Рассвет любви - [102]

Шрифт
Интервал

Брендана. Марго уже устраивалась на ночлег в углу.

— Скоро и я привыкну спать в лесу, — тихо добавила Элинор, — как ты, Марго.

Брайди рылась в седельных сумках, извлекая оттуда хлеб и сыр. Потом она достала корзину свежих вишен и эль, чтобы смочить пересохшее горло. Когда же хлопотливая Брайди аккуратно расставила все это на полу, проголодавшаяся Элинор набросились на еду, будто перед ней были изысканнейшие кушанья с королевского стола. Немного насытившись, она задумчиво разгладила на коленях тартан.

— Интересно, как они там? — задумчиво протянула Элинор, думая об оставшихся в замке.

— Не волнуйтесь, миледи, с ними все будет в порядке, — уверил ее Хагар. — Не успеем мы добраться, как уже Получим от них весточку.

Элинор молча кивнула. Пока Коллум, Ларе и Хагар решали, кто первый заступит в караул, она свернулась клубочком в своем углу и попыталась уснуть. Теперь она стала женой Брендана по-настоящему, подумала она, и это странно взволновало ее. Что бы ни ждало их в будущем, этого уже не изменить…

Он всегда будет возвращаться к ней.


Корбину единственному из всех удалось помешать обезумевшему Брендану в одиночку ринуться в погоню за Фицджеральдом.

— Если ты погибнешь, Элинор уже никто не поможет, — пожал он плечами, когда Брендан изложил им свой план: стрелой промчаться через лагерь англичан и, воспользовавшись их растерянностью, скрыться в лесу. К тому же, как предупредил Гриффин, осада крепости была лишь уловкой Фицджеральда, чтобы оттянуть время. Хуже всего было то, что теперь ему были известны все тайные тропы в лесу, которыми раньше пользовались шотландцы.

— Есть еще один путь, — сказал Брендан, бросив вопросительный взгляд на Эрика. — В задней части крепостной стены, где ее только что достроили, есть место, где известка еще свежая. Можно сделать пролом в стене и через него улизнуть незамеченными. Мы укроемся за холмами, а англичане и знать не будут, что мы покинули крепость.

Не дожидаясь ответа, он бросился сзывать людей, и очень скоро каменщики стали разбирать стену. Все работали не покладая рук, но время тянулось мучительно долго. Брендану казалось, он сходит с ума.

Пока он помогал вытаскивать камни, Эрик отдал приказ срочно седлать лошадей и принялся собирать всех, кто должен отправиться на поиски Элинор.

На этот раз Корбин был непреклонен — он ни за что не останется в крепости.

— Она моя кузина. Ее враги — мои враги, — упрямо твердил он.

— Будь по-твоему, — буркнул Брендан, одним махом взлетая в седло. — Только имей в виду, что тебе придется поднять меч против своих соотечественников.

— Дай-то Бог, чтобы твои слова оказались правдой.

Всадники гнали коней по полям, молясь о том, чтобы их не заметили. Грохот копыт лошадей глухо рокотал в тишине подобно отдаленному грому. Этот звук эхом отдавался в сердце Брендана. Никогда в жизни он не испытывал такого страха.


Элинор проснулась совсем разбитой. Легко было сказать, что она не нуждается в роскоши и спать на земле для нее скоро станет привычным делом. В глубине души пришлось признаться, что некоторая роскошь вроде кровати ей отнюдь не помешала бы.

Но, поднявшись, она поняла, что с радостью предпочла бы спать на голой земле вместе с Бренданом, чем в самой мягкой постели — без него. Она осторожно поднялась. Коллум, спавший у порога, словно пес, охраняющий вход в дом, тут же встрепенулся.

— Простите! — виновато извинилась Элинор. — Еще только рассвело. — Он зашевелился, собираясь встать. — Нет, нет, — возразила она, — ничего не случилось. Только мне нужно выйти… на минутку.

— Там, снаружи, Хагар, — предупредил он. — Не отходите далеко.

Элинор на цыпочках переступила через Ларса с Брайди. Они, прижавшись друг к другу, уютно устроились возле очага, где еще тлели угли.

Выбравшись наружу, Элинор столкнулась с караулившим у входа Хагаром. Усевшись на поваленный ствол дерева, он обстругивал ножом какой-то сучок. Увидев ее, Хагар молча кивнул, но было видно, что он чем-то встревожен.

— Что такое? — спросила она.

— Слушайте… Элинор прислушалась.

— Я ничего не слышу, — прошептала она. Вокруг стояла мертвая тишина — даже укрытые в кустах лошади, казалось, замерли. Ни звука, ни шороха…

— Ничего… — прошептал Хагар, — то-то и странно. Ни щебетания птиц… ни шороха листьев…— Он встал.

