Рассказ резинового дерева - [3]

Шрифт
Интервал

Закончив обед, моя новая госпожа подошла к окну, вплотную прильнула к моим листьям и некоторое время что-то тихо-тихо шептала.
It made me feel funny. I never knew anybody to cry that way over a rubber plant before.Меня это страшно развеселило, потому что никогда до сих пор мне не приходилось слышать, чтобы кто-нибудь беседовал подобным образом с резиновым деревом.
Of course, I've seen a few of 'em turn on the tears for what they could get out of it, but she seemed to be crying just for the pure enjoyment of it. She touched my leaves like she loved 'em, and she bent down her head and kissed each one of 'em. I guess I'm about the toughest specimen of a peripatetic orchid on earth, but I tell you it made me feel sort of queer. Home never was like that to me before.Конечно, я довольно часто видел людей, которые поливали меня своими слезами, но эта девушка разговаривала со мной как бы для собственного удовольствия, очень любовно перебирала каждый мой лист в отдельности и так нежно целовала их, что я почувствовал себя страшно неловко, чего никогда со мной не бывало.
Generally I used to get chewed by poodles and have shirt-waists hung on me to dry, and get watered with coffee grounds and peroxide of hydrogen.Обычно меня жевали пудели или бульдоги, и листья мои в большинстве случаев бывали увешаны мокрым, только что выстиранным бельем. Что же касается поливки, то, за исключением лимонада и сельтерской воды, о которых я уже докладывал читателю, меня еще удобряли кофейной гущей и перекисью водорода.
This girl had a piano in the room, and she used to disturb it with both hands while she made noises with her mouth for hours at a time.В комнате стояло пианино, на котором девушка работала обеими рукам и в то время как из горла ее вырывались какие-то странные звуки.
I suppose she was practising vocal music.Я не уверен в этом, но мне кажется, что она была певица. По истечении некоторого времени мы с ней сошлись и стали относиться друг к другу с большой симпатией.
One day she seemed very much excited and kept looking at the clock.Однажды я обратил внимание на то, что она очень взволнована и все время смотрит на часы.
At eleven somebody knocked and she let in a stout, dark man with towsled black hair.Часов в одиннадцать кто-то постучал в дверь, и она ввела к нам высокого, крепкого мужчину с растрепанной черной шевелюрой.
He sat down at once at the piano and played while she sang for him.Он сразу уселся за пианино и заиграл, а она начала петь.
When she finished she laid one hand on her bosom and looked at him.Кончив пение, она положила руку на грудь и с волнением посмотрела на гостя.
He shook his head, and she leaned against the piano.Он покачал головой, а она прислонилась к инструменту.
"Two years already," she said, speaking slowly-"do you think in two more-or even longer?"- Я занимаюсь уже два года, - тихо произнесла она. - Как вы думаете: надо еще столько же или еще больше?
The man shook his head again.Мужчина снова покачал головой.
"You waste your time," he said, roughly I thought.- Вы напрасно тратите время! - ответил он, по-моему, очень сурово.
"The voice is not there." And then he looked at her in a peculiar way.- Вы не можете похвастать хорошим голосом... -Тут он как-то странно посмотрел на нее.
"But the voice is not everything," he went on.- Но дело вовсе не в голосе! - добавил он.
"You have looks. I can place you, as I told you if-"- Вы - очень красивая девушка, и я могу устроить вас, как обещал, если только...
The girl pointed to the door without saying anything, and the dark man left the room.Молодая девушка, ничего не говоря, указала ему на дверь, и черный человек вышел из комнаты.
And then she came over and cried around me again.А она подошла ко мне, склонилась совсем низко над моими ни в чем неповинными листьями и снова начала что-то шептать и плакать.
It's a good thing I had enough rubber in me to be water-proof.Тут я поблагодарил судьбу за то, что она создала меня таким непромокаемым.
About that time somebody else knocked at the door.Не знаю, сколько времени прошло в таком положении, как вдруг снова раздался стук в дверь.
"Thank goodness," I said to myself.- Славу богу! - сказал я себе.
"Here's a chance to get the water-works turned off. I hope it's somebody that's game enough to stand a bird and a bottle to liven things up a little."- Быть может, теперь откроется какой-нибудь другой водосточный канал, потому что я устал.
Tell you the truth, this little girl made me tired.И, сказать вам правду, я действительно немного устал от этой прелестной молодой девушки.
A rubber plant likes to see a little sport now and then. I don't suppose there's another green thing in New York that sees as much of gay life unless it's the chartreuse or the sprigs of parsley around the dish.Резиновое дерево уж так создано, что любит само веселиться и наблюдать, как веселятся другие.
When the girl opens the door in steps a young chap in a traveling cap and picks her up in his arms, and she sings out "Oh, Dick!" and stays there long enough to-well, you've been a rubber plant too, sometimes, I suppose.

Еще от автора О Генри
Дороги, которые мы выбираем

«В двадцати милях к западу от Таксона «Вечерний экспресс» остановился у водокачки набрать воды. Кроме воды, паровоз этого знаменитого экспресса захватил и еще кое-что, не столь для него полезное…».


