Раскол дома - [90]
Его голос звучал хрипло и надтреснуто, Джеймс чувствовал, что и сам охрип. Охранник, шедший со стороны Миллера, пригрозил ему винтовкой. Миллер ухмыльнулся, глядя на него.
– Хосе, да мы просто проводим время.
Хосе слегка улыбнулся и пожал плечами. Он сопровождал их с самого начала, и ему наверняка все это так же осточертело, как и им самим. Зато так он мог оставаться вдали от линии фронта. Они потащились дальше и вскоре добрались до развилки дороги. Куда их поведут: налево, дальше от домов, или направо? Они пошли направо, и радость придала им энергии, так что даже охранники ускорили шаг. Сержант Миллер скомандовал:
– Держать спину! Шагом марш, будьте любезны. Вспомните, кто вы такие. Левой, левой, левой!
Последние триста ярдов они прошли маршем, а проходя в ворота, расправили плечи. Теперь стало ясно, что маленькие размеры лагеря означают, что они в очередной раз оказались в пересыльном пункте. Джеймса охватило разочарование, Йен выругался, Бойо и Фрэнк пинали камешки под ногами. Все искали глазами разрывы в проволоке, так, на всякий случай. Но они ничего не обнаружили, хотя в дальнем конце лагеря был виден другой вход, и ворота там были открыты настежь, как будто брошены. В лагере, казалось, не было других военнопленных, только несколько солдат слонялись без дела. Сержант Миллер отдал приказ остановиться. Они встали. Их охранники перемешались с солдатами, хлопали друг друга по спине, болтали, курили. Йен сказал:
– Все бы отдал за затяжку.
Миллер скомандовал всем вольно. Из дома без крыши вышел какой-то маленький человечек и стал выкрикивать команды по-испански. Джеймс мысленно назвал его Гарсия. Он всегда так делал в таких случаях. Почему-то это помогало. Сопровождавшие их охранники переглянулись и заговорили с теми, кто уже был здесь. Те пожали плечами и бросили наполовину выкуренные сигареты. Один указал на расположенный подальше амбар. Хосе отвел туда своих охранников, они зашли в тень и облились водой из колодца, а потом все вместе развалились на траве.
Люди Гарсии выбрали десять человек из группы «Людей Миллера», как двадцатка теперь называла себя, вручили им кирки и лопаты и указали на место на некотором расстоянии, которое выглядело так, будто там когда-то была яма, теперь наполовину заполненная мусором, песком и камнями. Что там было раньше, Джеймс не мог себе представить. Возможно, в разгар лета в нее складывали урожай, чтобы предохранить его от высыхания.
Среди тех десяти, которых выбрали, чтобы раскапывать яму, оказался Йен. У Джеймса и остальных руки были связаны за спиной, и их насильно поставили на колени недалеко от работающей группы. Вздыхая, они принялись гадать, что за игры с ними играют в этот раз. Джеймс почувствовал, что веревка впивается ему в запястья. Он поднял голову и всмотрелся в небо. Может, Гарсия ждет, что прилетят русские самолеты, и он так представляет себе защитную траншею? Не представится ли возможность устроить побег? Он покачал головой. Нет, если бы он делал ставку на это, он бы проиграл.
Они уже давно бросили протестовать против унижений и оскорблений, которым их подвергали. Единственное, что им оставалось делать, – это смириться и заткнуться, потому что этим сволочам надоест в конце концов. Их отпустят, и они найдут себе тень и смогут поспать. И даже, возможно, воду и пищу. За все остальное вздуют – мало не покажется.
От жары распух язык. Колени невыносимо болели. Сержант Миллер попросил у Гарсии воды для своих людей. На него не обратили внимания. Он повторил просьбу. Джеймс увидел, что Гарсия что-то буркнул охраннику. Тот с важным видом подошел, замахнулся прикладом и совершенно спокойно, даже бесстрастно забил сержанта Миллера до смерти на их глазах. Руки у него так и остались связанными за спиной.
По шеренге пробежала дрожь ужаса. Копающие ничего не видели. Они работали, повернувшись спиной, лопаты звенели, камни с грохотом раскалывались, когда они бросали их на край ямы. Бойо перевел взгляд с тела сержанта Миллера на Джеймса. Губы его потрескались, в глазах застыл ужас и непонимание того, что произошло. Все остальные чувствовали то же самое. Их охранники развалились в тени амбара. Джеймс заметил, что Хосе поднимается. Другой, Мигель, потянул его обратно.