По-прежнему не чувствуя тревоги, Элинор беспечно огляделась по сторонам. Вдруг одна из лошадей переступила с ноги на ногу и, вытянув голову, тревожно фыркнула.

Впереди зашевелились кусты, и Хагар метнул тяжелый нож. Пронзительный вопль боли разорвал тишину, и что-то тяжелое рухнуло на землю. Словно какой-то вихрь пронесся по вершинам деревьев, заставив их заволноваться. Не успев даже испугаться по настоящему, Элинор стремглав кинулась туда, где были привязаны их лошади. В глаза ей бросился один из боевых мечей Хагара, который так и остался висеть, притороченный к седлу. И вовремя. Один из нападавших, кинувшись к ней, уже занес руку, чтобы нанести удар. Выхватив меч из ножен, Элинор едва успела парировать его.

Он хотел убить ее! Элинор поняла, что после этой схватки пленных не будет.

К этому времени к ним на помощь подоспели Ларе и Коллум; они с трудом отбивались от англичан.


Еще от автора Шеннон Дрейк
Неповторимая любовь

Дочь американского сенатора Сабрина Конор и индеец-полукровка Слоан Трелони выросли в разных мирах, и им трудно было понять друг друга. Но однажды судьба столкнула Сабрину и Слоана в час опасности, и эта встреча навеки изменила их жизни, заронила в сердца первую искру неповторимой любви, которую время и разлука не загасили, а лишь разожгли в бушующий пожар страсти…


Опасности любви

Совсем недавно Джейд была горда и уверена в себе, а будущее казалось ей светлым и безоблачным. Но неожиданно жизнь красавицы изменилась раз и навсегда… Теперь она — в руках сурового северного воина, долгие годы полагавшего, что предназначение всякой женщины — служить своему господину на ложе страсти. Однако ни прекрасная пленница, ни ее мужественный повелитель еще не замечают, что все сильнее запутываются в сетях любви — любви, которая предназначена им самим небом, любви, которая станет для них светом во тьме опасности!..


Неистовый рыцарь

Для прекрасной шотландки Аллоры день свадьбы был днем горя и отчаяния — по приказу короля ее отдавали в жены нормандскому рыцарю Брету д’Анлу, которого молва называла истинным чудовищем.Не сразу поняла гордая красавица, что на самом деле ей выпал счастливый жребий, а человек, ставший ее супругом, — отважный и мужественный воин, способный принести в дар любимой безумную, пламенную страсть, стать для нее бесстрашным защитником и пылким возлюбленным…


Неповторимый

Юная американка Скайлар Конор и бесстрашный Ястреб, предводитель индейцев сиу, полюбили друг друга не благодаря обстоятельствам, а вопреки им. От ненависти до страсти — всего один шаг. И могут ли остановить влюбленных бесчисленные испытания на пути к счастью?


Приди, рассвет

Отец прекрасной Меллиоры скончался, и по приказу короля дочери-наследнице надлежало стать женой нового правителя острова – могучего шотландского лэрда Уорика де Грэхэма. Гордая красавица, в жилах которой текла кровь викингов, считала предстоящий брак унижением и несчастьем. Однако мужественная красота Уорика, его благородство и отвага невольно заронили в сердце Меллиоры искру, постепенно разгоревшуюся в пожар неистовой страсти, непреодолимой, чувственной и святой.


Невеста пирата

Пираты Карибского моря в страхе замирают, заслышав имя Реда Роберта, грозного капитана шлюпа «Орел». Но мало кто знает, что Ред Роберт на самом деле — леди Роберта Катберт. Она стала пиратом, чтобы избежать вечного унижения и мучительной смерти. В жизни Роберты осталась одна цель — отомстить Блэру Кольму, человеку, который лишил ее семьи и достойного будущего. Однажды Ред захватила торговое судно. В качестве трофеев ей достались сокровища и пленник — капитан корабля лэрд Логан Хаггерти. Блэр Кольм и в его жизни оставил кровавый след: он убил родителей Логана.


Рекомендуем почитать
Стеклянная мадонна

Кэтрин Куксон – популярнейшая английская писательница, слава которой в странах Европы поистине фантастична.«Стеклянная мадонна» это прелестный любовный роман (всего их у Куксон около полусотни!); он написан ярко и увлекательно, а читается на одном дыхании.…В старинном замке Редфорд-Холл живет очаровательная Аннабелла Легрендж. Живет, не подозревая о том, что ей суждено не только потерять возлюбленного жениха своего, но и в одночасье лишиться всего, что она считала дарованным ей судьбой: дома, богатства, знатного происхождения и даже имени!..


