Раскопки - [41]
Находки нужно было отправить в Британский музей срочно, поэтому времени ждать подходящие контейнеры не было. Так что их упаковали в пакетики из-под сладостей, которые нам дал Роберт, а затем в коробочки для семян, которые мистер Джейкобс принес с огорода.
К нам подошел Филлипс и сказал Стюарту:
– Можно на пару слов?
– Конечно.
– С глазу на глаз, – сказал Филлипс, взглянув на меня.
Они вдвоем прошли в дальний конец корабля. С того места, где я стояла, казалось, что их беседа проходит очень оживленно. По крайней мере, Филлипс все время вытягивал правую руку, видимо чтобы подчеркнуть то, что он говорил. Стюарт, однако, оставался совершенно бесстрастным, никак не реагируя.
Их – как и всех нас – потревожил звук хлопающей в ладоши миссис Претти. Филлипс и Стюарт вернулись последними, их головы по-прежнему склонялись друг к другу. Когда мы собрались полукругом, миссис Претти объявила, что хотела бы, чтобы мистер Браун отнес коробки с семенами обратно в особняк Саттон-Ху.
– Браун? – спросил Филлипс, резко подняв голову.
– Мистер Браун, – подтвердила она.
Филлипс чуть опустил одно плечо, как бы отдавая ему должное. Именно в этот момент мистер Спунер сказал, что нельзя ходить с таким количеством золота без надлежащей защиты. Не знаю, серьезно он или нет, но миссис Претти, очевидно, подумала, что серьезно.
– Очень хорошая мысль, – сказала она.
Мистер Спунер убежал в конюшню и вернулся с ружьем. Зарядив оба ствола, мы отправились в путь.
Мистер Браун шел по дороге навстречу заходящему солнцу с тремя коробками семян на вытянутых руках. Рядом с ним шел мистер Спунер с ружьем наготове на случай, если из кустов вдруг выскочат разбойники. Затем шли миссис Претти и Роберт, а племянник миссис Претти катил свой велосипед в желтых штанах из клеенки.
На следующее утро я проснулась оттого, что Стюарт сидел на краю моей кровати. Я приподнялась на локтях и протерла глаза.
– Боюсь, мне придется оставить тебя на день или два, дорогая, – сказал он.
– Оставить меня? Что ты имеешь в виду?
– Мне нужно в Лондон. Договориться с Британским музеем. Это идея Филлипса. Я прокручивал ее в голове всю ночь, но вижу, что он прав. Он считает, что чем раньше сокровища окажутся в музее, тем лучше. Все, что мы нашли до сих пор, а также все, что мы сможем найти в будущем. Очевидно, что это самое подходящее место для них, хотя он предвидит, что Рид-Моир попытается создать проблемы и заявит, что их место в Ипсвиче.
– Но все находки принадлежат миссис Претти.
– Ну, это совсем другой вопрос.
– Да?
– Да, – сказал он. – Несомненно, нужно будет провести какое-то расследование, чтобы решить, кому все достанется. Но тем временем необходимо, чтобы находки должным образом изучили и каталогизировали.
Филлипс решил, что, пока меня не будет, он будет работать с вами в погребальной камере. Фрэнк Граймс должен быть здесь через день-два, хотя от Уорда-Перкинса и Кроуфорда до сих пор нет никаких вестей. Ты не против? Я постараюсь быстро.
– Когда ты уезжаешь?
– Ну, – сказал он, – поезд в четверть восьмого.
Только тогда я заметила, что его чемодан стоит у двери.
– Тогда тебе лучше идти.
Стюарт не двинулся с места, стоял и смотрел на меня сверху вниз.
– Прости, дорогая.
Он наклонился и поцеловал меня в щеку.
– Ты ведь справишься с машиной?
– Конечно.
После его ухода я еще несколько минут лежала в постели, расправляя простыни, а затем встала и оделась.
Пока я ехала к устью реки, все показалось мне более мелким и компактным, чем раньше: здания, улицы, даже люди. Как будто они сжались, пытаясь уберечься от авианападения. За Мелтоном, перед развилкой на Саттон, дорога на протяжении нескольких сотен ярдов идет прямо. По левую сторону – поля осоки. Справа – грязевые равнины с несколькими окаменевшими дубами, торчащими из них.
Когда я добралась до этого участка, необдуманно убрала руки с руля. Машина съехала к центру дороги, но все же шла вперед. По мере того как она набирала скорость, казалось, что она напрягается, чтобы подняться в воздух, и черный капот поднимался передо мной, как крыло. Велосипедист проехал мимо в противоположном направлении, опустив голову, не подозревая об опасности. И все же я позволила машине нести меня, куда ей вздумается. Я не чувствовала страха, было только ощущение, что ничего меня не держит и я нахожусь на каком-то перепутье…
Иногда мне кажется, что мертвые живее живых и что эта жизнь лишь подготовка к другой, давно прошедшей. Перед развилкой дороги я схватилась за руль и начала поворачивать. После поворота я уже въезжала на холм, ведущий к Саттон-Ху. Прежде чем продолжить раскопки, Филлипс хотел, чтобы все, что мы уже нашли, было надлежащим образом упаковано для отправки в Лондон. Нам нужно было что-то мягкое и прочное. Газета не обеспечивала достаточной защиты, а солома и рогожа – слишком жесткие.
Сначала мне не хотелось говорить об этом (я думала, Филлипс просто отмахнется), но когда я предположила, что можно использовать мох из леса, он согласился, что стоит попробовать. Я вызвалась найти мох в лесу. Тут же вскочил Роберт и сказал, что хочет пойти со мной.
