Рассказы [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Ют — кормовая часть верхней палубы корабля.

2

Кренговать — значит, накренив судно, обнажить его подводную часть для ремонта и очистки от ракушек и водорослей.

3

Салинг — вторая снизу площадка на мачте. Румб — одна тридцать вторая часть компасного круга — 11 1/4гр.

4

Трехдечный корабль — корабль, орудия которого расположены в трех палубах друг под другом.

5

Кабельтов — 1/10 часть морской мили, равняется 185,2 метра.

6

Ванты — проволочные или пеньковые снасти, идущие от вершины мачты к бортам.

7

Паша — адмирал, капудан-паша — главный адмирал эскадры.

8

Секстан — ручной астрономический инструмент для определения местонахождения судна в море.

9

Погонное орудие — носовые пушки, служащие главным образом для стрельбы по уходящему судну. Названы от слова "погоня".

10

Бушприт — горизонтальный или наклонный деревянный брус на носу судна. К нему крепятся косые паруса — кливера.

11

Бом-утлегарь — передняя часть бушприта.

12

Марсель — второй снизу парус. В зависимости от того, на какой мачте находится, носит добавочное название: фор-марсель — на передней мачте, грот-марсель — на второй мачте.

13

Брандскугель — зажигательный снаряд.

14

Книпель — два ядра, соединенные цепью.

15

Такелаж — общее наименование всех снастей на корабле.

16

Бруствер — земляное укрепление, вал.

17

Шпринг — дополнительный канат от якоря к корме судна. Шпринг позволяет кораблю не разворачиваться на якорном месте при переменах ветра или течения.

18

У него вовсе не геройский вид, у этого человека.

19

Тайон — начальник, хозяин.

20

Корвет — трехмачтовое военное судно с открытой батареей.

21

Руслени — площадки по бортам парусного судна, служащие для отвода и укрепления вант.

22

Не стреляйте, ребята, надо их взять живыми!

23

Ладно, господин лейтенант!

24

А, старый верблюд!

25

Вот это?

26

Спасибо, это очень любезно с вашей стороны. Я в восторге от вашего угощения. А вы, мсье, сами довольны?

27

Это он меня ударил?

28

Да, господин лейтенант.

29

Негодяй!

30

Ну, как дела? Вот одна штучка для вас. Все же мы не дикари, которые едят своих пленных.

31

Ну как же, это битва. Битва без последствий. Это предварительная схватка, а не генеральная атака.

32

Нужно немного погреться!

33

Ничего, старина!

34

Земля! Сандвичевы острова!

35

Кабестан, или шпиль, — ворот, которым поднимают из воды якоря. В парусном флоте на этом вороте работали вручную.

36

Выбленка — веревочная ступенька вант (снастей, поддерживающих мачту).

37

Зелье — порох.

38

Кюнст — берег.

39

Дек — палуба.

40

Томбуй — тяжелый буек, который прикрепляют к якорному канату, чтобы найти якорь в случае обрыва каната. Стоять час или два, держа томбуй на плечах, было родом наказания.

41

Леера — тонкие канаты, протягиваемые вдоль бортов, чтобы держаться за них во время качки.

42

Название вымышленное.

43

Стоп-анкер — так назывался один из якорей.

44

Военно-морского суда.

45

Бострог — куртка.

46

Скампавея — небольшая галера.

47

Кочерма — двухмачтовое судно с косыми парусами.

48

Ясырь — добыча (главным образом пленники).

49

Аскер — солдат.

50

Наименование людей, принадлежавших к низшему податному сословию, в то время не имело оскорбительного, бранного смысла.

51

Повытчик — старинное название должностного лица, ведающего делопроизводством.

52

Восьмерка — шлюпка с восемью гребцами.

53

Ермаков имеет в виду чертеж или модель.

54

Шкертик — тонкая веревка.

55

Собачья вахта — так называлась самая трудная вахта — с 0 до 4 утра.

56

Багинет — штык. В те времена не примыкался сбоку ствола, а втыкался в дуло.

57

Фальконет — старинная мелкокалиберная пушка.


Еще от автора Виталий Константинович Тренев
Путь к океану

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Бриг «Меркурий»

Сборник рассказов советского писателя Виталия Тренева, посвященных истории Российского военно-морского флота.


Рекомендуем почитать
Хранители Кодекса Люцифера

XVII век. В Праге умер кайзер Рудольф. Разгорается борьба за трон, заговорщики готовы на все, но их интересует не только власть над страной. Библия дьявола, спрятанная в сокровищнице Рудольфа, – вот истинная цель.На страницах этой книги скрыта вся мудрость Бога и хитрость сатаны. Таинственные монахи-хранители должны защитить манускрипт, но…В борьбу за книгу вмешивается прекрасная и дьявольски опасная женщина.Где же спрятан древний документ? Какие секреты защищают от людей хранители загадочного Кодекса – библии дьявола?


Непокорный алжирец. Книга 1

Совсем недавно русский читатель познакомился с историческим романом Клыча Кулиева «Суровые дни», в котором автор обращается к нелёгкому прошлому своей родины, раскрывает волнующие страницы жизни великого туркменского поэта Махтумкули. И вот теперь — встреча с героями новой книги Клыча Кулиева: на этот раз с героями романа «Непокорный алжирец».В этом своём произведении Клыч Кулиев — дипломат в прошлом — пишет о событиях, очевидцем которых был он сам, рассказывает о героической борьбе алжирского народа против иноземных колонизаторов и о сложной судьбе одного из сыновей этого народа — талантливого и честного доктора Решида.


Felis №002: Лики Войны

Felis — международный литературный независимый альманах, совместно выпускаемый издательством "Э.РА" и творческим объединением "Хранитель Идей".Второй номер альманаха “Фелис” представили: Николай Орлов (Россия); Александр Шапиро (США); О.Т. Себятина (Россия); Любовь Знаковская (Израиль); Алексей Жемчужников, Татьяна Стрекалова, Ребекка Лильеберг, Татьяна Берцева и Геннадий Лагутин (Россия); Абрам Клугерман и Рене Маори (Израиль); Алена Грач (Россия).ПРЕДУПРЕЖДЕНИЕ! Этот номер не предназначен для ветеранов – они все это уже пережили.


Подари себе рай

Роман современного писателя Олега Бенюха охватывает более, чем пятидесятилетний период советской истории. Написанный увлекательно и динамично, роман изобилует большим количеством действующих лиц и сюжетных линий, но удачное композиционное построение позволяет читателю успешно ориентироваться в описываемых событиях.Одним из главных героев романа является Н. С. Хрущёв (1894-1971): пастушок, слесарь одного из донбасских заводов, комиссар батальона, секретарь парткома Промышленной академии, секретарь МГК ВКП(б), член Военного совета, председатель Совмина Украины и, наконец, Первый секретарь ЦК КПСС.


Белый город

Первая книга романа о Кретьене де Труа. Мне хотелось, чтобы все три книги могли читаться и отдельно; может, это и не получилось; однако эта часть — про Кретьена-рыцаря.


Хамза

Роман. Пер. с узб. В. Осипова. - М.: Сов.писатель, 1985.Камиль Яшен - выдающийся узбекский прозаик, драматург, лауреат Государственной премии, Герой Социалистического Труда - создал широкое полотно предреволюционных, революционных и первых лет после установления Советской власти в Узбекистане. Главный герой произведения - поэт, драматург и пламенный революционер Хамза Хаким-заде Ниязи, сердце, ум, талант которого были настежь распахнуты перед всеми страстями и бурями своего времени. Прослеженный от юности до зрелых лет, жизненный путь героя дан на фоне главных событий эпохи.