Размышляя о Брюсе Кеннеди [заметки]
1
По-маминому (фр.).
2
Одно или два? (исп.)
3
Два, пожалуйста (исп.).
4
Вы говорите по-испански… Но вы не испанка, так? (исп.)
5
«Июльские луны» (англ.).
6
«Саратогское дело» (англ.).
7
«Больше никакого вреда» (англ.).
8
«Возвращение на базу» (англ.).
9
Нет, я голландка (исп.) То есть… я голландка (англ.).
10
Из Амстердама (англ.).
11
Отлично (англ.).
12
Я знаю (англ.).
13
Тогда мы обязательно увидимся (англ.).
14
Неплохо бы (англ.).
15
«Башни Фолти» (англ.).
16
Джин с тоником (исп.).
17
Извините… (англ.)
18
По-моему, это наш столик (англ.).
19
Извините? (англ.)
20
Одно виски… Одно виски со льдом (исп.).
21
Сию секунду, сеньора (исп.).
22
Съемки еще не закончены (исп.).
23
А-а, ну да (исп.).
24
Большое американское предприятие (исп.).
25
Американцы… (исп.)
26
Мотор! Мисс Венгер! Вы готовы? (англ.)
27
Мисс Венгер!.. Ваш текст! (англ.)
28
Простите, сеньора… (исп.)
29
Кофе с молоком? (исп.)
30
Выпейте (исп.).
31
Здесь: вечеринка (фр.)
32
Восстановлению не подлежит (англ.).
33
Здесь: проект (англ.).
34
Чем могу быть вам полезен, мэм? (англ.)
35
Я… я… (англ.)
36
Вы плачете, мэм? (англ.)
37
Ну-трахни-меня-туфли (англ.).
38
Сколько? (исп.)
39
У меня нет денег (исп.).
40
Потом (исп.).
41
Не беспокойтесь… спокойно… спокойно… (исп.)
42
Сеньора! Бегите! (исп.)
43
Здесь (исп.).
44
Позвонить домой (англ.).
45
Мисс Мокрая Футболка (англ.).
46
Спасибо… Большое спасибо (исп.).
47
Вы позволите? (исп.)
48
Все профукала (англ.).
49
Парень (англ.).
50
Жизнь слишком коротка, мать ее… (англ.)
51
Дерьмо (англ.).
52
«Голубые глаза» (англ.).
53
«Полночь, заря, рассвет» (англ.).
54
Здесь: вспомнить прошлое (англ.).
55
Не составите ли вы мне компанию? (англ.)
56
У вас идет кровь… (англ.)
57
Дайте посмотрю (англ.).
58
Здесь: черт (англ.)
59
Выпейте (англ.).
60
Я устал (англ.).
61
Нет, я старый (англ.).
62
Я пьян (англ.).
63
Извините (англ.).
64
Закусочная (исп.).
65
Пойдемте со мной (исп.).
66
«Столовая» (исп.).
67
Все в порядке? (исп.)
68
Сеньор Кеннеди! Какая радость! Зашли поужинать? (исп.)
69
Как дела, Хосе? (исп.)
70
Привет (англ.).
71
Извините, я опоздал (англ.).
72
Немножко пообщались… (англ.)
73
Как всегда (англ.).
74
Целиком (англ.).
75
Если честно, мне плевать (англ.).
76
Это ты мне? (англ.)
77
«Поля души» (англ.).
78
«Подвинься, Фостер» (англ.).
79
«Разделение луны» (англ.).
80
Что же вас сюда привело?.. В Испанию, я имею в виду (англ.).
81
Муж (англ.).
82
Ты не против козлятины? (англ.)
83
Козлятина? (англ.)
84
Фирменное блюдо (исп.).
85
Ни дня не пропустил (англ.).
86
Бутылку (англ.).
87
У нас есть кое-что общее (англ.).
88
Занятно (англ.).
89
Ваш нидерландский. Когда вы говорите. Звучит занятно (англ.).
90
Невероятно!.. Никогда не видел ничего подобного. С ума сойти (англ.).
91
От заведения (исп.).
92
Поехали? (англ.)
93
Терсхеллинг — один из нидерландских островов в Северном море.
94
Кофе с молоком (ит.).
95
Какого черта… (англ.)
96
На посошок… Ах ты, черт (англ.).
97
Мой режиссер… Мы только поздороваемся… (англ.)
98
Привет (англ.).
99
Расскажи мне о себе, Мириам (англ.).
100
Моя жизнь зашла в тупик (англ.).
101
Забавно. Забавно, когда вы оба говорите по-нидерландски (англ.).
102
Доброе утро! (англ.)
103
Так в котором часу тебе надо быть в аэропорту? (англ.)
104
Мне не надо в аэропорт (англ.).
105
Ладно (англ.).
106
Извини, надо ответить (англ.).
107
Моллюски (исп.).
108
Здравствуй, детка. Как твои дела? (англ.)
