Раскопки - [49]
– Вы сказали мне сойти с саффолкской земли, – сказал он так, словно это было худшее из оскорблений.
– Я ясно дал понять, что подниматься туда нельзя, – сказал Филлипс. – Но вы предпочли проигнорировать мои слова, и мне ничего не оставалось, как попросить вас спуститься.
– Попросить? – повторил Рид-Моир, будто не веря своим ушам. – Это так просят?
Он ушел, за ним – Мэйнард. Оставшись одни, сэр Джозеф и леди Виверс стояли с растерянным видом, а затем сделали все возможное, чтобы снова раствориться в толпе.
– Хорошо, что это Англия, да? – сказал Рори Ломакс.
– В каком смысле?
– Если дать этим ребятам автоматы, то они будут не хуже чикагских гангстеров.
Мы проходили между гостями. Я чувствовала себя как один из апостолов на средневековой картине, чьи ноги висят в воздухе, хромые и белые, чтобы показать, как их обдувает божественный ветер.
– Добрый день, мадам, – сказал голос. Передо мной стоял мужчина, одетый в несколько старомодный, но добротный костюм, галстук, усеянный маленькими зелеными гребешками; на голове – фетровая шляпа. В уголке рта он зажал трубку. Мне потребовалось несколько мгновений, чтобы понять, что это… мистер Браун.
– Простите, я вас не узнала.
Мистер Браун, казалось, ничуть не смутился. Он усмехнулся и сказал:
– Это потому, что я тоже навел марафет.
Рядом с ним стояла женщина в черном пальто и шляпе. Из-под шляпы у нее торчали жесткие волосы. Ее яркий, почти воспаленный цвет лица придавал ей довольно дикий вид. Это, сказал мистер Браун, его жена Мэй. Она протянула руку. В течение нескольких минут мы говорили о раскопках, и я воспользовалась случаем, чтобы сказать миссис Браун, какую неоценимую помощь оказывал ее муж.
– Видишь, Бейзил? – сказала она. – Хоть кто-то понимает.
– Мэй, не надо.
Но миссис Браун продолжила:
– Мой Бейзил, может быть, и самоучка и без всяких степеней, но это не повод относиться к нему так, будто он мальчишка. Вся беда в том, что он слишком доверчив, понимаете. Верит людям на слово. Я говорю ему, не надо, но что это меняет? Ничего. Так, Бейзил?
Я подумала, не перебрала ли миссис Браун хереса, и тут к нам подошел мистер Рид-Моир. Он все еще выглядел потрясенным после стычки с Филлипсом. От его былой самоуверенности не осталось и следа. Миссис Браун подождала, пока он встанет рядом с ней, и торжественно объявила:
– А вот и серьезные люди пожаловали!
– Мэй! – снова одернул жену мистер Браун.
– Нет, Бейзил, они меня выслушают. Я же не говорю, что мистер Рид-Моир хуже других. Я говорю лишь то, что каждый стремится присвоить себе чужую славу. А кто первым нашел эту ладью и вел раскопки не хуже всяких там специалистов? Мой Бейзил.
Рид-Моир никак не отреагировал, разве что нарочито провел указательным пальцем правой руки по лацкану пиджака.
В наступившей тишине мистер Браун взял жену под локоть, намереваясь, видимо, ее увести. Но уйти им не удалось, потому что появились миссис Претти и Роберт. Как я поняла, миссис Претти не слышала, что говорила миссис Браун, но, похоже, она сразу поняла, что к чему и что надо делать.
– Вы, должно быть, жена мистера Брауна, Мэй, – сказала она. – Я так много о вас слышала.
– Правда? – спросила явно удивленная миссис Браун.
– Да. Я знаю, как сильно мистер Браун скучал по вас, пока был здесь.
– Скучал? – сказала миссис Браун, удивляясь все больше.
Миссис Претти оглядела всех нас по очереди, ненадолго задержав взгляд на своем племяннике и мне.
– Надеюсь, вы все получили удовольствие от сегодняшнего дня.
– Конечно, – сказала я.
– Я рада… Думаю, все прошло весьма хорошо.
Ее брови слегка приподнялись.
– Если не считать отдельных инцидентов.
Странным образом, Роберт стоял рядом с матерью совершенно спокойно и ничего не говорил.
– Ну здравствуйте, молодой человек, – сказал мистер Браун.
Роберт посмотрел на него, и, казалось, он пытался придумать, что ответить.
– Здравствуйте, мистер Браун, – сказал он.
Люди начали расходиться. Они приходили попрощаться с миссис Претти, выстраивались в очередь, чтобы поблагодарить ее за гостеприимство. По скошенной траве метались удлиняющиеся тени. Только когда большинство гостей ушли, Рори спросил:
– Чем думаешь заняться дальше?
– Не знаю, – сказала я. – Я еще не решила.
– Хочу знать, есть у тебя какие-нибудь планы или нет.
– Планы?
– На вечер. Я подумал, может, ты захочешь прогуляться по лесу. Вдруг повезет – и мы услышим соловья. Обещать не буду, я говорил, для них уже поздновато. Но буду рад твоей компании, если захочешь присоединиться.
– Я с удовольствием.
– Только сначала надо переодеться. Ты же не пойдешь вот так.
– А так нельзя?
– Нет, конечно. Для леса ты одета слишком красиво. И я бы прихватил свитер. Когда сядет солнце, станет довольно прохладно. Давай встретимся у корта. Часов в восемь?
– Договорились, – сказала я.
