Рецепт одной войны - [46]
«Девушка идет на свидание с парнем с Шоколадного берега! Что это значит? Это значит, она идет на свидание с потенциальным врагом. Она будет гулять по набережной, сидеть в обнимку в кино и танцевать с тем, кто, возможно, крался ночью по нашим улочкам, прикрыв лицо платком. С тем, кто доставал из рюкзака баллончики с краской, писал оскорбления на наших стенах. Это значит, что руки, которым эта девушка будет многое позволять, совсем недавно, быть может, подносили зажигалку к нашему флагу на башне блаженной Маргариты!»
Жюли почувствовала, как кровь ударила ей в лицо. Что это? Что они пишут? Как такое вообще можно писать на страницах газеты?
«А этот избалованный, потерявший стыд шоколадник, к которому она спешит? Что придет ему в голову завтра? Бить окна в наших домах? Жечь наши автомобили? Разбросать в скверах отраву для наших собак? А может, бросить бомбу в нашего бургомистра? Нет, не верю! Не хочу верить. Здравый смысл должен восторжествовать. И чтобы это случилось, я посоветовал бы родителям всыпать по первое число потерявший стыд соплюшке – пока не поздно! А потом запереть ее дома – чтобы дурь из головы вышла!»
Ну, хватит! Жюли не могла читать дальше. Бред какой-то! Неужели именно из-за этого вокруг нее возникла вся эта кутерьма?
Жюли хотела сразу выбросить газету, но что-то ее остановило. Она перевернула страницу и увидела ловко нарисованный комикс, занимающий большую часть следующего разворота.
Главной героиней комикса была юная зайчиха с хорошенькой мордочкой и аппетитными формами. Хвостик зайчихи бойко задирался вверх, на шее был повязан нарядный розовый бант, ушки кокетливо смотрели в разные стороны – ни дать ни взять фирменная зайка с обложки журнала «Плейбой». Но при этом каким-то удивительным образом Жюли сразу же узнала в зайчихе себя.
Первая картинка изображала зайчиху на Старом мосту. Мост был перегорожен, за проходящими и проезжающими следил наряд очень серьезных бровастых бобров. Бобры вели переговоры с осликом, который тянул через мост груженую повозку, не замечали зайчиху, и та тайком протискивалась через прореху в сетчатом ограждении – голова и плечи пролезли, а задок застрял.
На следующей картинке она уже была в обществе франтоватого шоколадного зайца с бабочкой на шее. Шоколадного – в буквальном смысле, то есть отлитого из шоколада. Парочка сидела в баре, заяц, плотоядно нависнув над спутницей, облокачивался на спинку ее стула и шептал ей что-то на ухо; зайчихе это явно нравилось, она пила из высокого бокала пенящийся напиток и заливисто смеялась, обнажая передние резцы.
Еще картинка, еще… Вот дружков у зайчихи стало уже двое – к франту в бабочке присоединился долговязый повеса в клетчатой жокейской шапочке. Все трое катались на карусели, и теперь довольную зайчиху уже с двух сторон обнимали кавалеры.
Дальше – больше. Разгоряченных зайцев вокруг зайчихи становилось трое, четверо, пятеро. Вот они со всех сторон предлагают своей даме мороженое и конфеты. Вот вся компания отплясывает что-то разнузданное в свете прожекторов на танцполе. Вот зайцы тянут зайчиху в разные стороны, наперебой объясняясь ей в любви…
Смысл последней картинки дошел до Жюли не сразу. На переднем плане был нарисован развесистый куст сирени, за которым, по-видимому, происходило что-то бурное. Из-за куста во все стороны, как это принято в комиксах, разлетались вписанные в кудрявые облачка возгласы: «О! О! Еще! Чмок-чмок! Ах-х! О-о-о!» Вперемешку с возгласами летели вверх сброшенные бейсболки и бабочки. Покачивался на верхней ветке сорванный с зайчихи бант…
Жюли свернула газету и бросила ее на подоконник. Какой-то малявка, приблизившись, заглянул ей в лицо, почему-то показал язык и захохотал.
