Райский сад - [3]

Шрифт
Интервал

Я слегка подул и разогнал туман, чтобы рассмотреть какой-то сарай; оказалось, что это было жилье, построенное из корабельных обломков и покрытое моржовыми шкурами, вывернутыми наизнанку; на крыше сидел белый медведь и ворчал.
"I went to the shore and looked at bird nests, and when I saw the featherless nestlings shrieking, with their beaks wide open, I blew down into their thousand throats.Потом я пошел на берег, видел там птичьи гнезда, а в них голых птенцов; они пищали и разевали рты; я взял да и дунул в эти бесчисленные глотки - небось живо отучились смотреть разинув рот!
That taught them to shut their mouths. Further along, great walruses were wallowing about like monstrous maggots, with pigs' heads, and tusks a yard long."У самого моря играли, будто живые кишки или исполинские черви с свиными головами и аршинными клыками, моржи!
"How well you do tell a story, my son," the old woman said.- Славно рассказываешь, сынок! - сказала мать.
"My mouth waters when I hear you!"- Просто слюнки текут, как послушаешь!
"The hunt began.- Ну, а потом началась ловля!
The harpoon was hurled into the walrus's breast, and a streaming blood stream spurted across the ice like a fountain.Как всадят гарпун моржу в грудь, так кровь и брызнет фонтаном на лед?
This reminded me of my own sport.Тогда и я задумал себя потешить, завел свою музыку и велел моим кораблям - ледяным горам -сдавить лодки промышленников.
I blew my sailing ships, those towering icebergs, against the boats until their timbers cracked.У!
Ho! how the crew whistled and shouted.Вот пошел свист и крик, да меня не пересвистишь!
But I outwhistled them all. Overboard on the ice they had to throw their dead walruses, their tackle, and even their sea chests.Пришлось им выбрасывать убитых моржей, ящики и снасти на льдины?
I shrouded them in snow, and let them drift south with their broken boats and their booty alongside, for a taste of the open sea.А я вытряхнул на них целый ворох снежных хлопьев и погнал их стиснутые льдами суда к югу - пусть похлебают солененькой водицы!
They won't ever come back to Bear Island."Не вернуться им на Медвежий остров!
"That was a wicked thing to do," said the mother of the winds.- Так ты порядком набедокурил! - сказала мать.
"I'll let others tell of my good deeds," he said.- О добрых делах моих пусть расскажут другие! -сказал он.
"But here comes my brother from the west.- А вот и брат мой с запада!
I like him best of all. He has a seafaring air about him, and carries a refreshing touch of coolness wherever he goes."Его я люблю больше всех: он пахнет морем и дышит благодатным холодком.
"Is that little Zephyr?" the Prince asked.- Так это маленький зефир? - спросил принц.
"Of course it's Zephyr," the old woman replied, "but he's not little.- Зефир-то зефир, только не из маленьких! -сказала старуха.
He was a nice boy once, but that was years ago."- В старину и он был красивым мальчуганом, ну, а теперь не то!
He looked like a savage, except that he wore a broad-rimmed hat to shield his face. In his hand he carried a mahogany bludgeon, cut in the mahogany forests of America. Nothing less would do!Западный ветер выглядел дикарем; на нем была мягкая, толстая, предохраняющая голову от ударов и ушибов шапка, а в руках палица из красного дерева, срубленного в американских лесах, на другую он бы не согласился.
"Where have you come from?" his mother asked.- Где был? - спросила его мать.
"I come from the forest wilderness," he said, "where the thorny vines make a fence between every tree, where the water snake lurks in the wet grass, and where people seem unnecessary."- В девственных лесах, где между деревьями повисли целые изгороди из колючих лиан, а во влажной траве лежат огромные ядовитые змеи и где, кажется, нет никакой надобности в человеке!- отвечал он.
"What were you doing there?"- Что ж ты там делал?
"I gazed into the deepest of rivers, and saw how it rushed through the rapids and threw up a cloud of spray large enough to hold the rainbow.- Смотрел, как низвергается со скалы большая, глубокая река, как поднимается от нее к облакам водяная пыль, служащая подпорой радуге.
I saw a wild buffalo wading in the river, but it swept him away. He swam with a flock of wild ducks, that flew up when the river went over a waterfall. But the buffalo had to plunge down it. That amused me so much that I blew up a storm, which broke age-old trees into splinters."Смотрел, как переплывал реку дикий буйвол; течение увлекало его с собой, и он плыл вниз по реке вместе со стаей диких уток, но те вспорхнули перед самым водопадом, а буйволу пришлось полететь головой вниз; это мне понравилось, и я учинил такую бурю, что вековые деревья поплыли по воде и превратились в щепки.
"Haven't you done anything else?" the old woman asked him.- И это все? - спросила старуха.
"I turned somersaults across the plains, stroked the wild horses, and shook cocoanuts down from the palm trees.- Еще я кувыркался в саваннах, гладил диких лошадей и рвал кокосовые орехи!
Yes indeed, I have tales worth telling, but one shouldn't tell all he knows.

Еще от автора Ганс Христиан Андерсен
Сказки скандинавских писателей

В книге широко представлены сказки скандинавских писателей классиков и наших современников. В числе авторов X. К. Андерсен, П. К. Асбьёрисен, С. Топелиус, Т. Янссон, А. Стриндберг, С. Лагерлёф, А. Линдгрен и другие, а также ряд малоизвестных и неизвестных в нашей стране писателей. Большинство сказок, опубликованных в сборнике, впервые переведены на русский язык.



Рождественские рассказы

Скоро Рождество — праздник надежды для всего человечества, светлый, чистый, наполненный Любовью. Бог — есть Любовь. Ощущение тихой светлой радости все ближе и ближе. У меня предложение: напечатайте рождественские рассказы, пусть принесут они в нашу жизнь, тепло и любовь, даст Бог мы станем чуточку добрее от грядущего чуда пришествия Господа в наш мир.Немного о том, откуда этот замысел появился. Как-то два года тому назад батюшка попросил меня набрать несколько духовных стихотворений и оформить их в книжицу.


Сказки про капризных принцесс

Быть капризной принцессой – не очень хорошо, потому что принцы обычно влюбляются в добрых и весёлых принцесс.Так чтобы не плакать понапрасну, а быстренько стать жизнерадостной принцессой, попроси почитать тебе эти мудрые сказки и тут же начни исправляться.А там глядишь – и принц появится…В формате pdf A4 сохранен издательский дизайн.


Снежная королева

«Снежная королева» — прекрасная сказка великого датского сказочника Ганса Христиана Андерсена о настоящей дружбе, преданности и нежной любви, о победе доброго человеческого сердца над злом.


Сказка моей жизни

"Сказка моей жизни" Автобиография Г.Х. Андерсена.


Рекомендуем почитать
Черная трава

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Зазеркалье

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Сказка для самых маленьких

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


В поисках волшебного меча

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Пастушка и трубочист

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Басня

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.