109
Правда? Ну-ка, расскажи (англ.).
110
Который здесь час?.. Ты знаешь, милая, который час… Время всегда одинаковое (англ.).
111
Что ж, похоже, у нас уйма времени (англ.).
112
Теперь тебе пора в школу, мое сокровище… Уже почти 8:15. Поцелуй мамочку, скажи, что я позвоню ей попозже. Пока-пока, родная… (англ.)
113
Мне то же самое (исп.).
114
Как ее зовут? (англ.)
115
Извини? (англ.)
116
Твоя дочь? Как ее зовут? (англ.)
117
Откуда ты знаешь? (англ.)
118
Это девочка… Дочка (англ.).
119
Отлично. Продолжай (англ.).
120
Скажи, что ты думаешь (англ.).
121
Ну, скажи! (англ.)
122
Старый засранец. Старше некуда (англ.).
123
Доступна, свободна (англ.).
124
И что? (англ.)
125
Я не вернусь (англ.).
126
Не знаю, удачная ли это мысль (англ.).
127
Удачная (англ.).
128
Мило (англ.).
129
Расслабься (англ.).
130
Повсюду (англ.).
131
Я покойник (англ.).
132
Дурацкая научно-фантастическая дребедень (англ.).
133
По лос-анджелесскому времени (англ.).
134
Мы все время в контакте (англ.).
135
Самоубийство не выход (англ.).
136
Понимаешь, о чем я? (англ.)
137
Понедельник, значит, это Испания (англ.).
138
Как насчет искупаться? (англ.)
139
Папа?.. Папа там? (англ.)
140
Нет, сейчас его здесь нет. Можешь позвонить попозже? (англ.)
141
Кто это, Шаннон? С кем ты разговариваешь? (англ.)
142
Не знаю… Какая-то женщина… (англ.)
143
Алло?.. Кто это? (англ.)
144
Крупные планы (англ.).
145
Я должен попросить прощения (англ.).
146
За что? (англ.)
Роман популярного голландского писателя и журналиста Хермана Коха в 2009 году удостоился в Нидерландах «Читательской премии». С тех пор он был переведен на два с лишним десятка языков и принес автору мировую известность: на сегодняшний день продано свыше миллиона экземпляров книги.Сюжет ее, поначалу кажущийся незатейливым, заключен в жесткие временные рамки: это всего лишь один вечер в фешенебельном ресторане. Два брата с женами пришли туда поужинать и кое-что обсудить. Паул Ломан — бывший учитель истории, его брат Серж — будущий премьер-министр, у обоих дети-подростки.
«Летний домик с бассейном» — роман голландца Германа Коха, вошедшего в десятку самых читаемых писателей Европы, — в 2011 году был номинирован на «Читательскую премию» в Нидерландах. Сегодня он уже переведен на десяток языков и не уступает в популярности роману «Ужин», принесшему автору мировую известность.Марк Шлоссер — опытный семейный врач, его клиенты — сплошь знаменитости. Однажды к нему на прием приходит популярный и обаятельный актер Ралф Мейер, и вскоре Марк вместе с красавицей женой и двумя дочерьми-подростками получают приглашение провести отпуск в гостях у Мейеров, в летнем домике во Франции.
Герман Кох вошел в десятку самых читаемых писателей Европы; его роман «Ужин» был переведен на тридцать семь языков, разошелся тиражом в полтора миллиона экземпляров и был экранизирован в его родной Голландии, а голливудская экранизация, предполагавшаяся как режиссерский дебют Кейт Бланшетт, выходит на экраны в 2017 году (в ролях Ричард Гир, Лора Линни, Стив Куган, Ребекка Холл, Хлоя Севиньи).В новом романе «Уважаемый господин М.» Герман Кох с характерным блеском и безжалостным вниманием к деталям исследует свои привычные темы: любовь и дружба, ревность и зависть.
Впервые на русском – дебютный роман прославленного голландца Германа Коха, включенного в десятку самых читаемых писателей Европы. Популярный актер и телесценарист, изучавший в университете классическую русскую литературу, он является автором таких международных бестселлеров, как «Ужин», «Летний домик с бассейном» и «Размышляя о Брюсе Кеннеди», переведенных на два десятка языков и разошедшихся по миру многомиллионными тиражами. Роман «Спаси нас, Мария Монтанелли» критики сравнивали с «Над пропастью во ржи»; главным героем его является подросток, сыгравший определенную роль в гибели соученика и за это исключенный из гуманитарного и в высшей степени либерального лицея имени Марии Монтанелли (завуалированное изображение школы системы Монтесори, в которой учился сам Кох и из которой был исключен)
Герман Кох вошел в десятку самых читаемых писателей Европы; его роман «Ужин» был переведен на тридцать семь языков, разошелся тиражом в полтора миллиона экземпляров и был экранизирован в его родной Голландии, а голливудская экранизация станет режиссерским дебютом Кейт Бланшетт.«Звезду Одессы» Кох с издевательской лаконичностью охарактеризовал следующим образом: «Это роман об отце, который дружит с гангстером, чтобы произвести впечатление на своего сына-подростка». Итак, познакомьтесь с Фредом Морманом.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Православный священник решил открыть двери своего дома всем нуждающимся. Много лет там жили несчастные. Он любил их по мере сил и всем обеспечивал, старался всегда поступать по-евангельски. Цепь гонений не смогла разрушить этот дом и храм. Но оказалось, что разрушение таилось внутри дома. Матушка, внешне поддерживая супруга, скрыто и люто ненавидела его и всё, что он делал, а также всех кто жил в этом доме. Ненависть разъедала её душу, пока не произошёл взрыв.
