Расейска-беларускi слоўнiк для школьнiкаў - [8]

Шрифт
Интервал

всеобщий усеагульны

всеобъемлющий усёабдымны

всеохватность усёахопнасць

всесильный усёмагутны

всесторонний усебаковы

всеуслышание: во в. голасна, уголас; для агульнага ведама

всецело цалкам

вскармливать 1) выкормлiваць; 2) выгадоўваць

вскачь наўскач, наўгалоп

вскипание закiпанне

вскипеть 1) закiпець; 2) перен. ускiпець, закiпець

вскипятить закiпяцiць

вскиснуть закiснуць, укiснуць

всклокотать заклекатаць, забурлiць

всклокоченный узлахмачаны, ускалмачаны, ускудлачаны

вскользь злёгку, мiмаходзь; мiж iншым

вскоре неўзабаве, у хуткiм часе

вскормить 1) выкармить; 2) выгадаваць

вскружить закружыць (галаву)

вскрыть 1) раскрыць, выявiць, выкрыць; 2) распакаваць, адчынiць; 3) разрэзаць, аперыраваць, анатамiраваць

всласть усмак, уволю

вследствие з прычыны (чаго-небудзь), праз (што-небудзь)

вслух услых, уголас, голасна

всмотреться угледзецца, прыгледзецца

всосать усмактаць

вспахать узараць

вспашка узорванне; ворыва

всплеск усплёск

всплеснуть 1) усплёснуць; 2) пляснуць (рукамi)

всполошить успудзiць, перапалохаць

вспомогательный дапаможны

вспомянуть успомнiць, прыгадаць

вспорхнуть успырхнуць, узляцець

вспрыгнуть ускочыць

вспугнуть успудзiць

вспылить ускiпець, узгарэцца

вспыльчивый запальчывы

встарь даўней

встопорщить натапырыць

встрепать ускудлацiць, узлахмацiць

встрепенуться страпянуцца; схамянуцца

встретить сустрэць, спаткаць

встреча сустрэча, спатканне

встречный сустрэчны

встроить убудаваць

вступительный уступны

всхожесть с.-х. усходжасць

всхолмлённый узгорысты

всячески усяляк

втяйне употай, употайкi

вталкивать упiхаць, упiхваць

втаптывать утоптваць

втаскивать уцягваць

втащить 1) уцягнуць; 2) усцягнуць (наверх)

втереть уцерцi; в. очки пусцiць пыл у вочы

втереться 1) уцерцiся; 2) перен. уцерцiся, убiцца

втечь уцячы, улiцца

втихомолку цiшком, моўчкi

втолкнуть упхнуць, упiхнуць

втолковать утлумачыць, растлумачыць

втолочь утаўчы

вторгнуться 1) уварвацца; 2) умяшацца

вторжение 1) уварванне; 2) умяшанне

вторить паўтараць, падтакваць

вторично паўторна, другi раз

вторичность филос. другаснасць

вторичный 1) паўторны, другаразовы; 2) другасны; 3) другарадны, пабочны

вторник аўторак

второгодник другагоднiк

второй другi

второклассник другакласнiк

второочередной другачарговы

второпях спяшаючыся, у спешцы

второстепенный 1) другарадны, пабочны; 2) лингв. даданы (член сказа)

второчить охотн. прытарочыць

втравить 1) охотн. прывучыць; 2) перен. уцягнуць

в-третьих па-трэцяе

втрое утрая, у тры разы; у тры столкi

втроём утрох (асобна аб мужчынах або аб жанчынах), утраiх (аб асобах рознага полу)

вход уваход

входить 1) уваходзiць; 2) перен. унiкаць

вцепиться учапiцца

вчера учора

вчерне начарна

вчетверо у чатыры разы; у чатыры столкi

вчетвером учатырох (асобна аб мужчынах або аб жанчынах), учацвярых (аб асобах рознага полу)

в-четвёртых па-чацвёртае

вчистую канчаткова; начыста

вшестеро у шэсць разоў; у шэсць столак

вшестером ушасцёх (асобна аб мужчынах або аб жанчынах), ушасцярых (аб асобах рознага полу)

в-шестых па-шостае

въездной уязны

выбежать выбегчы

выбрасыватель выкiдальнiк (у зброi)

выброс выкiд

выбросить выкiнуць

выбрызгать выпырскаць

вывалять укачаць, выкачаць, упэцкаць

вывеска шыльда

вывешить геол. вытычкаваць

вывинтить выкруцiць

выговор 1) вымаўленне; 2) вымова

выгрести 1) выграбцi; 2) вывеславаць

выгул с.-х. выпас, адпас

выдавить выцiснуць

выдающийся 1) якi вытыркаецца; 2) выдатны

выдвижной высоўны

выдвинуть 1) высунуць; 2) перен. вылучыць

выделительный 1) физиол. выдзяляльны; 2) лингв. вылучальны (аб iнтанацыi)

выделка выраб

выделывать 1) вырабляць (скуру); 2) вытвараць, вычвараць

выдергать павырываць, павыдзiраць, павыскубаць, павышморгваць

выдержать 1) вытрымаць; 2) вытрываць

выдержка вытрымка

выдолбить выдзеўбцi

выдох выдых

выдувать выдзiмаць

выдувка тех. выдзiманне

выезженный аб'езджаны (аб канi)

