Расчет или страсть? - [14]

Шрифт
Интервал

– Очевидно, бабушка, вы забыли проинформировать меня о том, что у нас ожидаются гости.

Порция обернулась на голос. Он принадлежал женщине лет тридцати, сидящей в напряженной позе на бархатной кушетке. Рядом с ней сидела еще одна женщина помоложе. Та, что постарше, сбросила с колен еще одного персидского кота. Окинув Порцию придирчивым взглядом с головы до пят, она брезгливо поморщилась.

Леди Мортон примирительно взглянула на женщину:

– В самом деле я, кажется, забыла упомянуть об этом, Констанция.

И вновь лицо графини приняло выражение прежней любезной безмятежности. Она улыбалась, но при этом голубые глаза ее осматривали Порцию пристально и въедливо. Порции был знаком этот взгляд. Время от времени ей приходилось выдерживать подобную инспекцию. Критическая оценка ее внешности, ее фигуры в попытке определить, годится ли она на роль невесты.

Порция подавила вздох. Ей очень надоело притворяться, и ее так подмывало открыто заявить, что она никогда не сможет удовлетворить запросы графа Мортона. Скажи она правду, всем было бы лучше – не пришлось бы терять время. Но в таких делах честность не поощрялась. Придется опять строить хорошую мину при плохой игре. Она не сомневалась, что и этого кандидата в мужья заставит в себе разочароваться. Отобьет у него охоту жениться на ней. Впрочем, опыта ей не занимать. Но сделать надо это так, чтобы создать впечатление, будто она пыталась ему угодить. И ее родственники никогда не узнают правды, ведь до сих пор они не догадались, что она намеренно распугивает ухажеров. В конце концов, у нее были свои планы на жизнь. И замужество в эти планы не входило.

– У меня такое чувство, что я уже вас знаю – по письмам Робби.

Порция вздрогнула. Робби? Должно быть, она обнаружила свое удивление, потому что леди Мортон засмеялась. Смех у нее был густой и громкий, и этот смех резко диссонировал с тем образом идеальной леди, с тем впечатлением, которое она создала в первые минуты знакомства. Идеально сидящее платье с высоким воротом. Ни одной морщинки. Ни один серебристый волосок не выбился из прически. Порция понимала, что в своем мятом платье со спутанными волосами она по сравнению с хозяйкой дома выглядит замарашкой.

– Насколько я понимаю, вы никогда не слышали, чтобы кто-то называл вашу бабушку Робби.

– Никогда. – Более того, Порция никогда не слышала, чтобы бабушку кто-то называл по имени – Роберта.

– Простите меня. Наверное, я слишком фамильярна. – Леди Мортон подвела Порцию к обитой парчой кушетке и предложила присесть. – Привычка, усвоенная с детства, знаете ли.

Порция с благодарным вздохом опустилась на кушетку. Ноги с трудом держали ее. Леди Мортон присела рядом. Кот немедленно уселся между ними и принялся точить когти о бедро Порции. Даже сквозь юбки она почувствовала его коготки.

– Это мои внучки, – сказала леди Мортон, указывая на сидевших на бархатной кушетке молодых женщин. – Констанция и Вильгельмина.

– Я с нетерпением ждала встречи с вами, леди Порция, – звонко прощебетала Вильгельмина. От волнения и радостного возбуждения она едва не подпрыгивала на сиденье. – И пожалуйста, зовите меня Мина.

Леди Мортон почесала за ухом еще одного кота, который как по волшебству возник на подлокотнике кушетки.

– Сиди смирно, дитя мое. Мы же не хотим, чтобы леди Порция подумала, будто ты дурно воспитана.

– Похоже, – сказала Констанция, продолжая отпихивать ногой кота, который так и норовил царапнуть ее ногу под юбкой, – не все мы удивлены вашим приездом. И раз так, не просветите ли меня, откуда вы приехали, дабы почтить нас визитом. И как долго вы намерены у нас пробыть?

Констанция даже не пыталась скрыть свою неприязнь. Так что одного члена семейства Мортонов Порция, как она поняла, уже сумела отвратить.

– Из Лондона. И пожалуйста, зовите меня Порция. – Второй вопрос она оставила без ответа.

Констанция удивленно подняла бровь.

– Но вы пропустите сезон. Конечно же, вы захотите вернуться поскорее.

Порция нахмурилась. Интересно, что заставило Констанцию так невзлюбить ее с первого взгляда? Обычно ей приходилось прилагать усилия, чтобы добиться такого результата.