В первый момент Жюли не испытала ничего, кроме недоумения. Глупость какая-то, полный идиотизм. Что вообще имел в виду художник? Почему зайчиха, почему зайцы, почему их так много? Художник изобразил зайчиху похожей на Жюли. Зачем? Все эти зайцы – какое они имеют к ней отношение? При чем здесь она?
Потом пришло легкое чувство брезгливости: он что, совсем с ума сошел, этот редактор Шпатель? Что он печатает на страницах мильхенбургской газеты? Для кого вся эта непристойная чушь?
– Бесстыжая! – вдруг раздалось за спиной у Жюли. – Как она после этого в школу-то пришла!
Жюли резко обернулась и увидела своих одноклассниц – толстую Марту и прыщавую Эмму, – грузно поднимавшихся по лестнице. Она в изумлении уставилась в лица подружек, не до конца понимая смысл сказанных ими слов.
– Смотри-ка! Не понимает! – злобно сказала Марта. – Что? Доигралась? Допрыгалась?
Молоденький учитель биологии, шедший в толпе учеников вслед за девчонками, с удивлением вскинул голову, но, встретив взгляд Жюли, почему-то отвел глаза.
Зазвенел звонок – перемена закончилась, пора было идти на математику. Жюли поправила рюкзак за плечами и стала подниматься в класс. Пробежав несколько ступенек, вернулась и на всякий случай взяла с собой газету.
На уроке, конечно же, ей было совсем не до математики, не до дробей и пропорций. От утреннего настроения не осталось и следа. Мысли Жюли разбегались в разные стороны, она никак не могла сосредоточиться на чем-то одном.
Герои Верещагина — временами смешные, временами трогательные — твердо уверены, что они отлично знают, в чем смысл жизни, что они приспособились к реалиям времени и крепко стоят на ногах. Но коллизии, подстроенные для них автором, неизбежно возвращают персонажей книги к началу — к вечному поиску смысла. Автор умеет закрутить авантюрный сюжет. Однако не менее увлекательны страницы, на которых, казалось бы, ничего не происходит — даже тут читатель неотрывно следит за историей, рассказанной умелым, наблюдательным и очень неглупым рассказчиком.
Повесть, основу которой составили 25 коротких рассказов автора о любви, опубликованные в 2000–2001 года петербургскими журналами для женщин.
В 1999 году РИФ ТПП выпустила сборник повестей и рассказов Верещагина «Размышления о воспитании за отцовским столом». Один рассказ из этого сборника.
Герои Верещагина — временами смешные, временами трогательные — твердо уверены, что они отлично знают, в чем смысл жизни, что они приспособились к реалиям времени и крепко стоят на ногах. Но коллизии, подстроенные для них автором, неизбежно возвращают персонажей книги к началу — к вечному поиску смысла. Автор умеет закрутить авантюрный сюжет. Однако не менее увлекательны страницы, на которых, казалось бы, ничего не происходит — даже тут читатель неотрывно следит за историей, рассказанной умелым, наблюдательным и очень неглупым рассказчиком.
Герои Верещагина — временами смешные, временами трогательные — твердо уверены, что они отлично знают, в чем смысл жизни, что они приспособились к реалиям времени и крепко стоят на ногах. Но коллизии, подстроенные для них автором, неизбежно возвращают персонажей книги к началу — к вечному поиску смысла. Автор умеет закрутить авантюрный сюжет. Однако не менее увлекательны страницы, на которых, казалось бы, ничего не происходит — даже тут читатель неотрывно следит за историей, рассказанной умелым, наблюдательным и очень неглупым рассказчиком.
Перед вами мудрый, увлекательный и на удивление светлый роман — история двух хороших людей, живущих в нашей фантастической действительности. Жителей одного города охватил азарт легкой наживы, в результате чего там чудовищным образом расплодились крысы, и город оказался на грани хаоса и биологической катастрофы. Но мир, как и всегда, спасают душевная чистота, духовная содержательность, любовь и самопожертвование, несмотря на то, что в наше время эти материи стали уделом редких чудаков.