Это игра? Но что за игра, черт возьми? Джеймс пытался заговорить, но слова не приходили. Гарсия прошел мимо него и остальных, обдавая их чесночной вонью, смешанной с запахом крови сержанта Миллера, только кровь пахла сильнее. Натекла целая лужа и теперь постепенно впитывалась в песок. Йен вместе с его группой продолжали копать. Джеймс и остальные по-прежнему стояли на коленях, они больше ничего не понимали. Солнце нещадно жгло глаза, хотя была зима.
Гарсия на ломаном английском забрасывал их вопросами. Они отказались говорить что-то, кроме своих имен. От шока они не чувствовали боли в коленях. Запах крови сержанта Миллера был удушающим, и Джеймс подумал, что уже никогда не избавится от него. Им предложили хорошо попросить, и тогда им развяжут руки, чтобы они могли отдать фашистский салют. Они отказались и последовали примеру Бойо, который сказал:
Эви Форбс предана своей семье. Все мужчины в ней – шахтеры. Она с детства привыкла видеть страдания людей рабочего поселка: несчастные случаи и гибель близких, жестокость и несправедливость начальников. Она чувствует себя спасительницей семьи, когда устраивается работать в Истерли Холл – поместье лорда Брамптона, хозяина шахт. В господском доме Эми сразу же сталкивается с пренебрежением и тиранией хозяев, ленью, предательством и наглостью других слуг. Однако с помощью друзей, любви и собственного таланта она смело идет вперед, к своей цели – выйти «из-под лестницы». Но в жизнь вмешивается война.
История борьбы, мечты, любви и семьи одной женщины на фоне жесткой классовой вражды и трагедии двух Мировых войн… Казалось, что размеренная жизнь обитателей Истерли Холла будет идти своим чередом на протяжении долгих лет. Внутренние механизмы дома работали как часы, пока не вмешалась война. Кухарка Эви Форбс проводит дни в ожидании писем с Западного фронта, где сражаются ее жених и ее брат. Усадьбу превратили в военный госпиталь, и несмотря на скудость средств и перебои с поставкой продуктов, девушка исполнена решимости предоставить уход и пропитание всем нуждающимся.
В настоящий сборник включены романы и повесть Дмитрия Балашова, не вошедшие в цикл романов "Государи московские". "Господин Великий Новгород". Тринадцатый век. Русь упрямо подымается из пепла. Недавно умер Александр Невский, и Новгороду в тяжелейшей Раковорской битве 1268 года приходится отражать натиск немецкого ордена, задумавшего сквитаться за не столь давний разгром на Чудском озере. Повесть Дмитрия Балашова знакомит с бытом, жизнью, искусством, всем духовным и материальным укладом, языком новгородцев второй половины XIII столетия.
Лили – мать, дочь и жена. А еще немного писательница. Вернее, она хотела ею стать, пока у нее не появились дети. Лили переживает личностный кризис и пытается понять, кем ей хочется быть на самом деле. Вивиан – идеальная жена для мужа-политика, посвятившая себя его карьере. Но однажды он требует от нее услугу… слишком унизительную, чтобы согласиться. Вивиан готова бежать из родного дома. Это изменит ее жизнь. Ветхозаветная Есфирь – сильная женщина, что переломила ход библейской истории. Но что о ней могла бы рассказать царица Вашти, ее главная соперница, нареченная в истории «нечестивой царицей»? «Утерянная книга В.» – захватывающий роман Анны Соломон, в котором судьбы людей из разных исторических эпох пересекаются удивительным образом, показывая, как изменилась за тысячу лет жизнь женщины.«Увлекательная история о мечтах, дисбалансе сил и стремлении к самоопределению».
Книга состоит из коротких рассказов, которые перенесут юного читателя в начало XX века. Она посвящена событиям Русско-японской войны. Рассказы адресованы детям среднего и старшего школьного возраста, но будут интересны и взрослым.
«Махабхарата» без богов, без демонов, без чудес. «Махабхарата», представленная с точки зрения Кауравов. Все действующие лица — обычные люди, со своими достоинствами и недостатками, страстями и амбициями. Всегда ли заветы древних писаний верны? Можно ли оправдать любой поступок судьбой, предназначением или вмешательством богов? Что важнее — долг, дружба, любовь, власть или богатство? Кто даст ответы на извечные вопросы — боги или люди? Предлагаю к ознакомлению мой любительский перевод первой части книги «Аджайя» индийского писателя Ананда Нилакантана.
Рассказ о жизни великого композитора Людвига ван Бетховена. Трагическая судьба композитора воссоздана начиная с его детства. Напряженное повествование развертывается на фоне исторических событий того времени.
Пятьсот лет назад тверской купец Афанасий Никитин — первым русским путешественником — попал за три моря, в далекую Индию. Около четырех лет пробыл он там и о том, что видел и узнал, оставил записки. По ним и написана эта повесть.