Рассказы старого сверчка о литературе - [2]
Прибыли к императору Михаилу послы из Моравии от князя Ростислава. И попросили они учителя для славян, который мог бы разъяснить им веру христианскую на родном славянском языке. Ибо приняли они веру эту, а учителями были западные латинские священники. Как славянам понять Священное писание, эту удивительную Книгу жизни, которую толкуют им на чужом языке? Как услышать эту Божественную мелодию? Как почувствовать необычайную силу молитв?
Константин был к тому времени слаб и болен, но с радостью согласился стать учителем и проповедником для славян. Перевести Божественные книги на славянский, как тогда говорили варварский язык, было делом трудным и даже опасным. Потому что книги были редкостью, и печатались только на определенных языках. Но чтобы перевести книги и молитвы, нужно иметь письменность, то есть буквы, которыми можно записывать слова. А письменности-то у славян до той поры не было! И взял на себя Константин и эту великую миссию. Уединился он от мира, и в долгих трудах и молитвах создал он славянскую азбуку! Но для того, чтобы переводить книги, мало просто придумать значки, обозначающие звуки. Нужно создать грамматику, то есть продумать законы языка, правила построения фразы, склонения, спряжения, суффиксы. Все это вам известно, мои дорогие, из уроков русского языка, неправда ли? Немало времени и сил потратил Константин. И ему удалось сделать и это…
Был у Константина старший брат Мефодий. Отличался он честностью, добродетельностью, приветливостью, мужеством и силой. И дал ему император во владение славянское княжество. «Изучай, Мефодий, обычаи славянские и язык их. Может быть, и пригодится это для нашего государства». Словно предчувствовал то очень важное дело, которое обессмертит имя верного императорского служаки. Но Мефодий не остался княжить до конца жизни. Выбрал он другой путь. Как и младший брат, отказался он от царских почестей и славы и укрылся от мирской суеты в один из монастырей, что окружают необыкновенную гору Олимп. Сбылась его давняя мечта. Он стал монахом. А как услышал он о деле Константиновом, так сразу стал его первым помощником и учеником. Мефодий за один день запомнил славянскую азбуку. Недаром он изучал культуру этого народа. Аз, буки, веди… Что обозначает в переводе с древне-славянского: «Я буквы ведаю…» Как в детстве рисовал Константин на песке для Мефодия буквы. И никакая волна уже не могла их уничтожить! Ибо они уже были записаны в веках…
Много лет прожили братья в чужой стране, проповедуя, просвещая наших с вами предков, рассказывая о вере христианской. Долгими ночами сидели они, трудясь над переводами и переписывая книги. И это был великий подвиг. В те времена книги писали вручную, четко и аккуратно прорисовывая каждый штришок. И, не дай Бог, ошибиться! Придется переписывать все заново! С радостью встречали их славяне. Давно жаждали они мудрого Слова. Но были и злые люди, и завистливые. Трудно пришлось братьям. И преследовали их, и избивали, и издевались, и уничтожали их труды. Но… удостоились они великой славы. Стали он Святыми мужами христианскими святыми братьями Кириллом и Мефодием, просветителями славян. (Константин незадолго до смерти стал монахом и взял монашеское имя Кирилл). И поклоняются им до сих пор. И молятся в храмах. А азбука их стала основой просвещения. Хотя и изменилась она с того времени. Стала проще и легче, словно сбросила с себя тяжесть всех этих нелегких веков. И изучают ее все первоклашки, как только приходят в школу учиться. И читают книги, которые теперь доступны всякому желающему изучать и постигать тайны мироздания! Именно об этом и мечтали наши великие добрые и скромные Учителя…
Золотое слово русичей
— Подайте-ка мне вон ту книгу с верхней полки, мои дорогие друзья. Да-да, вот эту, на обложке которой золотыми буквами написано «Слово о полку Игореве». Как предполагают ученые, книга эта написана в 1187 году. И до сих пор она остается великой книгой. Ее изучают со всех сторон. Это и наша русская история, и наш язык, язык особой красоты, на котором говорили наши предки, и их одежда, и их оружие, и их страдания и переживания. «В „Слове…“ достигли своего цветения лучшие стороны русской культуры». Так сказал об этой книге славный ученый Дмитрий Сергеевич Лихачев. Вы, наверное, слышали о нем. Он очень много написал о древней литературе нашей страны. Я очень люблю почитать его труды вот здесь, сидя у камина за чашечкой горячего чая. О, мои дорогие, это так прекрасно! Из книг этого уникального человека я и узнал, что в те далекие времена в книгах, оказывается, ничего не выдумывали. Писали всё, как было на самом деле. Иначе никто бы не стал читать. Вымышленные герои никого тогда не интересовали. Как мы изменились, не правда ли? Но я знаю, вы тоже очень любите историю, дорогие мои. Поэтому возьмите в руки книгу «Слово о полку Игореве», откройте и… приобщитесь к нашей великой литературе. Тогда еще только все начиналось на Руси…