Когда я пришла к корту, Рори меня уже ждал. На нем было длинное пальто в елочку, которого я до этого не видела, и кепка, надетая на этот раз правильно.
– Привет, – сказал он и протянул флягу-термос. – Я захватил кофе, на случай если замерзнем.
Гаревая дорожка огибала дом и пересекала луг – точнее, то, что, видимо, когда-то было лугом, а сейчас там все заросло орляком. По левую сторону от нас тянулась белая изгородь из тына. Я почувствовала сладкий, приторный запах чабреца, потом жимолости, а затем – так же сильно – дикого чеснока. Запах был таким сильным, что казалось, кто-то растер растения в руках, а затем поднес их к моему носу.
Отношения, в которых один из партнеров страдает от психического расстройства, требуют особых усилий. В кризисные моменты вся ответственность ложится на второго: он должен следить за домом, финансами и детьми – и при этом держать свой страх внутри. Иногда это становится настоящим испытанием, требующим мужества, терпения и полной самоотдачи. Цель этой книги – помочь свести трудности к минимуму. Она предлагает комплексный план лечения, в который входят не только медикаменты, но и особый режим питания, сна, физической нагрузки и образа жизни.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книгу вошли истории, рассказанные и присланные составителю книги северянами, главным образом жителями Архангельской, а также Вологодской областей, Республики Коми, Республики Карелия и других городов и весей России. Истории подлинные и весьма поучительные: о любви и измене, о тонкостях рыбацкого дела, о вредных привычках и о том, как от них избавиться, о нечистой силе и народных рецептах от хворей и болезней…Какие-то истории А. Росков помнит с юности, какие-то были записаны им в зрелые годы. Последние двадцать с лишним лет работает в газетах, десять из них – редактором газеты «Завалинка» (ООО «Издательство «Северная неделя», г.
Как может повлиять знакомство молодого офицера с душевнобольным Сергеевым на их жизни? В психиатрической лечебнице парень завершает историю, начатую его отцом еще в 80-е годы при СССР. Действтельно ли он болен? И что страшного может предрекать сумасшедший, сидящий в смирительной рубашке?
"И когда он увидел как следует её шею и полные здоровые плечи, то всплеснул руками и проговорил: - Душечка!" А.П.Чехов "Душечка".
Эта книга – история о любви как столкновения двух космосов. Розовый дельфин – биологическая редкость, но, тем не менее, встречающийся в реальности индивид. Дельфин-альбинос, увидеть которого, по поверью, означает скорую необыкновенную удачу. И, как при падении звезды, здесь тоже нужно загадывать желание, и оно несомненно должно исполниться.В основе сюжета безымянный мужчина и женщина по имени Алиса, которые в один прекрасный момент, 300 лет назад, оказались практически одни на целой планете (Земля), постепенно превращающейся в мертвый бетонный шарик.
Эта книга – сборник рассказов, объединенных одним персонажем, от лица которого и ведется повествование. Ниагара – вдумчивая, ироничная, чувствительная, наблюдательная, находчивая и творческая интеллектуалка. С ней невозможно соскучиться. Яркие, неповторимые, осязаемые образы героев. Неожиданные и авантюрные повороты событий. Живой и колоритный стиль повествования. Сюжеты, написанные самой жизнью.
Фредди Меркьюри — культовый артист, чьи невероятные сценические образы и неповторимая манера выступления до сих пор восхищают слушателей по всему миру. Но каким он был вне ослепительного света софитов? В 1983 году судьба случайно сводит Фредди Меркьюри с Джимом Хаттоном в одном из лондонских баров. С этого момента начинается удивительная история любви простого ирландского парикмахера и эксцентричной рок-звезды, продлившаяся вплоть до самой смерти артиста в 1991 году. Вынужденный представляться исключительно садовником звезды, чтобы не привлекать внимание прессы, в действительности Хаттон разделил с Меркьюри все радости и горести… и одну, тогда еще неизлечимую, болезнь на двоих.
Джек Ричер вляпался в эту историю совершенно случайно – просто оказался не в том месте не в то время. Похитители поджидали молодую женщину Холли Джонсон, агента ФБР, а Джека прихватили за компанию. Чем же так важна Холли для этих людей и почему ее так ждут в затерянном в горах городке? Оказавшись в этом военизированном поселении и сообразив, что к чему, Джек начинает наводить порядок так, как это умеет только он.
Призраки былых злодеяний оживают в новом шедевре несравненного мастера кошмаров Гильермо дель Торо!Старый дом, полный скрипов и сквозняков, призрачных обитателей и зловещих тайн. Здесь засохшая кровь навсегда въелась в пол, а ужас и ненависть поколений пропитали стены. Здесь невинная улыбка молодого английского лорда скрывает ядовитую ложь, а юной невесте вместо любви уготованы лишь предательство, мука и гибель…
Трагические события мая 1996 г. на Эвересте – это история столкновения запредельных амбиций, стальной воли, фатальных ошибок и небывалой самоотверженности. Международная экспедиция неожиданно обернулась катастрофой – и уникальной, не имеющей аналогов в мире спасательной операцией. Книга непосредственного участника восхождения, выдающегося альпиниста Анатолия Букреева подробно, день за днем, описывает ход событий. Она в деталях воссоздает историю, которая легла в основу блокбастера Балтазара Кормакура «Эверест». Восстановить полную картину того, что случилось на склоне высочайшей вершины Земли, помогают расшифровки записей переговоров альпинистов, а также воспоминания коллег и друзей Анатолия.