Настоящее издание — третий выпуск «Детей мира». Тридцать пять рассказов писателей двадцати восьми стран найдешь ты в этой книге, тридцать пять расцвеченных самыми разными красками картинок из жизни детей нашей планеты. Для среднего школьного возраста. Сведения о территории и числе жителей приводятся по изданию: «АТЛАС МИРА», Главное Управление геодезии и картографии при Совете Министров СССР. Москва 1969.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Нелегка жизнь путешественника, но зато как приятно лежать на спине, слышать торопливый говорок речных струй и сознавать, что ты сам себе хозяин. Прямо над тобой бездонное небо, такое просторное и чистое, что кажется, звенит оно, как звенит раковина, поднесенная к уху.Путешественники отличаются от прочих людей тем, что они открывают новые земли. Кроме того, они всегда голодны. Они много едят. Здесь уха пахнет дымом, а дым — ухой! Дырявая палатка с хвойным колючим полом — это твой дом. Так пусть же пойдет дождь, чтобы можно было залезть внутрь и, слушая, как барабанят по полотну капли, наслаждаться тем, что над головой есть крыша: это совсем не тот дождь, что развозит грязь на улицах.
Нелегка жизнь путешественника, но зато как приятно лежать на спине, слышать торопливый говорок речных струй и сознавать, что ты сам себе хозяин. Прямо над тобой бездонное небо, такое просторное и чистое, что кажется, звенит оно, как звенит раковина, поднесенная к уху.Путешественники отличаются от прочих людей тем, что они открывают новые земли. Кроме того, они всегда голодны. Они много едят. Здесь уха пахнет дымом, а дым — ухой! Дырявая палатка с хвойным колючим полом — это твой дом. Так пусть же пойдет дождь, чтобы можно было залезть внутрь и, слушая, как барабанят по полотну капли, наслаждаться тем, что над головой есть крыша: это совсем не тот дождь, что развозит грязь на улицах.
Вильмос и Ильзе Корн – писатели Германской Демократической Республики, авторы многих книг для детей и юношества. Но самое значительное их произведение – роман «Мавр и лондонские грачи». В этом романе авторы живо и увлекательно рассказывают нам о гениальных мыслителях и революционерах – Карле Марксе и Фридрихе Энгельсе, об их великой дружбе, совместной работе и героической борьбе. Книга пользуется большой популярностью у читателей Германской Демократической Республики. Она выдержала несколько изданий и удостоена премии, как одно из лучших художественных произведений для юношества.
Янка – девушка с «поперечным» именем. От Я до А! И жизнь у нее такая же «поперечная» – не как у всех, не как была всего пару месяцев назад. Конец лета все перевернул с ног на голову: нет бы, как обычно, возвращаться из приморского Поселка в родной город – вместо этого Янка с мамой и братом привыкают жить тут постоянно. Где-то далеко остались и школьные друзья, и лучшая подруга Майка, и Рябинин, с которым 15-летняя героиня встречалась больше года. Еще там остались бабушка и папа. Бабушка регулярно пишет письма и говорит, будто отец скучает.
«Он зашел по пояс и поплыл. Спокойно так плыл, не торопясь. Ну и правильно. Когда плыть долго, то нельзя торопиться. Мы молчали. Только Жека сказал один раз: “Плакали твои денюжки, Васьк. Доплывет”». И откуда у мальчишки по кличке Кабанчик такая сила воли? Три желания Киры, дерзких и пугающих, исполняет одно за другим – будто и не был никогда тихоней-пухляшом. Доплыть до грота. Дойти пешком до города Омега. Своими руками создать парк. Что объединяет таких разных героев Тамары Михеевой? Возраст – им всем нет и шестнадцати.
«Пока у тебя есть запал совершать открытия, двигаться вперёд, открывать неизведанное — значит, мальчишеский бог с тобой», — сказал однажды Ване радист Борис. Но как его, этого мальчишеского бога, отыскать? Тем более здесь, в арктическом холоде, посреди пустоты, где Ваня проводит самое долгое лето своей жизни. Все люди как люди, в июле уезжают на море, к тёплому пляжу, а его отец вдруг решил устроить каникулы на севере. В посёлке Цыпнаволок, в одну улицу — ни магазинов, ни вай-фая с мобильной связью, ни островка гладкого асфальта для скейта.