В стародавние времена все на Руси по-другому было. Русский народ русичами назывался. Жили они в деревянных домах, только храмы каменные возводили. Пропитание себе сами добывали. Охотились в бесчисленных лесах, богатых всякими разными зверями, которых мы сегодня только на картинках можем увидеть. Хлеб растили на бесчисленных полях. Пасли лошадей и коров на бесчисленных лугах. Тем и жили. И двери на замок не запирали. В некоторых деревнях даже, уходя из дома, еду прямо на столе оставляли для того, кто захочет зайти и отдохнуть с дороги. А если старик странник зайдет, ему особый почет и уважение. Странники-богомольцы особую силу имели молитвенную. Обидеть такого старика — великий грех. На самое лучшее место его сажали, лучшими угощениями потчевали и приговаривали: «Пожалуйте, старче!» Потом два слова эти сократились, и получилось одно самое, что ни на есть, волшебное слово. Догадались какое? — «Пожалуйста»! А еще древние русичи говорили, тому, кто помощь им окажет: «Спаси тебя Бог!» Слова эти тоже в одно слово слились. И получилось еще одно волшебное слово — «Спасибо»! А когда встречались с кем-то, то говорили: «Здравствуй!». То есть от души здоровья тебе желали, молились за тебя будто бы. И слова эти к молитвочкам приравнены. Потому и волшебными называются.
Старый друг Сверчок продолжит свои рассказы для маленьких и взрослых читателей о знаменитых людях России.Текст представлен в авторской редакции, орфографии, пунктуации.
Добрый сверчок продолжает свои чудесные рассказы.Текст представлен в авторской редакции, орфографии, пунктуации.
Добрый Сверчок расскажет маленьким и взрослым читателям о волшебной силе музыки и о некоторых композиторах. Ибо музыка звучит везде и всегда…
Настоящее издание — третий выпуск «Детей мира». Тридцать пять рассказов писателей двадцати восьми стран найдешь ты в этой книге, тридцать пять расцвеченных самыми разными красками картинок из жизни детей нашей планеты. Для среднего школьного возраста. Сведения о территории и числе жителей приводятся по изданию: «АТЛАС МИРА», Главное Управление геодезии и картографии при Совете Министров СССР. Москва 1969.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Нелегка жизнь путешественника, но зато как приятно лежать на спине, слышать торопливый говорок речных струй и сознавать, что ты сам себе хозяин. Прямо над тобой бездонное небо, такое просторное и чистое, что кажется, звенит оно, как звенит раковина, поднесенная к уху.Путешественники отличаются от прочих людей тем, что они открывают новые земли. Кроме того, они всегда голодны. Они много едят. Здесь уха пахнет дымом, а дым — ухой! Дырявая палатка с хвойным колючим полом — это твой дом. Так пусть же пойдет дождь, чтобы можно было залезть внутрь и, слушая, как барабанят по полотну капли, наслаждаться тем, что над головой есть крыша: это совсем не тот дождь, что развозит грязь на улицах.
Нелегка жизнь путешественника, но зато как приятно лежать на спине, слышать торопливый говорок речных струй и сознавать, что ты сам себе хозяин. Прямо над тобой бездонное небо, такое просторное и чистое, что кажется, звенит оно, как звенит раковина, поднесенная к уху.Путешественники отличаются от прочих людей тем, что они открывают новые земли. Кроме того, они всегда голодны. Они много едят. Здесь уха пахнет дымом, а дым — ухой! Дырявая палатка с хвойным колючим полом — это твой дом. Так пусть же пойдет дождь, чтобы можно было залезть внутрь и, слушая, как барабанят по полотну капли, наслаждаться тем, что над головой есть крыша: это совсем не тот дождь, что развозит грязь на улицах.
Вильмос и Ильзе Корн – писатели Германской Демократической Республики, авторы многих книг для детей и юношества. Но самое значительное их произведение – роман «Мавр и лондонские грачи». В этом романе авторы живо и увлекательно рассказывают нам о гениальных мыслителях и революционерах – Карле Марксе и Фридрихе Энгельсе, об их великой дружбе, совместной работе и героической борьбе. Книга пользуется большой популярностью у читателей Германской Демократической Республики. Она выдержала несколько изданий и удостоена премии, как одно из лучших художественных произведений для юношества.