Раскол дома - [113]
Затем его лицо снова затуманилось, эмоциональная боль вернулась. Брайди не стала обращать на нее внимание.
– Я с самого начала могла бы подумать об этом, так что ты видишь, что у меня нет ответов на вопросы. Не на все, во всяком случае.
Она вышла из комнаты и, спустившись снова по лестнице, побежала по расчищенным от снега дорожкам в Центр капитана Нива. Она постучала в полуоткрытую дверь процедурной и обратилась к доктору Герберу:
– Доктор, я очень надеюсь, что завтра ему снимут гипс с ноги, иначе он отрастит клыки и начнет на нас бросаться.
– Мы не можем допустить, чтобы тут по территории рыскал волк, фройляйн Брайди, поэтому мы срежем ее. Я имею в виду гипсовую повязку, а не ногу, как вы понимаете.
Он убрал стетоскоп в ящик стола и повернулся к ней, мягко улыбаясь.
Она спрашивала доктора Гербера через несколько дней после его приезда, где он познакомился с Тимом, но он отрицал знакомство и только сказал, что Тим похож на человека, которого он когда-то знал в Берлине. Она помахала ему на прощанье и, втянув голову в плечи, заторопилась обратно на кухню.
– Ну-ка, шевелись быстрее, – окликнула ее мать.
– Надсмотрщица, – пробормотала Брайди.
– За мной дело не станет, – отозвалась мать.
Брайди сообщила:
– Я получила подтверждение, что Джеймсу снимут завтра гипс. Мне нужно ему это сказать.
– Сначала суп, солнышко, понятно?
Брайди растопила масло в кастрюле, добавила грибы, но, поскольку во вторник они предлагали обычное меню, она не стала добавлять чеснок. Это порадует Джеймса, который терпеть не мог запах чеснока. Он говорил, что это как-то связано с Испанией, но не уточнял, как именно. Она добавила соль и перец. Как только грибы стали нежными, она влила бульон и сливки, а потом всыпала половину укропа. Лучше быть занятой и сосредоточиться на приготовлении еды, чем волноваться о том, что тебе надо было бы сказать, что любишь кого-то, потому что этот кто-то любит тебя, особенно если не хочешь совсем потерять его. Рядом с ней стояла миссис Мур и вглядывалась в кастрюлю.
– Хитрый подход у тебя, девушка.
Брайди оглянулась: мама в холодной кладовке, ничего не услышит. Она шепнула:
– Миссис Мур, должен человек любить другого человека, потому что тот любит его? Если один человек любит другого в каком-то смысле, но не в том, и думает, что мог бы любить кого-то другого? Ну, знает, что мог бы.
Миссис Мур отобрала у нее деревянную ложку.
– Ты так мешаешь, что испортишь блюдо. Оставь, пусть оно само утрясется. Что есть, то и есть, и ничего другого тут быть не может.
Старая повариха подставила руку под ложку, чтобы поймать капли, и положила ее на пустую тарелку позади них. Брайди смотрела на суп, потом выключила огонь и поставила кастрюлю на подставку. Может быть, миссис Мур ее не слышала? А та уже снова была рядом с Брайди.
– Подумай о том, что я тебе сказала, солнышко.
Брайди вытерла плиту и повторила про себя слова миссис Мур. Печь уже бурчала – пора было подбросить еще угля. Миссис Мур подошла к креслу. Брайди увидела, как по внутреннему коридору мистер Харви прошмыгнул в винный погреб. Миссис Мур опустилась в кресло и взяла к себе на колени Изюма. Брайди смотрела на них, и смысл слов этой чудесной женщины начал доходить до нее. Но почему миссис Мур не могла просто сказать: «Брось переживать, ты не можешь изменить свои чувства, и так и должно быть».
Она улыбнулась миссис Мур, и та ответила ей улыбкой, поглаживая собаку.
– Спасибо, – произнесла Брайди.
Миссис Мур ответила:
– Если тебе нужно разобраться, что человек имеет в виду, твоей голове для этого нужно как следует поработать, и тогда ты сама все поймешь.
– Вы – колдунья, – ухмыльнулась Брайди. Из кладовки вернулась мать с охапкой овощей.
– О чем это вы, парочка, толкуете?