выем 1) выманне; 2) выемка

выжать 1) выцiснуць; 2) выкруцiць (бялiзну)

выждать вычакаць, счакаць

выжечь выпалiць

выжиг выпальванне

выжидать чакаць; падпiльноўваць

выжимка 1) выцiсканне; 2) выкручванне (бялiзны)

выжимки жамерыны; макуха

вызвать выклiкаць

выздороветь ачуняць, паправiцца

вызов выклiк

вызреть выспець, даспець

вызубрить вызубiць, вышчарбiць

вызывающий задзiрлiвы

выискать адшукаць, пазнаходзiць

выкалить 1) тех. выгартаваць; 2) абпалiць (глiняныя вырабы)

выкатать выкачаць (выпацкаць)

выкачать выпампаваць

выклевать выдзеўбцi

выключатель эл. выключальнiк

выковырять выкалупаць

выколоситься с.-х. выкаласаваць, выплыць

выколотить выбiць

выкоптить вывандзiць

выкрасить выфарбаваць, афарбаваць

вылакать выхлебтаць

вылезать вылазiць

вылощить выглянцаваць

вымарать 1) выпацкаць, упэцкаць; 2) выкраслiць, выкасаваць

выместить 1) адпомсцiць, адплацiць; 2) спагнаць (злосць)

выметить пазначыць, памецiць

вымогатель вымагальнiк

вымогательство вымаганне

вымолот с.-х. намалот, умалот

вымысел выдумка

вымышленный выдуманы

вымышлять выдумляць, выдумлiваць

вынудить вымусiць, змусiць, прымусiць

вынужденный вымушаны, змушаны, прымушаны

выпахать выараць

выпачкать запэцкаць, выпацкаць

выплескать выплюхаць

выплеснуть выплюхнуць, вылiць

выполнить 1) выканаць; здзейснiць; 2) напоўнiць


Еще от автора Александр Булыка
Беларуска-расейскi слоўнiк для школьнiкаў

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Англо-русский толковый словарь базовых понятий и терминов в сфере сервиса

Настоящий англо-русский словарь содержит 1500 базовых терминов и понятий, собранных в пределах специальностей среднего профессионального образования в сфере обслуживания – «Туризм», «Гостиничный сервис» и «Организация обслуживания в общественном питании». Среди терминов, вошедших в данное издание, присутствуют: термины, необходимые специалисту, и термины, часто встречающиеся в книгах, журналах, газетах по специальностям сферы сервиса; термины-словосочетания, которые имеют значение как термин, только когда употребляются вместе; сокращения, связанные со сферой сервиса.


Словарь цвета поэзии Иосифа Бродского

Цель «Словаря» – дать по возможности наиболее полное представление о цветовой палитре поэзии Бродского. Помимо общепринятых цветообозначений, в «Словарь» включены все названия цветов и растений. Материалом для «Словаря» послужили все опубликованные стихи Бродского и его неизданные стихотворения, вошедшие в состав самиздатовского четырехтомника, составленного В. Марамзиным, а также хранящиеся в американских и российских архивах. «Словарь» позволит исследовать цветообразы в разных поэтических жанрах Бродского и облегчит ответ на вопросы о генезисе цветовой палитры Бродского, о причинах ее эволюции в английских стихах, о традиционности и новаторстве в цветовой символике поэта.


Словарик к очеркам Ф.Д. Крюкова 1917–1919 гг.  с параллелями из «Тихого Дона»

Федор Дмитриевич Крюков родился 2 (14) февраля 1870 года в станице Глазуновской Усть-Медведицкого округа Области Войска Донского в казацкой семье.В 1892 г. окончил Петербургский историко-филологический институт, преподавал в гимназиях Орла и Нижнего Новгорода. Статский советник.Начал печататься в начале 1890-х «Северном Вестнике», долгие годы был членом редколлегии «Русского Богатства» (журнал В.Г. Короленко). Выпустил сборники: «Казацкие мотивы. Очерки и рассказы» (СПб., 1907), «Рассказы» (СПб., 1910).Его прозу ценили Горький и Короленко, его при жизни называли «Гомером казачества».В 1906 г.


Афористикон, или Самый толковый словарь

Толковые словари, целиком составленные из афоризмов, появились давно. Наиболее известен «Словарь недостоверных определений» Леонарда Луиса Левинсона (1966); он-то и послужил ближайшим образцом для «Афористикона».«Афористикон», однако, отнюдь не является переводом словаря Левинсона. В списке использованных мною источников — несколько сотен названий; наиболее важные из них указаны в конце книги. Подобно Левинсону и его продолжателям, я иногда позволял себе слегка видоизменять исходный афоризм так, чтобы ключевое слово оказалось на первом месте.Большая часть иностранных афоризмов, включенных в книгу, переведена специально для этого издания, в основном с английского и польского, в меньшей степени — с французского и немецкого языков.Константин Душенко.


Словарь иноязычных слов и выражений

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Словарь индийских слов и выражений

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.