Размазня - [7]

Шрифт
Интервал


Снукс помешивает смесь. Ложка становится кроваво-красной. Шарлотта издает сдавленный вопль.


Снукс. Ничего с ней не случится, хозяйка. Надо будет часок подержать ее на солнце. Ну, нектар Юпитера! (Набирает пипеткой жидкость из бутылочки и начинает капать в миску.)

Джерри(следит за ним с возрастающей тревогой). Сколько вы насчитали?

Снукс. Шестнадцать.

Джерри. А я — восемнадцать.

Снукс. Капля-другая — это не влияет. У вас есть воронка?

Джерри. Есть (Уходит.)

Снукс. Хороша штука, хозяйка. Не отличишь от фирмы.


Шарлотта не удостаивает его отчетом.


А насчет ложки не беспокойтесь. Если бы она была из настоящего серебра, с ней бы ничего не случилось. На вашем месте я бы прямо сейчас проверил все серебро, какое есть в доме. А то продают как серебро, а серебра там — только вид.


Возвращается Джерри с воронкой.


(Наливает содержимое миски в два стеклянных фужера. Подняв фужер, с восхищением.) Фирма!

Шарлотта. Она же мутная.

Снукс(укоризненно). Мутная? Вы называете это — мутная? Она такая же прозрачная, как… (Смотрит сквозь фужер на свет, что, разумеется, обман, поскольку жидкость светонепроницаема.)

Шарлотта(к Джерри). Я не возьму это в рот, будь оно даже на вес золота.

Снукс. Золотом, хозяйка, не торгую.

Джерри(с сомнением). Действительно, немного мутная.

Снукс. Не-е-ет! Через нее все видно. (Отливает в рюмку, выпивает.) Нужно только профильтровать. Напиток возбужден.

Шарлотта и Джерри(вместе). Возбужден?!

Джерри. Когда же мы его возбудили?

Снукс. Мы тут ни при чем. Он даст осадок. Сейчас он в возбужденном состоянии. Спросите любого аптекаря.

Шарлотта(саркастически). «В возбужденном состоянии» — ха! Такого не бывает.

Снукс. Да точно! Сейчас он возбужден. (Наливает рюмку, протягивает ее Шарлотте.) Попробуйте!

Шарлотта. Фу!


Снукс предлагает рюмку Джерри.


Если ты это попробуешь, тебя будут снова обследовать.


Но Джерри выпивает.


Видеть это не могу. Когда твой… Когда он уйдет, будь любезен — открой окна. (Поднимается к себе наверх.)

Снукс(с циничным смешком). Попадает тебе от старухи, а?

Джерри(храбро). Нет. В мои дела она не лезет.

Снукс. Надо время от времени давать ей в глаз. Чтоб знала.

Джерри(шокирован). Ну, нет. Не говорите так.

Снукс. Дело хозяйское… Шестнадцать долларов с вас.

Джерри(шарит по карманам, считает). Тринадцать… четырнадцать… сейчас… Где-то отложены деньги для разносчика льда… Подождите минуту, мистер Снукс. (Уходит в кладовую.)

Сверху слышатся шаги. В белой ночной рубашке да пят спускается папа. На какое-то мгновение мистер Снукс опешил.

Папа(щурясь). По-моему, что-то горит.

Снукс. Лично я не горю, папаша.

Папа. Приветствую вас, сэр. Извините, что я в таком виде. Мне спросонья показалось, что в доме пожар. Я отец мистера Фроста.

Снукс. А я его самогонщик.

Папа. Его?..

Снукс. Самогонщик.

Папа(с энтузиазмом). Работодатель моего сына!


Обмениваются рукопожатием.


Извините, что я в таком виде. Я проснулся — чувствую: что-то горит.

Снукс(решительно). Вы сами себе морочите голову.

Папа. Возможно, я ошибся. Мое обоняние уже не такое острое, как прежде. Мой сын Джерри славный мальчик. Он мой единственный сын от второй жены, мистер… (Ему неловко, что не расслышал имя.) Мне очень приятно познакомиться с работодателем моего сына. Мы ведем свое происхождение от Джека Фроста. Когда я был молодой, мы так шутили: говорили, что первые Фросты были высокого роста. (Он уверен, что его беседа с «работодателем» поможет Джерри в служебных делах.)

Снукс(заскучав). В постельку не пора, папаша?

Папа. А сами мы были среднего роста, поэтому — смешно.

Снукс. Понятное дело.

Папа. Мы люди небогатые, и я всегда говорю, что легче верблюду пройти через игольное ушко, чем богатому попасть в царство небесное.

Снукс. Мне тоже так кажется.

Папа. Пожалуй, мне пора. Мое обоняние меня обмануло. Вещи можно не выносить. (Смеется.) Спокойной ночи, мистер…

Снукс(с облегчением). Спокойной ночи, папаша. Спи крепко. Не давай клопам кусаться.