Последний лист

О. Генри (1862 - 1910) - псевдоним Вильяма Сиднея Портера, выдающегося американского новеллиста, прославившегося блестящими юмористическими рассказами. За свою недолгую творческую жизнь он написал около 280 рассказов, не считая фельетонов и различных маленьких произведений.


Дары волхвов

«Один доллар и восемьдесят семь центов», — так прозаично начинается одна из самых удивительных историй любви в мировой литературе. Перечитывать «Дары волхвов» О. Генри можно бесконечно, ведь иногда так нужно напоминание о том, что настоящее счастье можно найти и в меблированной квартирке за восемь долларов в неделю.


Короли и капуста

Новеллы О. Генри (настоящее имя Уильям Сидней Портер, 1862–1910) на протяжении вот уже ста лет привлекают читателя добрым юмором, оптимизмом, любовью к «маленькому американцу», вызывая интерес и сочувствие к жизненным перипетиям клерков, продавщиц, бродяг, безвестных художников, поэтов, актрис, ковбоев, мелких авантюристов, фермеров.Ярким примером оригинального стиля О. Генри является повесть «Короли и капуста» (1904), состоящая из авантюрно-юмористических новелл, действие которых происходит в Латинской Америке, но вместо королей у него президенты, а вместо капусты — пальмы.


На помощь, друг!

«Когда я торговал скобяными товарами на Западе, мне не раз случалось наведываться по делам в один городишко под названием Салтилло, в Колорадо. Саймон Белл держал там лавку, в которой торговал всякой всячиной, и я знал, что всегда смогу сбыть ему партию-другую своего товара. Белл был этакий шестифутовый, басовитый детина, соединявший в себе типичные черты Запада и Юга. Он нравился мне. Поглядеть на него, так можно было подумать, что он должен грабить дилижансы или жонглировать золотыми копями…».


Сила привычки

Один из самых известных юмористов в мировой литературе, О. Генри создал уникальную панораму американской жизни на рубеже XIX–XX веков, в гротескных ситуациях передал контрасты и парадоксы своей эпохи, открывшей простор для людей с деловой хваткой, которых игра случая то возносит на вершину успеха, то низвергает на самое дно жизни.«Нападкам критики подвергались все источники вдохновения, кроме одного. К этому единственному источнику мы и обращаемся в поисках высокопоучительной темы. Когда мы обращались к классикам, зоилы с радостью изобличали нас в плагиате.


Рекомендуем почитать
Отрывок из статьи в "Радикале" за январь 916 года

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Режиссёр (Снимается кино)

Профессий много, ноПрекрасней всех — киноКто в этот мир попал —Навеки счастлив сталФильм! Фильм Фильм!И нам, конечно, лгут,Что там тяжелый труд.Кино — волшебный сон.Ах, сладкий сон!Фильм! Фильм! Фильм!


Сказка о том, как медведь с колен вставал

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Подслушано. Все, что вы хотели знать об окружающих, но боялись спросить

Каждый хоть раз в жизни хотел прочитать мысли другого человека. Теперь это возможно!Перед вами – уникальный сборник откровений, историй, страхов и желаний обычных людей, которые они анонимно присылали на сайт «Подслушано» (ideer.ru). Меньше чем за год «Подслушано» стало новым трендом Интернета, а его аудитория перевалила за 1 миллион человек. Мы сохранили авторскую стилистику текста и ни слова не выдумали от себя. Открыв книгу, вы поймете, что такое просто невозможно придумать.


Калиф, Купидон и часы

Введите сюда краткую аннотацию.


Bidiot-log ME + SP2

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Сыщик за детективами

Когда посреди большого города днём с особой наглостью совершается убийство, только лучший из преступников может совершить невозможное — выследить своего сыщика.


Воробьи на Мэдисон-сквере

Один из самых известных юмористов в мировой литературе, О. Генри создал уникальную панораму американской жизни на рубеже XIX–XX веков, в гротескных ситуациях передал контрасты и парадоксы своей эпохи, открывшей простор для людей с деловой хваткой, которых игра случая то возносит на вершину успеха, то низвергает на самое дно жизни.«Молодому человеку в стесненных обстоятельствах, если он приехал в Нью-Йорк, чтобы стать писателем, и притом заранее тщательно изучил поле боя, требуется сделать только одно.


Сердца и руки

Один из самых известных юмористов в мировой литературе, О. Генри создал уникальную панораму американской жизни на рубеже XIX–XX веков, в гротескных ситуациях передал контрасты и парадоксы своей эпохи, открывшей простор для людей с деловой хваткой, которых игра случая то возносит на вершину успеха, то низвергает на самое дно жизни.«В Денвере Балтиморский экспресс брали с бою. В одном из вагонов удобно и даже с комфортом, как свойственно бывалым пассажирам, устроилась очень хорошенькая, изысканно одетая девушка.


Кактус

Рассказ американского писателя О. Генри (1862 – 1910), который входит в сборник "Остатки" (Waifs and Strays), вышедший в 1917 году, уже после смерти автора.