Я не возражала его компании, поэтому миссис Претти разрешила мальчику пойти со мной. Когда мы отправились в путь, Роберт тут же взял меня за руку. Причем сделал это легко и естественно. Я почувствовала его маленькие пальцы, обхватившие мои.
Отношения, в которых один из партнеров страдает от психического расстройства, требуют особых усилий. В кризисные моменты вся ответственность ложится на второго: он должен следить за домом, финансами и детьми – и при этом держать свой страх внутри. Иногда это становится настоящим испытанием, требующим мужества, терпения и полной самоотдачи. Цель этой книги – помочь свести трудности к минимуму. Она предлагает комплексный план лечения, в который входят не только медикаменты, но и особый режим питания, сна, физической нагрузки и образа жизни.
"И когда он увидел как следует её шею и полные здоровые плечи, то всплеснул руками и проговорил: - Душечка!" А.П.Чехов "Душечка".
Эта книга – история о любви как столкновения двух космосов. Розовый дельфин – биологическая редкость, но, тем не менее, встречающийся в реальности индивид. Дельфин-альбинос, увидеть которого, по поверью, означает скорую необыкновенную удачу. И, как при падении звезды, здесь тоже нужно загадывать желание, и оно несомненно должно исполниться.В основе сюжета безымянный мужчина и женщина по имени Алиса, которые в один прекрасный момент, 300 лет назад, оказались практически одни на целой планете (Земля), постепенно превращающейся в мертвый бетонный шарик.
Эта книга – сборник рассказов, объединенных одним персонажем, от лица которого и ведется повествование. Ниагара – вдумчивая, ироничная, чувствительная, наблюдательная, находчивая и творческая интеллектуалка. С ней невозможно соскучиться. Яркие, неповторимые, осязаемые образы героев. Неожиданные и авантюрные повороты событий. Живой и колоритный стиль повествования. Сюжеты, написанные самой жизнью.
В книгу замечательного польского писателя Станислава Зелинского вошли рассказы, написанные им в 50—80-е годы. Мир, созданный воображением писателя, неуклюж, жесток и откровенно нелеп. Но он не возникает из ничего. Он дело рук населяющих его людей. Герои рассказов достаточно заурядны. Настораживает одно: их не удивляют те фантасмагорические и дикие происшествия, участниками или свидетелями которых они становятся. Рассказы наполнены горькими раздумьями над беспредельностью человеческой глупости и близорукости, порожденных забвением нравственных начал, безоглядным увлечением прогрессом, избавленным от уважения к человеку.
«Возвращение в Мальпасо» – вторая книга петербургского писателя Виктора Семёнова. Она состоит из двух, связанных между собой героями и местом действия, повестей. В первой – обычное летнее путешествие двенадцатилетнего мальчишки с папой и друзьями затягивает их в настоящий круговорот приключений, полный смеха и неожиданных поворотов. Во второй – повзрослевший герой, спустя время, возвращается в Петербург, чтобы наладить бизнес-проекты своего отца, не догадываясь, что простые на первый взгляд процедуры превратятся для него в повторение подвигов великого Геракла.
Фредди Меркьюри — культовый артист, чьи невероятные сценические образы и неповторимая манера выступления до сих пор восхищают слушателей по всему миру. Но каким он был вне ослепительного света софитов? В 1983 году судьба случайно сводит Фредди Меркьюри с Джимом Хаттоном в одном из лондонских баров. С этого момента начинается удивительная история любви простого ирландского парикмахера и эксцентричной рок-звезды, продлившаяся вплоть до самой смерти артиста в 1991 году. Вынужденный представляться исключительно садовником звезды, чтобы не привлекать внимание прессы, в действительности Хаттон разделил с Меркьюри все радости и горести… и одну, тогда еще неизлечимую, болезнь на двоих.
Джек Ричер вляпался в эту историю совершенно случайно – просто оказался не в том месте не в то время. Похитители поджидали молодую женщину Холли Джонсон, агента ФБР, а Джека прихватили за компанию. Чем же так важна Холли для этих людей и почему ее так ждут в затерянном в горах городке? Оказавшись в этом военизированном поселении и сообразив, что к чему, Джек начинает наводить порядок так, как это умеет только он.
Призраки былых злодеяний оживают в новом шедевре несравненного мастера кошмаров Гильермо дель Торо!Старый дом, полный скрипов и сквозняков, призрачных обитателей и зловещих тайн. Здесь засохшая кровь навсегда въелась в пол, а ужас и ненависть поколений пропитали стены. Здесь невинная улыбка молодого английского лорда скрывает ядовитую ложь, а юной невесте вместо любви уготованы лишь предательство, мука и гибель…
Трагические события мая 1996 г. на Эвересте – это история столкновения запредельных амбиций, стальной воли, фатальных ошибок и небывалой самоотверженности. Международная экспедиция неожиданно обернулась катастрофой – и уникальной, не имеющей аналогов в мире спасательной операцией. Книга непосредственного участника восхождения, выдающегося альпиниста Анатолия Букреева подробно, день за днем, описывает ход событий. Она в деталях воссоздает историю, которая легла в основу блокбастера Балтазара Кормакура «Эверест». Восстановить полную картину того, что случилось на склоне высочайшей вершины Земли, помогают расшифровки записей переговоров альпинистов, а также воспоминания коллег и друзей Анатолия.