Леди Мортон деликатно покашляла и бросила на Констанцию суровый взгляд. И в этот момент Порция уловила сходство между бабушкой и этой леди. Теперь ей было понятно, отчего эти две женщины были так близки. Обе были деспотами. И обе тиранили всех, кто находился в сфере их интересов.

– Леди Порция только что приехала. Не утомляй нашу гостью своими докучливыми вопросами. Успеешь еще спросить. – Графиня отвернулась и принялась разливать чай. Чайный сервиз был великолепен. – Выпейте чаю, Порция. Он придаст вам сил. Такой неудачный день для путешествия. Трудно поверить, что уже весна.

Слова леди Мортон напомнили ей о встрече со смуглым незнакомцем и о его замечании, опровергавшем мнение леди Мортон. Он полагал, что весна еще не наступила. На губах Порции заиграла улыбка. Хотелось бы знать, оставила ли она след в его памяти? Такой же заметный, какой оставил он? «Прекрати, – приказала себе Порция. – Все это чепуха. Романтический бред. Глупости». В ее жизни для подобной бессмыслицы места нет.


Еще от автора Софи Джордан
Одна ночь с тобой

Когда-то Сет не ответил на любовь Джейн, потому что был увлечен ее сестрой. Сердце девушки было разбито, и она согласилась выйти замуж за другого. Брак их продлился недолго, и теперь молодая вдова – прислуга в доме родных мужа. Она мечтает вырваться из этого плена и однажды тайком убегает на бал-маскарад, где скрывает лицо под черным домино. Там женщина встречает Сета. Красавец очарован таинственной незнакомкой и ради ее поцелуя готов забыть обо всем… Но как отыскать исчезнувшую очаровательную соблазнительницу?


Герцог покупает невесту

Юная Элис вынуждена жить с нелюбимым мужем. Но совсем скоро она разорвет эти узы и выйдет замуж за своего избранника Ярдли, друга детства. Ярдли должен просто… купить Элис на аукционе: таков обычай в этих краях. Но в день торгов Ярдли куда-то исчезает, и Элис покупает молодой красавец, герцог Маркус… Благородный мужчина хочет отпустить девушку, но Элис понимает, что уже успела влюбиться… С каждым днем они с герцогом становятся все ближе. После жаркой ночи, исполненной страсти, Элис понимает, что не может жить без этого мужчины.


Сладкое желание

Грасиэла, герцогиня Отенберри, — дерзкая красавица испанских кровей. Она поступает так, как велит ей сердце, чем шокирует общество. Где это видано, чтобы порядочная женщина рискнула отправиться в известный лондонский клуб удовольствий и разврата? Всего на одну дикую ночь с незнакомцем, который сможет исполнить все ее тайные желания. Но страсть мимолетной связи — лишь маска, за которой Эла прячет глубокие чувства к лорду Стрикленду. Лорд также отчаянно жаждет любви этой безрассудной женщины. У них есть всего одна ночь и сладкое желание…


Грехи распутного герцога

Она работает, чтобы жить…Особняк Мэйфэйр, принадлежащий Доминику Хейлу - печально известному в Лондоне своей безнравственностью герцогу - было последним местом, где такая красотка, как Фэллон О`Рурк, могла бы сохранить свою честь. Однако Фэллон, вынужденная терпеть отвратительные домогательства с тех пор, как ее отец трагически погиб, пребывает там в абсолютной безопасности... под личиной лакея! Фэллон и представить себе не могла, что ее секрет может раскрыться под пристальным вниманием темноволосого дьявола с горящими синими глазами и греховной улыбкой.


Строптивый и неукротимый

В поместье графа Мортона Порция Дерринг, наследница знатного обедневшего рода, приехала, только чтобы отказать очередному претенденту на ее руку. Дороже всего она ценит собственную свободу – подальше от холодной Англии… Почему же граф видит в ней охотницу за деньгами? И почему каждая их страстная ссора все больше заставляет терять рассудок? Она так долго играла роль синего чулка… А теперь сгорает от желания и ревности, ведь граф, умело разбудивший в ней эти чувства, изо всех сил пытается скрыть свои.


Скандальный брак

Что это за женщина выходит замуж за мужчину, с которым только что познакомилась?Женщина, которой нечего терять.Уже давно Эвелина Кросс пожертвовала своим добрым именем, свободой и любой надеждой на любовь. Сейчас, в далекой английской провинции, она изо всех сил пытается пережить и избежать скандала, грозившего разрушить все, что было ей дорого… пока на ее пороге не появился греховно красивый виконт и не предложил ей спасительный брак, искушая при этом гораздо большим…Что это за мужчина женится на женщине, с которой только что познакомился?Мужчина, связанный долгом.Спенсер Локхарт возвращается с войны домой, чтобы заявить права на свой титул и исправить вопиющую несправедливость, которую сотворил его кузен по отношению к Эвелине Кросс.