– Ни и о чем, – ответили они обе одновременно.
На следующий день доктор Гербер снял гипс с ноги Джеймса. Миссис Гербер промассировала ногу и обещала, что будет это делать каждый день. Она помогла ему делать упражнения, как помогала многим другим, кто оказывался в Центре капитана Нива. Миссис Гербер была профессиональным физиотерапевтом и работала раньше в Германии вместе с мужем.
В начале марта, когда из-за раннего таяния снега дорожки очистились от снега, Брайди спросила доктора и миссис Гербер, не будет ли ошибкой, если Джеймс прогуляется к речке.
– Совершенно не будет, наоборот, это, на мой взгляд, очень хорошая идея, фройляйн Брайди, – сказала миссис Гербер. Она выглядела усталой, но глаза ее светились безумной радостью – она была беременна.
Брайди и Джеймс вместе пошли к речке. Поначалу разговор их был натянутым, но потом, почти не отдавая себе в этом отчета, они разговорились, начав с Йена, потом перешли на Арчи. Дальше разговор зашел о воздушном эскадроне, и Джеймс рассказал, как сержант орал на него, что он марширует, как беременная верблюдица. Оба захохотали и почувствовали себя так же, как в тот день, когда она принесла ему вязальную спицу. И пока они шли, им становилось все легче друг с другом, и в конце концов, впервые за все время с тех пор, как Джеймс вернулся домой, они стали болтать о том о сем, смеяться и поддразнивать друг друга. О том, что происходит в мире, говорили очень мало, а о любви – совсем ничего.
Эви Форбс предана своей семье. Все мужчины в ней – шахтеры. Она с детства привыкла видеть страдания людей рабочего поселка: несчастные случаи и гибель близких, жестокость и несправедливость начальников. Она чувствует себя спасительницей семьи, когда устраивается работать в Истерли Холл – поместье лорда Брамптона, хозяина шахт. В господском доме Эми сразу же сталкивается с пренебрежением и тиранией хозяев, ленью, предательством и наглостью других слуг. Однако с помощью друзей, любви и собственного таланта она смело идет вперед, к своей цели – выйти «из-под лестницы». Но в жизнь вмешивается война.
История борьбы, мечты, любви и семьи одной женщины на фоне жесткой классовой вражды и трагедии двух Мировых войн… Казалось, что размеренная жизнь обитателей Истерли Холла будет идти своим чередом на протяжении долгих лет. Внутренние механизмы дома работали как часы, пока не вмешалась война. Кухарка Эви Форбс проводит дни в ожидании писем с Западного фронта, где сражаются ее жених и ее брат. Усадьбу превратили в военный госпиталь, и несмотря на скудость средств и перебои с поставкой продуктов, девушка исполнена решимости предоставить уход и пропитание всем нуждающимся.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
История жизни необыкновенной и неустрашимой девушки, которая совершила высокий подвиг самоотвержения, и пешком пришла из Сибири в Петербург просить у Государя помилования своему отцу.
Книга состоит из коротких рассказов, которые перенесут юного читателя в начало XX века. Она посвящена событиям Русско-японской войны. Рассказы адресованы детям среднего и старшего школьного возраста, но будут интересны и взрослым.
«Махабхарата» без богов, без демонов, без чудес. «Махабхарата», представленная с точки зрения Кауравов. Все действующие лица — обычные люди, со своими достоинствами и недостатками, страстями и амбициями. Всегда ли заветы древних писаний верны? Можно ли оправдать любой поступок судьбой, предназначением или вмешательством богов? Что важнее — долг, дружба, любовь, власть или богатство? Кто даст ответы на извечные вопросы — боги или люди? Предлагаю к ознакомлению мой любительский перевод первой части книги «Аджайя» индийского писателя Ананда Нилакантана.
Рассказ о жизни великого композитора Людвига ван Бетховена. Трагическая судьба композитора воссоздана начиная с его детства. Напряженное повествование развертывается на фоне исторических событий того времени.
Пятьсот лет назад тверской купец Афанасий Никитин — первым русским путешественником — попал за три моря, в далекую Индию. Около четырех лет пробыл он там и о том, что видел и узнал, оставил записки. По ним и написана эта повесть.