Рассудочность и авантюризм - [48]
Проснувшись, слизеринка обнаружила, что по потолку весело кружатся разноцветные зайчики. Приподняв голову и повернув её, она увидела акробатический этюд — гриффиндорцы, неимоверно выгнувшись, совместились и общими усилиями воссоединялись обеспечивая входы и выходы того, что нужно туда, куда положено, плавными идеально согласованными встречными движениями.
Кровать от этого не тряслась и не поскрипывала. Партнёрша была воздушна, а партнёр — надёжен и устойчив. До финала они добрались довольно быстро, а жаль — смотрелось замечательно. С завистью увидела, как ребята мягко растеклись по простыням — оказывается, они запыхались и разгорячились.
— Зато не разбудили, — чуть слышно шепнула Гермиона и скользнула за дверь ванной комнаты. Юноша последовал за ней. Дафна решила не создавать толпы и умыться где-нибудь ещё. Стараясь ступать неслышно, она выбралась в коридор, где теперь лежала ковровая дорожка, и через несколько шагов оказалась в комнате, дверь которой похожа на дверь спальни, рассчитывая найти внутри другую ванную. Это была скромная гостиная, где на диване Добби и Винки… вылетев в коридор, девушка не знала, смеяться ей или что?
— Винки уже помогла Добби снять напряжение, — возникла рядом домовушка. — Может быть, желаете позавтракать?
— Спасибо, Винки. Я просто решила прогуляться, — подражая манере разговора с эльфами, которую подслушала у Гарри, ответила Дафна.
* * *
Через неделю Гарри и Гермиона нежились в покрытой пеной ванне на втором этаже дома Поттеров.
— Хорошо, что мы снова вдвоём, — радовался Гарри, намыливая голову подруге. — С тобой мне хорошо — я чувствую себя на своём месте.
— Мне тоже радостно, — девушка была действительно счастлива оттого, что этот досадный эпизод со слизеринкой остался позади.
— Но меня тревожит вот какое соображение, — продолжил юноша. — Детям обязательно нужны родители, чтобы вырасти такими разумными и уверенными в своих силах, как ты.
— Родители, да, нужны, — ощутив внутреннее напряжение, согласилась Гермиона.
— И лучше, чтобы они были дружны между собой и не подавали малышу дурного примера ссорами и недомолвками, Верно?
— Верно, — девушка уже чувствовала себя не на шутку встревоженной.
— И как я могу дружить с Дафной так, чтобы не подставить её и не выдать себя, зашибив половину слизеринцев? Эта проклятая межфакультетская вражда меня уже до печёнок достала!
«Похоже, Гарри пока озабочен именно дружбой в её платоническом понимании, — рассудила Гермиона. — Но отлично представляю себе последствия столь очевидного решения, учитывая влюблённость этой змеи»
— Думаю, имеет смысл принимать её у нас запросто, — ответила она на заданный вопрос, отдавая себе отчёт в том, к чему это должно привести.
В ванную вошла Дафна и прямо с порога высказалась:
— Гарри! Ты же не хочешь, чтобы наш будущий малыш рос без отца!? — Гермиона в ужасе погрузилась в воду с головой — эта стерва всё просчитала. Когда вынырнула, услышала ответ Гарри:
— Мы как раз с Гермионой думали — было бы неплохо, чтобы ты заглядывала в этот дом запросто.
И почему она не удивилась, когда Дафна, освободившись от одежды, забралась к ним в ванну. Места хватило — Гарри создавал её с размахом, вспоминая о ванной для старост, где побывал на четвёртом курсе. Только размер помещения не позволил сделать точную копию.
Гриффиндорка не стала выказывать возмущения, создавая истерическую обстановку. Она уже проиграла. Оставалось неприметно выяснить, насколько много. Опять же, информация, которую выдавала для неё эта… не самого примерного поведения девушка, имела значение. Тот же ритуал истинного первенца, о котором всем известно настолько, что его даже нигде не найти потому, что он ни у кого не получается. Нужно притаиться, делая вид, что рада, и… вредить Дафне нельзя, а то у её оленя мигом сработает инстинкт самца-защитника. И ещё было чисто академически интересно, каким образом они поделят на двоих одного Поттера. Имеется в виду самое неприличное понимание этого термина.
* * *
Спать Дафна ушла в ту комнату, что выделили для неё ещё две недели назад, а Гарри лёг с Гермионой. Нет, не приставал, потому что получил своё ещё вечером, пока наполнялась ванна. Они полежали рядышком, обсуждая произошедшее и, как всегда, перейдя к конкретике, быстро пришли к общему мнению в том ключе, что пусть остаётся и вообще, чувствует себя, как дома.
Дафна тоже, пораскинув умишком, пришла к выводу, что не стоит торопить события и требовать чего-то немедленно. Тем более что Гарри очень ласково потёр ей спинку и другие места, не стараясь разбудить желание. Особый орган его при этом ни во что не упирался — висел себе, как тряпочка. То есть, ни к чему не стремился. Словом, обстановка была мирная, хотя и откровенного характера.
Утром субботы она проснулась бодрая с лёгкой тревогой в груди — её вчерашнее «завоевание» могло развеяться, как клочок тумана на ярком солнышке, тем более — знакомые зайчики уже резвились на потолке, то есть где-то в доме проходило решение вопроса с утренним стояком Гарри. Без её участия, кстати, в то время как вечерняя порция внимания тоже досталась не ней. Не то, чтобы очень хотелось, но появиться при этом стоило. Иначе о ней совсем забудут.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Во многих уголках Земли существуют места, где исчезают люди. Николасу Шоу и его прелестной спутнице Линде, путешествующей в компании пекинеса Ланга, не повезло. Получасовой путь по Короткой Дороге привёл их не в лесной посёлок, а в не менее живописную страну, где перемешались века и народности, герои сказаний и высокие технологии из фантастических произведений, чудовища и Древняя Мудрость…
Когда сын мистера Бредли Ньютона-старшего попросил подарить ему маленького пегаса, тот был порядком обескуражен. Пытаясь отговорить сына, он заглянул в энциклопедию и был сильно удивлен...
Другие названия: Phantastes.Перевод на русский: О. Лукманова.Первый роман замечательного шотландского писателя, поэта Джорджа Макдональда, написанный в стиле мифопоэтики и рассказывающий о путешествии и приключениях молодого юноши в Волшебной стране.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Автор: yallooРейтинг: PG13Пейринг: СС/ГГЖанр: RomanceДисклаймер: Ничего не надо, все-любимой Роулинг!Саммари: Гермиона и Снейп. Чем жить в 26 лет, если ты все потеряла, а чем в 48, если ты все потерял. А то, что тебе предлагают — ты не можешь принять. Любовь, возникшая ниоткуда, страсть и надежда на счастье, которого могло и не быть!Комментарии: Не судите строго. Мой первый фик. Хочется, чтобы была любовь, любовь, любовь!!!Статус: Закончен.
Проснувшись одним прекрасным утром, женщина бальзаковского возраста понимает, что, кажется, она попала… Причем попала в прямом и переносном смысле слова: не приведи боже учить студентов Хогвартса!