Рекомендуем почитать
Поединок

Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.


Крошка Черити

Забота благородного виконта Десфорда о судьбе юной Черри Стин неожиданно перерастает в страстную любовь. Но на пути к счастью встают родственники Черри, и в результате Десфорд рискует лишиться и любимой, и своего состояния. Удастся ли виконту преодолеть все препятствия, вы узнаете из романа «Крошка Черити».


Роза и Меч

Желая вернуть себе трон предков, выросшая в изгнании принцесса обращается с просьбой о помощи к разочарованному в жизни принцу, с которым была когда-то помолвлена. Но отражать колкости этого мужчины столь же сложно, как и сопротивляться его обаянию…


Страсти по Анне

Начало XX века. Молодая провинциалка Анна скучает в просторном столичном доме знатного супруга. Еженедельные приемы и роскошные букеты цветов от воздыхателей не приносят ей радости. Однажды, пойдя на поводу у своих желаний, Анна едва не теряется в водовороте безумных страстей, но… внезапно начавшаяся война переворачивает ее жизнь. Крики раненых в госпитале, молитвы, долгожданные письма и гибель единственного брата… Адское пламя оставит после себя лишь пепел надежд и обожженные души. Сможет ли Анна другими глазами посмотреть на человека, который все это время был рядом?


Возвращение в никуда (Нина Кривошеина)

Даже лишившись родины, общества близких людей и привычного окружения, женщина остается женщиной. Потому что любовь продолжает согревать ее сердце. Именно благодаря этому прекрасному чувству русские изгнанницы смогли выжить на чужбине, взвалив на себя все тяготы и сложности эмиграции, — ведь зачастую в таких ситуациях многие мужчины оказывались «слабым полом»… Восхитительная балерина Тамара Карсавина, прекрасная и несгибаемая княжна Мария Васильчикова — об их стойкости, мужестве и невероятной женственности читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…


Потаенное зло

Кто спасет юную шотландскую аристократку Шину Маккрэгган, приехавшую в далекую Францию, чтобы стать фрейлиной принцессы Марии Стюарт, от бесчисленных опасностей французского двора, погрязшего в распутстве и интригах, и от козней политиков, пытающихся использовать девушку в своих целях? Только — мужественный герцог де Сальвуар, поклявшийся стать для Шины другом и защитником — и отдавший ей всю силу своей любви, любви тайной, страстной и нежной…


Дар

Брак юных Натана Уинчестера и Сары Сент-Джеймс был заключен по приказу короля, решившего навеки связать родственными узами два враждующих клана. Ему было четырнадцать лет, ей – ….Но сразу же после свадьбы супруги разъехались… чтобы встретиться лишь четырнадцать лет спустя.


Черный маркиз

Один из лучших женихов Лондона, дуэлянт, не знающий поражений, красавец — таков был неотразимый маркиз Родгар. Однако блистательный светский лев поклялся НИКОГДА не поддаваться женским чарам, НИКОГДА не связывать себя узами брака — и долгие годы свято держал свою клятву…До того дня, когда по воле короля он стал защитником графини Дианы — красавицы, в которой слились воедино прелесть прирожденной соблазнительницы и яростная независимость женщины, имевшей все основания не доверять представителям противоположного пола.


Рабыня страсти

Печальная судьба уготована юнги кельтской красавице Риган — она жертвует целомудрием ради сестры, заменив ее на брачном ложе, после чего отправляется в монастырь.Однако из убогой кельи Риган попадает в руки работорговца, а затем — в гарем. Там девушке предстоит постигнуть науку любви, а пламенный и нежный Карим-аль-Малина должен превратить ее в лучшую рабыню халифа. Но, рискуя навлечь на себя гнев восточного владыки, учитель и ученица влюбляются друг в друга.


Герцог и я

Красивый, как античный бог, и баснословно богатый Саймон Бассет, герцог Гастингс, был вожделенной добычей для всех незамужних аристократок Лондона — но не имел ни малейшего желания прощаться с радостями холостяцкой жизни.Прелестная Дафна Бриджертон отлично понимала, чтобы сделать выгодную партию, необходимо прежде всего обзавестись — пусть даже только для вида — блестящим поклонником.Так появляется в свете эта парочка. Однако лукавая судьба смеется над людской хитростью — и очень скоро «боевой союз» Саймона и Дафны превращается в подлинную, жгучую страсть, а старательно разыгрываемая ими любовь внезапно оказывается любовью истинной…