами»? Нет. Тут что-то ещё.
— У него больше никого нет. Он почти сделал невероятное, переспав со мной.
Тори фыркнула и жестом показала сделать им еще по коктейлю.
— Ну и что? У мужика была серьёзная засуха. Отсюда его трёхлетнее плохое настроение. Слава Богу, появилась ты и положила этому конец.
— Да.
— Ну, и как секс?
— Тори!
Тори выпрямилась на своём стуле.
— Что? Я хочу знать, как секс. Уайетт великолепен. Мужественный.
Сексуальный.
Каллиопа взяла новый фужер «Маргариты» с барной стойки и слизнула соль с края бокала.
— Угу.
— Ты о выпивке или о мужчине?
Она улыбнулась:
— Об обоих.
— Так он хорош, верно?
— Я бы не сидела тут, злясь на него, если бы он таким не был.
— Как я и думала. Я всегда предполагала в нём глубокую, тлеющую сексуальность, скрытую под вспыльчивой внешностью.
— Я удивлена, что ты замечаешь кого-то ещё горячего, когда у тебя есть Броди.
— Я не нахожу Броди горячим. Вот. Так.
— Ты. Врёшь.
— Во-первых, я работаю с ним. Во-вторых, я знаю его с тех пор, как мне исполнилось... шестнадцать. В-третьих...
Каллиопа подождала, пока Тори подыщет третий аргумент.
Вместо этого Тори выпила, и Каллиопа рассмеялась.
— Что?
— Почему ты не сделаешь с этим что-нибудь?
— Ты о чем?
— О Броди.
Тори закатила глаза, потом поставила напиток и начала крутить браслет на запястье.
— Я никогда не интересовалась Броди. Мы не можем быть вместе. Парень треплет мне нервы. Он эгоистичен, громок, раздражает, слишком много меня дразнит, да и в городе и так полно женщин, которые думают, что солнце встаёт и садится из-за его прекрасного пресса и великолепной задницы.
— И ты не одна из них.
— Чёрт, нет. Я не член фан-клуба Броди. Кроме того, мы тут не для того, чтобы говорить обо мне. Хорошая попытка уклониться. Так что ты будешь делать с Уайеттом?
— Ничего. Я не могу заставить его хотеть быть со мной.
— Да, не можешь. Но почему такая резкая перемена в отношении?
— Может быть, так должно быть.
— После нескольких недель? — Тори покачала головой. — Я так не думаю. Здесь что-то ещё, и тебе надо поговорить с ним, чтобы выяснить это.
— Я не хочу разговаривать с ним. Я хочу пить «Маргариту», трепаться с тобой, а потом съесть отличную энчиладу>5.
— Думаю, ты бы предпочла энчиладе Уайетта.
Каллиопа поперхнулась коктейлем:
— Боже мой, Тори. Не делай так, когда я пью.
Тори усмехнулась:
— Просто констатация факта, мой друг.
Каллиопа раздумывала над тем, что сказала Тори, пока они пили и ужинали.
Она не была трусихой, одной из тех, кто будет сидеть сложа руки и ждать, что случится. Может быть, вся эта близость была слишком быстрой для Уайтта, но если так, она должна услышать это от него, а не какие-то отмазки по поводу машины и дел. Она говорила ему в самом начале, что единственную вещь, которую она ждёт от него в их отношениях, — честность.
Таким образом, она дала ему эти выходные на разные «дела». А в понедельник утром он пришёл прямо в её кабинет, не опуская головы, вроде как посмотреть, на месте ли она, или так, будто искал её целый день.
Да, что-то действительно происходило.
Если отношения закончились или он хотел бы их закончить, то он должен был начать разговор и сказать ей об этом.
В конце рабочего дня она стояла около выхода, пока её сотрудники собирали детей для родителей. Она помахала парням, которые работали в новом крыле здания, и когда Уайетт, захватив свои инструменты, направился к двери, она остановила его.
— Уайетт. Можно тебя на минуточку ко мне в кабинет?
— Тут куча дел, Каллиопа.
— Чем бы ты ни занимался, это подождет. Есть важный разговор.
Он замер, глядя на входную дверь, как бы просчитывая безумный рывок к свободе.
— Я весь грязный и в пыли. Может, мы можем пройти в мой трейлер?
— Хорошо. Давай я тут всё закрою и буду ждать тебя там.
Он кивнул и вышел.
Как только её персонал разошелся, она закрыла дверь и направилась к трейлеру. За секунду до того, как она завернула за угол, она подумала, а не уехал ли он, не дождавшись её, но он был кем угодно, только не трусом. В трейлере был свет. Она открыла дверь и зашла внутрь. Уайетт сидел там за чертежами. Он поднял голову, но не улыбнулся.
Известная звезда, Рождество в маленьком городке. Кантри-певица Райли Дженсен никогда бы не вернулась в свой небольшой городок в штате Миссури, если бы ее агент по рекламе не придумала план ее внеочередных рождественских гастролей. Так она никогда бы не узнала, что человек, который разбил ее сердце в восемнадцать лет, из-за которого ей пришлось сбежать в Нэшвиль, остался вдовцом с семилетней дочерью на руках. Райли уже десять лет исполняла полные тоски хиты и получала премии «Грэмми», чтобы доказать, что она не нуждается в Итане Кенте.
Мотель номер 6 — это место, где можно найти тараканов в душе, подозрительную еду в автомате со сладостями и, возможно, по пути встретить любовь. .
Продолжение "Больше, чем любовь..." Гарри задумчиво сидел в кресле, медленно перебирая струны гитары. Его мысли были очень далеко. Наверное, именно сегодня и именно сейчас он принял решение забыть ее. Ему надоело в течении года ждать. Надеяться, что она ответит на сообщение или звонок. В эту минуту он понял, что ее больше нет. Она ушла так же неожиданно, как и ворвалась в его жизнь. Подарив лишь две ночи, полные наслаждения. Он благодарен ей. Любовь. Боль. Секс. Ревность. А будет ли счастье? Продолжение истории Гарри и Элис.
Часть 1. Красивая танцовщица элитного мужского клуба, равнодушная к своим многочисленным поклонникам. Холодная, безразличная и не верящая в любовь -может ли она потерять голову от того чувства, которое раньше считала совершенно ненужным?
В немецком языке есть слово «hassliebe». Если по словарю, то оно переводится как «чувство, колеблющееся между любовью и ненавистью». Две стороны одной медали - ты можешь ненавидеть одного и того же человека так же сильно, как любить. Но иногда у тебя просто нет выбора.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.