Безрассудное желание

Тэннер Ройс повстречал прелестную Керу Микаэлс и пылко полюбил ее, но запутался в сетях изощренной лжи, ловко расставленных матерью Керы, которая давно пылает к нему разрушительной страстью и не намерена уступать любимого юной дочери…


Красавица

Мог ли кутила и обольститель Стивен Кертон поверить хотя бы на мгновение, что прелестная и чувственная куртизанка, флиртующая с ним на карнавале, и блестящая светская леди, разрушившая все его надежды на счастье, — ОДНА И ТА ЖЕ ЖЕНЩИНА?!Днем Аннабель Уинстон не желает и знать его, ночью — ищет его любви, его защиты и нежности. И очень скоро Стивен готов рисковать во имя двуликой прелестницы и честью, и жизнью. НАСТОЯЩИЙ МУЖЧИНА поставит на карту все — лишь бы навеки принадлежала ему любимая…


Жемчужная маска

Может ли брак по расчету принести счастье супругам? На этот вопрос предстоит ответить Рите Лоумер и преуспевающему банкиру Уильяму Мэдокку. Однако для этого молодым людям придется преодолеть интриги света, людскую молву и ложные обвинения… А главное, им необходимо решить, любят ли они друг друга.


Вера Петровна. Петербургский роман (Роман дочери Пушкина, написанный ею самой)

Рукопись этого романа — листы старой бумаги с готическим немецким текстом — граф фон Меренберг, правнук А.С.Пушкина, получил в наследство от своей тетки. И это «наследство» надолго было закинуто в шкаф. Летом 2002 года дочь графа фон Меренберга Клотильда вспомнила о нем и установила, что рукопись принадлежит перу ее прабабушки Натальи Александровны Пушкиной (в замужестве фон Меренберг).Чем больше она вчитывалась в текст, тем больше узнавала в героине романа Вере Петровне автобиографические черты младшей дочери Пушкина Натальи, в ее матери и хозяйке дома — Наталью Николаевну Пушкину, а в отчиме — генерала Ланского.В романе Н.А.Пушкина описала свою жизнь, переработав в нем историю своего первого брака.


Маргаритки на ветру

Разум подсказывал шерифу Вольфу Бодину, что исцелить раны его души может лишь женщина спокойная, сдержанная, созданная для семейного очага… но уж никак не отчаянная, неукротимая Ребекка Ролингс. Однако сердце не подчиняется голосу разума – и, только раз взглянув в сияющие глаза Ребекки, Вольф понял, что перед ним – его истинная любовь, женщина, ради которой он готов поставить на карту собственную жизнь…


Ночь нашей любви

Юная англичанка Кайра Бонифенс готова была умереть лишь бы не выходить замуж за чудовищно жестокого лорда Дэрроу. Но могла ли несчастная невеста рассчитывать на спасение?Отважный шотландец Аррен Грэм поклялся безжалостно отомстить злодею, погубившему его семью. Но удастся ли мятежному лорду расквитаться с заклятым врагом?Сильного мужчину и нежную женщину связывала поначалу лишь жгучая ненависть к коварному лорду. Однако вопреки всему их вынужденный союз превращался в пылкую и страстную любовь, которую пламя опасности лишь закаляет.


Опасный поцелуй

Богатый аристократ преклонных лет умер в ночь свадьбы с юной красавицей Мэгги, и его дочь не задумываясь обвинила молодую вдову в убийстве.Против нее – все. Никто не желает верить ее робким оправданиям…Никто, кроме искателя приключений сэра Джеймса Лэнгдона, с первого взгляда влюбившегося в Мэгги – и готового ЛЮБОЙ ЦЕНОЙ избавить возлюбленную от несправедливых обвинений…


Ночное пламя

Жестокий лорд Дэрроу сломал не одну невинную жизнь — и этому человеку предстоит стать мужем прекрасной английской аристократки Кайры Бонифенс!В отчаянии девушка молит о помощи отважного шотландского лэрда Аррена Грэма, давшего клятву любой ценой отомстить Дэрроу, виновнику гибели его семьи.Но разве что-нибудь, кроме ненависти и мести, может соединить сурового горца и утонченную англичанку? Что у них общего?Поначалу — ничего. Но очень скоро этот вынужденный союз рождает любовь — пылкую, страстную, закаленную в огне опасности…Перевод: Л.


Фрейлина

Быть с любимым или хранить верность королеве? Гвинет Маклауд, фрейлина будущей Марии Стюарт, оказалась меж двух огней. Сопровождая августейшую особу на родину в Шотландию, Гвинет встретила лорда Рована Грэма, красивого и смелого горца. С первого взгляда в их сердцах разгорелся огонь страсти. Но королева Шотландии Мария не дала согласия на брак. Более того, Рован объявлен предателем, изменником родины! Гвинет вынуждена пробираться сквозь сети королевских интриг, преодолевать козни католиков и протестантов, смириться с заключением в лондонском Тауэре.