Развод [заметки]
1
Один из самых престижных мебельных магазинов в Лондоне.
2
Интернет-сайт для аукциона товаров.
3
Марка персонального компьютера.
4
Известная американская киноактриса.
5
Фильм американского режиссера Майкла Манна.
6
Фильм американского режиссера Джона By.
7
Фильм французского режиссера Люка Бессона.
8
Созвучно названию хита «Смит-диско-2000» группы «Красный Будда».
9
Секция предметов одежды и домашнего обихода, которые могут использоваться парами, живущими вместе.
10
Сеть магазинов одежды традиционного стиля и покроя для женщин и девушек.
11
Фармацевтическая компания, имеющая широкую сеть магазинов, в которых кроме лекарств продаются косметика, предметы личной гигиены и домашнего обихода.
12
Фильм американского режиссера Элиа Казана.
13
Гот, готка — представители молодежной субкультуры, узнаваемые по неряшливой черной одежде со множеством пряжек, темному макияжу и склонности к альтернативной депрессивной музыке.
14
Одно из зданий Бирмингемского университета, построенного на деньги четы Барберов, выпускников университета. В этом здании размещается картинная галерея.
15
Популярный телесериал о жизни одной семьи в Австралии (передается по Би-би-си пять раз в неделю).
16
Вид хобби, заключающийся в отслеживании поездов и записывании номеров локомотивов.
17
Организация помощи голодающим, имеющая сеть магазинов секонд-хенд, в которых продаются одежда, книги, предметы обихода, приносимые гражданами безвозмездно, а вырученные от продажи деньги идут на поддержание деятельности различных фондов и программ.
18
Все разом, гурьбой (фр.).
19
«Карлинг», «кастлмейн» — сорта пива.
20
Американский киноактер.
21
Известные американские киноактеры.
22
Город в Англии, административный центр графства Беркшир.
23
Триллер американского режиссера Мартина Скорцезе.
24
Фильм американского режиссера Ховарда Зейфа.
25
Американский киноактер.
26
Фильм американского режиссера Криса Колимбуса.
27
Фильм американского режиссера Ридли Скотта.
28
Фильм французского режиссера Жан-Жака Бейню.
29
Американский рок-музыкант.
30
Фамилия Деймона по-английски означает «гость».
31
Согласно английской куртуазной традиции количество крестов в конце письма означает степень влюбленности его автора в адресата.
32
На кельтском наречии означает «согласие, гармония».
33
Фильм американского режиссера Рода Дэниела.
34
Курорт на Канарских островах, расположен в центре Плайя-Бланка на первой линии пляжа.
35
Фильм американского режиссера Майка Ньюэлла.
36
Расчетная карта, которая, в отличие от кредитной, позволяет ее владельцу тратить только те деньга, которые он имеет на счете, не прибегая к кредитному заимствованию у банка.
37
Это слово имеет двойное значение: доминирующая женщина; женщина, являющаяся доминирующим сексуальным партнером в садомазохистских отношениях.
38
На месте преступления (иск. фр.).
39
26 декабря.
40
Без (фр.).
41
Персонаж древнегреческой мифологии, герой, покончивший жизнь самоубийством.
42
Популярный телесериал о повседневной жизни жителей одной из площадей в лондонском Ист-Энде.
43
Персонаж сериала «Звездные войны» в исполнении британского актера Питера Мейхью.
44
Кинокомедия английского режиссера Джона Дейвиса.
45
Популярная телеигра, в которой мужчина должен выбрать одну из трех девушек, которые скрыты от него, задавая три вопроса, на которые девушки отвечают.
46
Роман пакистанской писательницы Арундати Рой, удостоенный в Великобритании литературной премии «Букер-97».
47
Роман американского писателя Чарльза Фрезера, ставшего лауреатом Национальной книжной премии США 1997 г. за этот роман.
48
Многие в Англии, возможно в шутку, считают, что продажа нарезанного хлеба явилась самым гениальным открытием XX в.
49
Крупнейший универсальный магазин Лондона, расположенный на Оксфорд-стрит.
50
Лицо, которому поручено во время процедуры канонизации святого поддерживать сомнения в том, что усопший действительно совершал чудеса.
51
Выписка из бухгалтерских документов, счетов, ценных бумаг, составляемая агентом и подтверждающая финансовую состоятельность покупателя недвижимости.
52
Американский мультсериал, рассказывающий о приключениях одной семьи, глава которой — Хоумер, а Мардж — его супруга.
53
Шотландская песня на стихи Роберта Бернса, которой по традиции в Шотландии провожают старый год.
54
Некоторые фирмы вкладывают в пакеты с печеньем листочки с предсказаниями судьбы покупателя.
55
Американский телесериал.
56
Название сети фирменных продовольственных супермаркетов.
57
Популярный американский писатель и киносценарист; по его романам и сценариям поставлены фильмы «Вне поля зрения», «Достать коротышку», «Истребитель кошек», «Стик» и другие.
58
Улица в центральной части Лондона, на которой находится множество магазинов радиотелевизионной и акустической аппаратуры.
59
Живописный район гор и озер на северо-западе Англии.
