Речь как меч - [18]
Но! Грейпфрут – в переводе с английского означает «виноградный плод», где грейп – виноград, а фрут – плод. Фрут, а не фрукт. И кстати, при чём здесь виноград? Дело в том, что вот эти самые грейпфруты обычно висят на ветке очень плотно, напоминая виноградную кисть, только очень большую, – отсюда и пошло название.
Сначала яства – потом лекарства
В список слов с лишними буквами попали и исконно русские слова. «Где стол был яств – там гроб стоит» – вот такие печальные строки есть в одной из од Державина. Яства – это слово довольно редко употребляется в речи современного человека, но устаревшим оно не считается. В это слово многие пытаются вставить ещё одну В – яВства, так удобнее произносить, да ещё и налицо путаница со словами «явственно», «явный». На самом деле эти слова не однокоренные, более того, у яств сейчас в русском языке вообще нет родственных слов, оно такое единственное. Но так было не всегда. Яства – от слова ясти, которое сейчас звучит как есть. Мы же не говорим еВсть, вот и яВства говорить тоже не следует. И вообще с этими яствами надо быть осторожнее – испанская пословица гласит: сначала яства – потом лекарства.
И заметьте – лекарства, а не лекарВства (такое тоже доводилось слышать!).
И ещё немного о лишней В. В русском языке есть два слова, которые немного похожи друг на друга, хотя имеют совершенно разное значение. Это слова чувствовать и участвовать. В одном из них нет В, а в другом есть. Вот это и сбивает с толку, возникает путаница. На всякий случай повторим: чуВствовать – от слова чуВства – пишем с В, а участвовать – от участие – без В.
Палец или грудь?
Не раз приходилось слышать и видеть, как в слово наперсник вставляют лишнюю Т: наперсТник. И в принципе понятно, откуда ноги растут. Это слово очень напоминает наперсток; наперсник и наперсток действительно созвучны и похожи.
Здесь нужно прежде всего разобраться в происхождении этих слов. Дело в том, что в корнях обоих есть древнерусское название части тела, но части эти абсолютно разные.
Наперсток – от перст, что означало палец. От перста образовалось, кстати, ещё несколько современных слов – например, перстень, перчатки (раньше говорили «перстатки»).
А слово наперсник произошло от старославянского перси – грудь; и здесь уживаются два значения (передняя часть тела человека от шеи до живота, а также интимная часть женского тела).
Перси во втором значении во все времена вдохновляли поэтов на творчество.
(А. С. Пушкин, «Евгений Онегин»)
(В. А. Жуковский, «Светлана»)
И даже некоторые современные поэты обращаются к этой части тела, используя устаревшее слово:
(Н. Марута, 2013 год)
Таким образом, наперсник (на персях) – тот, кого носят на груди, как младенца, ласкают, заботятся о нём. Поэтому и наперсник, и наперсница пишутся и произносятся без Т.
Всё зависит от происхождения и в словах четверной и четвертной. Прилагательное четверной образовалось от числительного четыре, и в нём Т не ставим. А в слове четверТной Т обязательна, если речь идёт об оценках, потому что это уже другое прилагательное, образованное от существительного четверть. Поэтому если прыжок, то четверной, а оценки, контрольные или, например, ноты, уже четвертные.
У настоящего джентльмена – ничего лишнего
В середине слова джентльмен стоят подряд четыре согласные буквы, и прочитать это сочетание довольно сложно. Для удобства произношения сюда так и просится «прокладка», которую многие «успешно» вставляют – джентЕльмен. Дополнительную путаницу отчасти вносит и язык-источник: в английском gentleman пишется с «е» в середине (правда, не в том месте, где вставляют у нас), но произносится слово явно без этой гласной
Ещё одного мужчину, бывает, награждают дополнительной гласной. Это метрдотель, которого некоторые называют метрОдотелем. Но этот работник к метро не имеет отношения. Метрдотель – заимствованное из французского языка слово, означает оно «распорядитель в ресторане или гостинице», о чём говорит вторая часть слова – отель. Первая часть – метр (мэтр) – переводится как «мастер», а Д в середине – предлог из. Всё складываем и получаем: метрдотель – мастер из гостиницы.
В существительном пертурбация, которую некоторые считают перЕтурбацией, Е всплывает оттого, что на первый взгляд кажется, что в слове есть приставка пере-. На самом деле это не так. Если разобрать слово по составу, то получится, что мы имеем корень пертурб-, а не -турб-, так как невозможно подобрать однокоренное слово без этой якобы приставки пере-. Ни «турбации», ни «вытурбации», ни «затурбации» в русском языке нет. Но однажды я услышала совсем уж невероятный вариант нашего слова: перетрубация! Видимо, автор сильно перетрубил.