Рей и Елена встречаются в Нью-Йорке в трагическое утро. Она дочь рыбака из дельты Дуная, он неудачливый артист, который все еще надеется на успех. Она привозит пепел своей матери в Америку, он хочет достичь высот, на которые взбирался его дед. Две таинственные души соединяются, когда они доверяют друг другу рассказ о своем прошлом. Истории о двух семьях проведут читателя в волшебный мир Нью-Йорка с конца 1890-х через румынские болота середины XX века к настоящему. «Человек, который приносит счастье» — это полный трагедии и комедии роман, рисующий картину страшного и удивительного XX столетия.
Иногда сказка так тесно переплетается с жизнью, что в нее перестают верить. Между тем, сила темного обряда существует в мире до сих пор. С ней может справиться только та, в чьих руках свет надежды. Ее жизнь не похожа на сказку. Ее путь сложен и тернист. Но это путь к обретению свободы, счастья и любви.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Юля стремится вырваться на работу, ведь за девять месяцев ухода за младенцем она, как ей кажется, успела превратиться в колясочного кентавра о двух ногах и четырех колесах. Только как объявить о своем решении, если близкие считают, что важнее всего материнский долг? Отец семейства, Степан, вынужден работать риелтором, хотя его страсть — программирование. Но есть ли у него хоть малейший шанс выполнить работу к назначенному сроку, притом что жена все-таки взбунтовалась? Ведь растить ребенка не так просто, как ему казалось! А уж когда из Москвы возвращается Степин отец — успешный бизнесмен и по совместительству миллионер, — забот у молодого мужа лишь прибавляется…
Маленькие девочки Циби, Магда и Ливи дают своему отцу обещание: всегда быть вместе, что бы ни случилось… В 1942 году нацисты забирают Ливи якобы для работ в Германии, и Циби, помня данное отцу обещание, следует за сестрой, чтобы защитить ее или умереть вместе с ней. Три года сестры пытаются выжить в нечеловеческих условиях концлагеря Освенцим-Биркенау. Магда остается с матерью и дедушкой, прячась на чердаке соседей или в лесу, но в конце концов тоже попадает в плен и отправляется в лагерь смерти. В Освенциме-Биркенау три сестры воссоединяются и, вспомнив отца, дают новое обещание, на этот раз друг другу: что они непременно выживут… Впервые на русском языке!
Молли Грей никогда в жизни не видела своих родителей. Воспитанная любящей и мудрой бабушкой, она работает горничной в отеле и считает это своим призванием, ведь наводить чистоту и порядок – ее подлинная страсть! А вот отношения с людьми у нее не слишком ладятся, поскольку Молли с детства была не такой, как все. Коллеги считают ее более чем странной, и у них есть на то основания. Так что в свои двадцать пять Молли одинока и в свободное от работы время то смотрит детективные сериалы, то собирает головоломки… Однако вскоре ее собственная жизнь превращается в детектив, в котором ей отведена роль главной подозреваемой, – убит постоялец отеля, богатый и могущественный мистер Блэк.
Впервые на русском — новейший роман от лауреата многих престижных литературных премий Энтони Дорра. Эта книга, вынашивавшаяся более десяти лет, немедленно попала в списки бестселлеров — и вот уже который месяц их не покидает. «Весь невидимый нам свет» рассказывает о двигающихся, сами того не ведая, навстречу друг другу слепой французской девочке и робком немецком мальчике, которые пытаются, каждый на свой манер, выжить, пока кругом бушует война, не потерять человеческий облик и сохранить своих близких.
Основанный на реальных событиях жизни Людвига (Лале) Соколова, роман Хезер Моррис является свидетельством человеческого духа и силы любви, способной расцветать даже в самых темных местах. И трудно представить более темное место, чем концентрационный лагерь Освенцим/Биркенау. В 1942 году Лале, как и других словацких евреев, отправляют в Освенцим. Оказавшись там, он, благодаря тому, что говорит на нескольких языках, получает работу татуировщика и с ужасающей скоростью набивает номера новым заключенным, а за это получает некоторые привилегии: отдельную каморку, чуть получше питание и относительную свободу перемещения по лагерю.