Раскаленная стужа [заметки]

Шрифт
Интервал

1

Обычай настилать на пол тростник, рогоз или аир для предохранения его от грязи существовал во многих странах. (Здесь и далее прим. перев.)

2

Ричард – имеется в виду Ричард I Львиное Сердце (1157–1199), король Англии (1189–1199), герой многочисленных средневековых легенд и сказаний. Почти весь срок своего правления и почти всю жизнь Ричард I провел за границей. Участвовал в III-ем Крестовом Походе, завоевал Мессину и Кипр. При возвращении из Святой земли был в Австрии захвачен в плен и отпущен только после того, как Англия заплатила громадный выкуп германскому королю Генриху VI. Это было в 1194 году. Через пять лет Ричард умер во время одного из очередных сражений и походов на континенте.

3

Кастелян – смотритель замка, его комендант.

4

Первые вилки появились в Англии лишь в самом начале XVII века, а до тех пор при употреблении твердых блюд тогдашние правила хорошего тона поощряли использование ножа и пальцев.

5

Вечерня – последняя из семи канонических служб, совершаемых за день римско-католической церковью. Это последняя молитва, которую надлежит совершать после захода солнца.

6

Имеется в виду Генрих VI (1165–1197 гг.), король Германии (1169–1197 гг.) и император Священной Римской империи (1190–1197 гг.), сын Фридриха Барбароссы. В 1193 году он захватил в плен английского короля Ричарда Львиное Сердце.

7

Нидерланды – под таким общим названием существовали в те времена современные Голландия, Бельгия и Люксембург.

8

В англоязычных странах бейлиф – полицейское лицо при судебных органах.

9

Нормандия – после того, как в 1066 году Вильгельм I Нормандский высадился на берегах Англии и нанес в битве при Гастингсе сокрушительное поражение английскому королю Гарольду II, Нормандия – в то время процветающее государство – составила с Англией единое целое. Однако после многовековых споров и сражений в 1449 году Нормандия отошла снова во владение Франции.

10

Келарша – экономка в монастыре, в обязанности которой входил особый присмотр за потреблением и приобретением съестных припасов.

11

Коннетабль – в средневековых монархиях – высший пост при дворе, в армии, городском хозяйстве; хранитель королевского замка или комендант крепости.

12

Гора Святого Михаила – гора у берегов Франции, неподалеку от Авранша. На вершине стоящей посреди зыбучих песков горы, соединенной с материком плотиной, находится один из самых замечательных памятников средневековой готической архитектуры – монастырь, построенный в XII–XIII веках.

13

Первое Мая – весенний праздник, традиционно сопровождавшийся ярмарками, веселыми представлениями и танцами. Обычай отмечать начало весны имеется у многих народов и уходит корнями в языческое прошлое.

14

Плантагенет – прозвище английских королей из Анжуйской, Ланкастерской и Йоркской династий с 1154 по 1485 год. Все они были потомками королевы Матильды и Джеффри Мартеля, графа Анжуйского – именно его прозвали Плантегенетом за то, что на шляпе он вместо пера носил прутик от метлы (Plante genet (франц.) – втыкаю прутик). Это имя не считалось официальным до XV века, когда его решил использовать Ричард Плантагенет, 3-й герцог Йоркский для подкрепления своих притязаний на английский престол в войне Алой и Белой Роз. Ричард Львиное Сердце был сыном короля Генриха II, внуком королевы Матильды. Таким образом, он был вторым королем Англии из династии Плантагенетов.

15

Крестовый поход – военные экспедиции, организованные Западными государствами с целью освободить Святую Землю Палестины от мусульманского владычества, с 1095 по 1291 год. В данном романе упоминается третий Крестовый Поход (1189–1192), которым руководили Филипп II Август Французский, Фридрих I Барбаросса и Ричард I Львиное Сердце.

16

Филипп Французский – Филипп II Август (1165–1223) король Франции (1179–1223), разгромивший Анжуйскую империю английских королей, что простиралась от реки Твид до Пиренеев. Участвовал в третьем Крестовом Походе и вел войны с английскими королями завладения на континенте.

17

Заработал свои шпоры – речь идет про обычай, согласно которому носить шпоры имели право только посвященные в рыцари.

18

Марка – мера веса (обычно серебра или золота), равная 8 унциям. Унция – 28,35 грамма. Итого марка равна 226,8 грамма, четыре марки – 907,2 грамма. (Курсив добавлен Lady Vera).

19

Имеется в виду территория нынешней Палестины.

20

Моя вина. Виноват. (Лат.)

21

Переводчиком было написано(!): пока не убеждусь. Я позволила себе исправить явную нелепицу. Поскольку издатель не огласил фамилию переводчика, я в этой книге иногда позволяю себе править явные нелепицы и пояснять непонятное, за что прошу прощения. (Примеч. Lady Vera).

22

Вяз по-английски «ash» – «эш», то есть Эшби. (Прим. перев.)