А теперь о сладком. В слово пирожное
Книга «Слово не воробей» – вторая книга Татьяны Гартман, известного блогера, педагога, журналиста и радиоведущей, продолжение очень успешной первой книги «Речь как меч». «Слово не воробей» создана по мотивам блога «Училка vs ТВ» (50 тысяч подписчиков) и радиопроекта «Училка против Маяка», в которых автор анализирует речевые ошибки ведущих и медийных героев. Перед вами не учебник русского языка и не словарь, а живо написанная познавательная книга, помогающая понять все нюансы устной речи. Здесь собраны и систематизированы самые распространённые ошибки, правила, их объясняющие, а также лайфхаки для запоминания. «Слово не воробей» может стать настоящим другом для журналистов, ораторов, политиков и других публичных людей, а также для тех, кто любит русский язык и хочет говорить грамотно.
Послевоенные годы знаменуются решительным наступлением нашего морского рыболовства на открытые, ранее не охваченные промыслом районы Мирового океана. Одним из таких районов стала тропическая Атлантика, прилегающая к берегам Северо-западной Африки, где советские рыбаки в 1958 году впервые подняли свои вымпелы и с успехом приступили к новому для них промыслу замечательной деликатесной рыбы сардины. Но это было не простым делом и потребовало не только напряженного труда рыбаков, но и больших исследований ученых-специалистов.
Настоящая монография посвящена изучению системы исторического образования и исторической науки в рамках сибирского научно-образовательного комплекса второй половины 1920-х – первой половины 1950-х гг. Период сталинизма в истории нашей страны характеризуется определенной дихотомией. С одной стороны, это время диктатуры коммунистической партии во всех сферах жизни советского общества, политических репрессий и идеологических кампаний. С другой стороны, именно в эти годы были заложены базовые институциональные основы развития исторического образования, исторической науки, принципов взаимоотношения исторического сообщества с государством, которые определили это развитие на десятилетия вперед, в том числе сохранившись во многих чертах и до сегодняшнего времени.
Монография посвящена проблеме самоидентификации русской интеллигенции, рассмотренной в историко-философском и историко-культурном срезах. Логически текст состоит из двух частей. В первой рассмотрено становление интеллигенции, начиная с XVIII века и по сегодняшний день, дана проблематизация важнейших тем и идей; вторая раскрывает своеобразную интеллектуальную, духовную, жизненную оппозицию Ф. М. Достоевского и Л. Н. Толстого по отношению к истории, статусу и судьбе русской интеллигенции. Оба писателя, будучи людьми диаметрально противоположных мировоззренческих взглядов, оказались “versus” интеллигентских приемов мышления, идеологии, базовых ценностей и моделей поведения.
Монография протоиерея Георгия Митрофанова, известного историка, доктора богословия, кандидата философских наук, заведующего кафедрой церковной истории Санкт-Петербургской духовной академии, написана на основе кандидатской диссертации автора «Творчество Е. Н. Трубецкого как опыт философского обоснования религиозного мировоззрения» (2008) и посвящена творчеству в области религиозной философии выдающегося отечественного мыслителя князя Евгения Николаевича Трубецкого (1863-1920). В монографии показано, что Е.
Эксперты пророчат, что следующие 50 лет будут определяться взаимоотношениями людей и технологий. Грядущие изобретения, несомненно, изменят нашу жизнь, вопрос состоит в том, до какой степени? Чего мы ждем от новых технологий и что хотим получить с их помощью? Как они изменят сферу медиа, экономику, здравоохранение, образование и нашу повседневную жизнь в целом? Ричард Уотсон призывает задуматься о современном обществе и представить, какой мир мы хотим создать в будущем. Он доступно и интересно исследует возможное влияние технологий на все сферы нашей жизни.
Что такое, в сущности, лес, откуда у людей с ним такая тесная связь? Для человека это не просто источник сырья или зеленый фитнес-центр – лес может стать местом духовных исканий, служить исцелению и просвещению. Биолог, эколог и журналист Адриане Лохнер рассматривает лес с культурно-исторической и с научной точек зрения. Вы узнаете, как устроена лесная экосистема, познакомитесь с различными типами леса, характеризующимися по составу видов деревьев и по условиям окружающей среды, а также с видами лесопользования и с некоторыми аспектами охраны лесов. «Когда видишь зеленые вершины холмов, которые волнами катятся до горизонта, вдруг охватывает оптимизм.
В новой книге известного писателя Елены Первушиной на конкретных примерах показано, как развивался наш язык на протяжении XVIII, XIX и XX веков и какие изменения происходят в нем прямо сейчас. Являются ли эти изменения критическими? Приведут ли они к гибели русского языка? Автор попытается ответить на эти вопросы или по крайней мере дать читателям материал для размышлений, чтобы каждый смог найти собственный ответ.
Книга расскажет о том, как… правильно рассказывать. Всем нам время от времени приходится обращаться к людям, которые едва ли поймут нас с полуслова: писать письма, готовить доклады, выступать с речами, делать посты в социальных сетях. Эта книга расскажет о «маленьких секретах», к которым писатели – люди, профессионально работающие с языком, – обычно приходят путем долгих проб и ошибок.