Папа(уходит). Извините, что я в таком виде. (Поднимается по лестнице.)

Джерри(возвращается из кладовки и слышит его последнюю реплику).Кто это был? Папа?

Снукс. Он подумал, что пожар.

Джерри(не зная о ночной рубашке). Это мой отец. Он большой дока в Библии и в этих делах. Уже двадцать лет без остановки думает, думает… Держите деньги. (Отдает Снуксу шестнадцать долларов.)

Снукс. Спасибо. Ну, вроде я вас всему научил. Хлопните еще парочку, будет что сказать супруге, когда высунется.

Шарлотта(сверху). Закрой дверь! Этот запах проник уже сюда!


Джерри поспешно закрывает дверь на лестницу.


Снукс. Хотите виски?

Джерри. Пожалуй, нет.

Снукс. Тогда, может, анисовой?

Джерри. Да нет…

Снукс. Или французского вермута?

Джерри. Пожалуй, я не буду мешать.

Снукс. Тогда выпейте этого.

Джерри. Уже выпил.

Снукс. Еще выпейте.

Джерри(пьет еще). Неплохо. Крепкое.

Снукс. Ясно, крепкое. С катушек валит. Такое теперь не везде достанешь. Кругом одно жулье. Все летит к чертям. Даже самогонщики распустились. Никакой совести у людей.

Джерри(потеплевшим голосом). Вас когда-нибудь обследовали, мистер Снукс?

Снукс. Нет. Только по самогонному делу.

Джерри. Я имею в виду: когда задают вопросы.

Снукс. Да, я понял: отпечатки пальцев, и все такое.


Еще от автора Фрэнсис Скотт Фицджеральд
Ночь нежна

«Ночь нежна» — удивительно красивый, тонкий и талантливый роман классика американской литературы Фрэнсиса Скотта Фицджеральда.


Великий Гэтсби

Роман «Великий Гэтсби» был опубликован в апреле 1925 г. Определенное влияние на развитие замысла оказало получившее в 1923 г. широкую огласку дело Фуллера — Макги. Крупный биржевой маклер из Нью — Йорка Э. Фуллер — по случайному совпадению неподалеку от его виллы на Лонг — Айленде Фицджеральд жил летом 1922 г. — объявил о банкротстве фирмы; следствие показало незаконность действий ее руководства (рискованные операции со средствами акционеров); выявилась связь Фуллера с преступным миром, хотя суд не собрал достаточно улик против причастного к его махинациям известного спекулянта А.


Волосы Вероники

«Субботним вечером, если взглянуть с площадки для гольфа, окна загородного клуба в сгустившихся сумерках покажутся желтыми далями над кромешно-черным взволнованным океаном. Волнами этого, фигурально выражаясь, океана будут головы любопытствующих кэдди, кое-кого из наиболее пронырливых шоферов, глухой сестры клубного тренера; порою плещутся тут и отколовшиеся робкие волны, которым – пожелай они того – ничто не мешает вкатиться внутрь. Это галерка…».


По эту сторону рая

Первый, носящий автобиографические черты роман великого Фицджеральда. Книга, ставшая манифестом для американской молодежи "джазовой эры". У этих юношей и девушек не осталось идеалов, они доверяют только самим себе. Они жадно хотят развлекаться, наслаждаться жизнью, хрупкость которой уже успели осознать. На первый взгляд героев Фицджеральда можно счесть пустыми и легкомысленными. Но, в сущности, судьба этих "бунтарей без причины", ищущих новых представлений о дружбе и отвергающих мещанство и ханжество "отцов", глубоко трагична.


Возвращение в Вавилон

«…Проходя по коридору, он услышал один скучающий женский голос в некогда шумной дамской комнате. Когда он повернул в сторону бара, оставшиеся 20 шагов до стойки он по старой привычке отмерил, глядя в зеленый ковер. И затем, нащупав ногами надежную опору внизу барной стойки, он поднял голову и оглядел зал. В углу он увидел только одну пару глаз, суетливо бегающих по газетным страницам. Чарли попросил позвать старшего бармена, Поля, в былые времена рыночного бума тот приезжал на работу в собственном автомобиле, собранном под заказ, но, скромняга, высаживался на углу здания.


Под маской

Все не то, чем кажется, — и люди, и ситуации, и обстоятельства. Воображение творит причудливый мир, а суровая действительность беспощадно разбивает его в прах. В рассказах, что вошли в данный сборник, мистическое сплелось с реальным, а фантастическое — с земным. И вот уже читатель, повинуясь любопытству, следует за нитью тайны, чтобы найти разгадку. Следует сквозь увлекательные сюжеты, преисполненные фирменного остроумия Фрэнсиса Скотта Фицджеральда — писателя, слишком хорошо знавшего жизнь и людей, чтобы питать на их счет хоть какие-то иллюзии.