Разбитое сердце - [17]

Шрифт
Интервал

Оргил

Конец ее предвидя, заманил я

Тебя сюда, тиран, ты в жертву будешь

Голубке принесен. Мечтал о царстве?

О прелестях принцессы? О минуте,

Когда кивнешь - и этого возвысишь,

А сдвинешь брови - и того казнят?

Ни крики, ни стенания Пентеи

Не достигали слуха твоего;

Моя же боль не тронула тем паче

Изысканнейших струн твоей души,

Но эта сталь - за все расплата.

(Извлекает кинжал.)

Итеокл

Бей же.

Не дрогну, я, как, думаю, не дрогнет

Твоя рука. А если промахнешься,

Ударь еще раз и наверняка.

Ты полагал, я запрошу пощады

Из страха не достичь зенита славы,

Но я не стану честь твою лишать

Возможности отмстить за униженья,

Я даже отказался б от дуэли,

Где можно ждать двоякого исхода.

Я понимаю, это не убийство,

А лишь возмездие, так не тяни же!

Но знай, я буду по ночам тебе

Являться.

Оргил

Ты достойно смерть встречаешь,

Клянусь о том принцессе доложить.

Мне тоже, между прочим, жить недолго:

Моя душа нагонит скоро твой

Смятенный дух, а там уж нас рассудит

Благочестивый взор Пентеи. Дай-ка

Свою мне руку, чтобы легче было

Оставить мир. Ну, вот и все. Прощай.

(Вонзает ему в грудь кинжал.)

Итеокл

Дай силы мне, о небо, чтоб не дрогнуть.

Оргил

Мужайся. Я не стану продлевать

Твои мученья.

Итеокл

Да простят тебя

За это боги. Видишь ли, Пентея,

Как рядом брат твой истекает кровью?

Сниму ли этим я с себя вину

За честь твою, растоптанную грубо?

Властолюбивые желанья, грезы

О счастье и любви - все отлетает

С последним вздохом... Прямо с алтаря

Душа... ища покоя... взмоет... в небо...

(Умирает.)

Оргил

Прощай, великий муж. Иду навстречу

Такому же великому страданью.

Тела запру, покуда не свершится

Начертанное. Звезды-близнецы,

Светите вечно. Всех нас ждет одно.

Лишь имя остается, лишь оно.

Уходит.

ДЕЙСТВИЕ V

СЦЕНА 1

Входит Бассаний.

Бассаний

Послал гонца в Афины - колыбель

Учености и цитадель ума...

Эх, дожили: толкового совета

Не сыщешь в целой Спарте. Все свихнулись,

Решительно свихнулись... Аполлон

Пошлет мне чудо-травку... {37} В Дельфы тоже

Гонец отправился. Не здесь, так там

Отыщется целительное средство.

Входит Оргил.

Оргил

Мое почтенье, сударь.

Бассаний

Ах, позвольте,

Я ускользну, как мышка. Мне нельзя

Под страхом смерти видеть вас, милорд.

Пусть заяц мне перебежит дорогу,

Иль ведьма встретится с ногой петушьей,

Иль капнут из носу три капли крови,

Пусть каркнет ворон или ухнет филин,

Все лучше, чем во время размышлений

Увидеть вас... Вы гонитесь за мной?

Друг к другу мы немного охладели,

Но я тебя не разлюбил, не думай.

Оргил

Меня вы с кем-то спутали, милорд.

Бассаний

Увы, теперь беды не соберешься:

Терзай меня, пытай, я все стерплю!

Оргил

Но я твой друг. Клянусь душой, тебя

Не огорчу я ни единым словом.

Я резок был с тобой, так вот, смиреньем

И преданностью постараюсь я

Вину свою загладить.

Бассаний

Верю, верю

И даже шутовской колпак надеть

Готов я в доказательство.

Оргил

Обида

В словах твоих сквозит, но я пришел

С открытым сердцем. Хочешь, я тебе

Секрет поведаю, такой секрет,

Который хоть немного скорбь твою

Развеет? Обещай, что наберешься

Терпения. Речь о таком терпенье,

Какого не было еще в природе,

Оно войдет в анналы, и потомки,

Не в силах повторить пример подобный,

Его как образец превознесут.

Бассаний

Такие тайны в веденье богов.

Но, видя прямодушие твое

И доброту намерений, пожалуй,

Тебя я выслушаю. Для меня

Твои слова не более опасны,

Чем молния для лавра {38}, оживишь

Ты мраморную статую скорее,

Чем биться вновь мое заставишь сердце,

Уже окаменевшее. О чем же

Хотел ты мне поведать?

Оргил

Обещай

Хранить все в тайне, как хранит Юпитер

В своей груди загадки бытия.

Бассаний

В земле лежавший три столетья череп

Скорей заговорит.

Оргил

И наконец,

Пред тем, как ты узнаешь о возмездье

Небесных сфер, во всем повиноваться

Мне обещай.

Бассаний

Охотно.

Оргил

А теперь,

Призвав все мужество свое, последуй

За мной.

Бассаний

Ну что ж, веди, мне страх неведом.

Уходят.

СЦЕНА 2

Громкая музыка. Входят Гpоней и Xемофил, ведя под руки Эфранию; Кристалла и Филема ведут под руки Профила; Неарх поддерживает Каланту; за ними Кротолон

и Амел. Музыка обрывается; процессия останавливается.

Каланта

Где мой вассал, достойный Итеокл?

И где Оргил?

Кротолон

Принцесса, сын затеял

Какую-то диковинную штуку,

Чтоб нас повеселить. Он с Итеоклом

Ушел переодеться для спектакля.

Каланта

Что ж, это дело. А Бассаний, верно,

Бежит веселья. Кто с царем? Армост?

Кротолон

Да, ваша светлость.

Каланта

Начинайте танцы.

Кузен, пойдемте в парах - вы с невестой,

Я - с женихом. Эфрания, не хмурься.

Я искушать его не собираюсь.

Начнем, пожалуй.

Музыка, Неарх танцует с Эфранией, Профил - с Калантой, Кристалла - с Хемофилом, Филема - с Гронеем. Во время исполнения первой фигуры входит

Армост.

Армост (на ухо Каланте)

Умер царь.

Каланта

Вторая

Фигура.

Армост

Как? Возможно ли?

Танец продолжается.

Входит Бассаний.

Бассаний (на ухо Каланте)

Принцесса,

Пентея умерла.

Каланта

Подите прочь.

Фигура третья.

Бассаний

Я глазам не верю.

Танец продолжается.

Входит Оргил.

Оргил (на ухо Каланте)

Ваш Итеокл убит, убит злодейски.

Каланта

Кто так играет? Ну-ка поживей!

А то, я вижу, ноги отстают


Еще от автора Джон Форд
Младшие современники Шекспира

В стихах, предпосланных первому собранию сочинений Шекспира, вышедшему в свет в 1623 году, знаменитый английский драматург Бен Джонсон сказал: "Он принадлежит не одному веку, но всем временам" Слова эти, прозвучавшие через семь лет после смерти великого творца "Гамлета" и "Короля Лира", оказались пророческими. В истории театра нового времени не было и нет фигуры крупнее Шекспира. Конечно, не следует думать, что все остальные писатели того времени были лишь блеклыми копиями великого драматурга и что их творения лишь занимают отведенное им место на книжной полке, уже давно не интересуя читателей и театральных зрителей.