60
Фильм американского режиссера Кэтрин Байгелоу (на российском видеорынке известен также под названием «На гребне волны»).
61
По западному семейному законодательству совместная опека предусматривает проживание детей попеременно с разведенными родителями.
62
Популярная в Великобритании рок-группа.
63
Американская актриса, известная по фильмам «Мамочка-маньяк», «Живодер», «Плакса».
64
Премьер-министр Великобритании с 1979 по 1990 г.
65
Фильм американского режиссера Сэма Пекипа, признанный величайшим вестерном.
66
Название и первые слова известной песни Рамонеса из альбома «Брэйн Дрейн».
67
Международный аэропорт в Чикаго.
68
Крем-ликер на основе ирландского виски, сливок, шоколада и верескового меда.
69
Блюдо, популярное на Балканах, состоящее из мяса, баклажанов и помидоров под сырным соусом.
70
Район Лондона.
71
Многослойный бутерброд с мясом, помидорами, салатом, майонезом.
Временная малодоходная работа грозит стать постоянной, редеющие волосы вгоняют в депрессию, а не предъявлявшая никаких претензий подруга хочет быть женой и матерью… Даффи понимает, что его взросление явно затянулось и пришло время делать выбор — сейчас или никогда.
Действие романа уложилось в один уикенд — с вечера пятницы по утро понедельника. За это время герой успел справить свой день рождения, получить лучшие в своей жизни подарки, безжалостно вырвать из сердца старую любовь, влюбиться вновь (в незнакомую девушку, после двухчасового телефонного разговора с ней), опять разлюбить и влюбиться в третий раз — теперь уже окончательно. Кроме того, герой много курит, чувствует, что жизнь не удалась, и ворует сладости в итальянском магазинчике. Словом, читателю будет над чем посмеяться.
«Скоро тридцать» — это рассказ о тех, кто родился в конце 60-70-х гг. XX века. Профессионалы, интеллектуалы — этих людей объединяет общее стремление к самоопределению. Что означает быть взрослым? Нужны ли мне отношения и какие? Семья. Друзья. Музыка, одежда, которая мне нравится. Хорошее ли чувство ностальгия?
В жизни благополучного музыкального журналиста Дейва Хардинга наступает черная полоса: его жена теряет ребенка, закрывается журнал, в котором он работает… Дейв устраивается в журнал для девочек-подростков, где с успехом разрешает проблемы, терзающие юных читательниц. Но письмо от тринадцатилетней Николы, считающей себя его дочерью, ставит неразрешимую проблему перед ним самим…
Россия и Германия. Наверное, нет двух других стран, которые имели бы такие глубокие и трагические связи. Русские немцы – люди промежутка, больше не свои там, на родине, и чужие здесь, в России. Две мировые войны. Две самые страшные диктатуры в истории человечества: Сталин и Гитлер. Образ врага с Востока и образ врага с Запада. И между жерновами истории, между двумя тоталитарными режимами, вынуждавшими людей уничтожать собственное прошлое, принимать отчеканенные государством политически верные идентичности, – история одной семьи, чей предок прибыл в Россию из Германии как апостол гомеопатии, оставив своим потомкам зыбкий мир на стыке культур.
Пенелопа Фицджеральд – английская писательница, которую газета «Таймс» включила в число пятидесяти крупнейших писателей послевоенного периода. В 1979 году за роман «В открытом море» она была удостоена Букеровской премии, правда в победу свою она до последнего не верила. Но удача все-таки улыбнулась ей. «В открытом море» – история столкновения нескольких жизней таких разных людей. Ненны, увязшей в проблемах матери двух прекрасных дочерей; Мориса, настоящего мечтателя и искателя приключений; Юной Марты, очарованной Генрихом, богатым молодым человеком, перед которым открыт весь мир.
Православный священник решил открыть двери своего дома всем нуждающимся. Много лет там жили несчастные. Он любил их по мере сил и всем обеспечивал, старался всегда поступать по-евангельски. Цепь гонений не смогла разрушить этот дом и храм. Но оказалось, что разрушение таилось внутри дома. Матушка, внешне поддерживая супруга, скрыто и люто ненавидела его и всё, что он делал, а также всех кто жил в этом доме. Ненависть разъедала её душу, пока не произошёл взрыв.
Рей и Елена встречаются в Нью-Йорке в трагическое утро. Она дочь рыбака из дельты Дуная, он неудачливый артист, который все еще надеется на успех. Она привозит пепел своей матери в Америку, он хочет достичь высот, на которые взбирался его дед. Две таинственные души соединяются, когда они доверяют друг другу рассказ о своем прошлом. Истории о двух семьях проведут читателя в волшебный мир Нью-Йорка с конца 1890-х через румынские болота середины XX века к настоящему. «Человек, который приносит счастье» — это полный трагедии и комедии роман, рисующий картину страшного и удивительного XX столетия.
Иногда сказка так тесно переплетается с жизнью, что в нее перестают верить. Между тем, сила темного обряда существует в мире до сих пор. С ней может справиться только та, в чьих руках свет надежды. Ее жизнь не похожа на сказку. Ее путь сложен и тернист. Но это путь к обретению свободы, счастья и любви.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.