Еще от автора Дениз Домнинг
Весенняя страсть

Николь, леди Эшби, предпочитала тяготы жизни воина унизительному, по ее мнению, положению жены и матери, но судьба решила иначе Возмущенную красавицу силой повел под венец суровый завоеватель Гиллиам Фицхенри, пожелавший таким образом узаконить свое право на земли Эшби. Такой брак, казалось, был заключен не на небесах, а в аду Но совершенно неожиданно “супругов поневоле” захлестнула бурная волна исступленной страсти.


Рекомендуем почитать
Любовь на плахе (Невеста)

Джоли Маккиббен всегда полагала, что замужество без любви равносильно смерти. Но, когда ей самой пришлось выбирать между жизнью с нелюбимым и вечностью, девушка выбрала жизнь.


Полночный всадник

Эпохе испанского правления в Калифорнии приходит конец — американцы вытесняют гордых идальго с их законных территорий. Испанцы отвечают завоевателям дерзкими налетами и головокружительными вылазками… Жизнь благородного разбойника Рамона де ла Герра наполнена опасными приключениями, лихими погонями, отчаянными грабежами. Казалось бы, в ней нет места для любви и нежности. Но однажды Рамон встречает гордую юную Кэрли Мак-Коннелл — и его ожесточившееся сердце словно обжигает пламя…


Поцелуй меня, Катриона

Юная итальянка Катриона Сильвано всю жизнь мечтала о том, как будет выступать перед самой изысканной европейской публикой. И она не променяла бы свою мечту ни на что, если бы в ее жизнь не ворвался словно вихрь Питер Карлэйл, обаятельный англичанин, аристократ до мозга костей. Талантливая певица встает перед выбором: что предпочесть – страсть или исполнение мечты…


Сердце в подарок

Спасая от виселицы бандита Джейка Бэннера, Кэтрин Логан всего лишь хотела подарить ему еще один шанс, а подарила… свое сердце.


Боваллет, или Влюбленный корсар

Сэр Николаc Боваллет — потомок знатного рода и знаменитый пират. Однажды, в жестоком бою, он захватывает испанский галеон, и среди пассажиров корабля оказывается прекрасная сеньора. Бовалле и Доминика испытывают друг к другу одновременно вражду и непреодолимую страсть. Но любовь побеждает...


Аметистовая корона

Она — Констанция Морлакс, самая богатая наследница Англии. Блестящая красавица с лучистыми глазами, она оказывается втянутой в жестокую «игру» короля Генриха I за власть. Ей приходится вернуться в Уэльс, где она становится жертвой преступника, сбежавшего из заключения, вломившегося в ее спальню и покорившего ее своими любовными прикосновениями.Он — загорелый белокурый Адонис, чье опасное прошлое заставляет его скитаться по стране. Он избегает сетей врага — только чтобы найти женщину, чьи поцелуи жгут его душу.


Найти и сохранить

Безрезультатные поиски пропавшего шестнадцатилетнего брата привели ее из далекой Джорджии в душный Лос-Анджелес, в захламленную приемную местного детектива, Виктора Канелли, знавшего, казалось, все ходы и выходы в этом огромном городе, все его злачные места, обители порока и грязные тайны. Только он мог дать ответ — где искать сбившегося с пути подростка. Все, к чему стремилась Маделин, — найти брата… пока не оказалась в объятиях Виктора и не обрела того, в чем всегда нуждалась, о чем мечтала всю жизнь… Неожиданно вспыхнувшая страсть изменила ее.


Ускользающий мираж

В тот самый миг, как он появился на пляже — высокий, дочерна загорелый и удивительно обаятельный — Кенда поняла, что окончательно и бесповоротно влюбилась……Она пережила страшный тропический ураган, унесший жизнь ее отца. Заброшенная судьбой на один из самых безлюдных атоллов архипелага Фиджи, Кенда взрослела наедине с девственной природой под сказочными тропическими звездами. Время бежало незаметно… Испуганная девочка-подросток расцвела, превратившись в прелестную девушку.И вдруг из голубых загадочных далей вынырнул Он — Джон Тэйлор, загадочный красавец, обладатель роскошной яхты.


Тень луны

Гордая и одинокая леди Джулианна Кингблад, надумавшая до конца дней оставаться старой девой, неожиданно испытывает потрясение первого робкого чувства, но вскруживший голову объект ее запоздалой страсти — меркантильный герцог Дашмар, мечтающий отхватить богатую самку на циничном лондонском рынке невест, вероломно женится на другой. Со скандалом, бросив вызов коварному изменщику и всему опостылевшему светскому сборищу снобов и нуворишей, независимая Джулианна с разбитым сердцем скрывается в родовом поместье, не убоявшись злых духов и жутких приведений, обитающих, по слухам, в старинном особняке дедушки-маркиза.


Обман герцога

Когда Мери Мастертон уверяла пригожего незнакомца в том, что они обручены, у того не было причины не доверять ей. В конце концов, виной всему была старая рана, ввергнувшая его в пучину беспамятства! Но Мери отчетливо помнила чудовищный пожар и загадочного всадника, спасшего ее и ее собственность. Его фамильное кольцо стало ключом к разгадке – он был не кто иной как Ричард, герцог Эвэлонский.Невольный обман вскоре раскроется, лишая несчастную девушку надежды на счастье, но пламенное чувство способно разрушить любые преграды…