Рапсодия любви - [12]
— Нет-нет, вы не хотите туда войти, — возразил кто-то. — Там людно и шумно. Вы останетесь здесь с нами, и мы о вас позаботимся.
— Точно, — согласился еще один. — Мы о вас позаботимся и защитим от медведей и быков, которые вас непременно сожрут!
Это вызвало взрыв смеха. Орлене показалось, будто джентльмены подвинулись к ней ближе, и она инстинктивно сделала шаг назад. Девушка подумала, не лучше ли будет повернуться и убежать, но у нее возникло неприятное чувство, что они наверняка побегут за ней.
Пока она лихорадочно спрашивала себя, что делать, молодой человек напротив нее заявил:
— Я вот что вам скажу, прелестная леди. Вы войдете в гостиницу, если заплатите нам за это. Поцелуй — справедливая цена.
Он протянул к ней руку, и Орлена вскрикнула от испуга.
— Нет! — выдохнула она. — Нет, пожалуйста… пропустите меня! — Девушка практически шептала. Теперь ей было действительно страшно.
Рука молодого человека почти коснулась ее, когда протяжный голос позади них произнес:
— Леди сказала, что она хочет войти в гостиницу.
Молодые повесы, стоящие перед Орленой, повернули головы. Проследив за их взглядами, девушка увидела перед садовой дверью, в которую она так жаждала войти, того самого джентльмена со скачек. Если на ипподроме он выглядел блистательно, то теперь он был просто великолепен. Его белый галстук и вечерняя сорочка казались ослепительными в темноте, и в льющемся из окна свете Орлена заметила блеск его цепочки для часов.
— Вам-то какое дело? — спросил молодой человек с бутылкой, который до сих пор не принимал участия в разговоре.
Он стоял на дальнем конце полукруга, преградившего ей путь, шагнув ближе, увидел, кто это сказал, и вместе со своими приятелями смущенно умолк.
Орлена не вполне поняла, как это случилось, но так же плавно, как воды Красного моря расступились, чтобы дать дорогу народу Израиля, так молодые люди отошли с ее пути.
Она машинально двинулась вперед и остановилась рядом с тем джентльменом. И лишь тогда обнаружила, что ее мучители исчезли. Они ушли так быстро, что девушка даже не заметила. Только теперь Орлена увидела, что сад пуст, если не считать ее саму и ее спасителя.
— Благодарю… вас, — машинально проговорила она. Голос ее дрожал.
— Вы, конечно, понимаете, что не следует приходить в сад «Бушеля» в такую ночь? — спросил джентльмен.
Девушка посмотрела на него, широко открыв глаза, удивленная строгой ноткой в его голосе, хотя он говорил с подчеркнутой медлительностью. В том, как джентльмен возвышался над ней, было что-то пугающее.
— Здесь… никого не было, когда я… пошла к… пруду, — сказала Орлена, словно должна была объяснить ему свои поступки.
— И что вы делали, когда дошли до него? — поинтересовался джентльмен.
— Я… — Девушка начала отвечать, затем поняла, что будет невозможно рассказать о мелодии, которую она сочинила, этому самому необычному из всех мужчин! — Я… я думаю, мне… лучше войти внутрь, — тихо проговорила она.
— А я думаю, это был бы очень неразумный поступок, — ответил джентльмен. — «Бушель» — неподходящее место для такой юной девушки, как вы.
Орлена удивленно вскинула глаза.
— Н-но я… остановилась здесь.
— С кем?
Вопрос прозвучал неожиданно резко.
— С моим… моим братом.
У девушки возникло необъяснимое чувство, что ее спаситель ждал какого-то другого ответа. Через минуту он сказал все с той же строгой ноткой в голосе:
— Вашему брату следовало быть умнее, но я вижу, вы приехали из деревни.
Наверняка он понял это по ее платью, подумала Орлена, когда мужчина окинул его быстрым взглядом.
— Д-да.
— С севера?
— Д-да.
Она страстно желала сказать этому джентльмену, что он не имеет права учинять ей допрос; но он словно загипнотизировал ее, и хотя девушка хотела уйти, она боялась сделать даже шаг.
— Я провожу вас до лестницы, — сказал джентльмен, — и в другой раз, если приедете в Ньюмаркет, не останавливайтесь в «Бушеле» на неделе скачек.
— Я не… буду, — ответила Орлена, — и… спасибо… вам.
Девушке показалось, будто он каким-то непонятным образом отпустил ее, и она направилась к двери, зная, что спаситель идет следом.
Свет из окон туда не доходил, и, оказавшись на минуту в тени, Орлена вдруг испугалась шума и смеха, доносящихся из гостиницы. Вспоминая, что джентльмен обещал проводить ее до лестницы, она подождала, чтобы он сам открыл дверь.
Взглянув на него, Орлена подумала, что никогда не видела мужчину, который выглядел бы таким циничным и таким скучающим. И тут в первый раз его твердый рот скривился в слабой улыбке.
— Вы очень юная и очень красивая, — заметил он. — Думаю, я заслужил вашу благодарность, и она должна быть щедрой.
Глаза девушки расширились от удивления. Она не понимала, что джентльмен имеет в виду.
Затем, к ее изумлению, он протянул руку не для того, чтобы открыть дверь, но чтобы поднять своими пальцами ее подбородок. Он поднял ее лицо к своему, и прежде чем Орлена успела пошевелиться, прежде чем она успела понять, что происходит, его губы коснулись ее губ!
В первое мгновение девушка застыла в полном ошеломлении. Когда же к ней вернулась способность двигаться, она почувствовала, как что-то странное, теплое и чудесное затопило все ее тело. Словно золотой поток хлынул от ее губ, устремляясь по горлу прямо в грудь.
Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.
Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…
Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.
Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?
Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…
Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..
Сюжет романа Дюма «Консьянс блаженный» — трогательная юная любовь, которую чуть было не погубили кровавые события заката империи Наполеона; действие его происходит с января 1810 г. по июль 1815 г. в основном в окрестностях Виллер-Котре, родного города писателя. Отсюда особая, лирическая тональность этого произведения, исполненного человеколюбия, утверждения неизбежности победы добра над злом и верой в высшую справедливость.Иллюстрации Е. Ганешиной.
Он мастер перевоплощения — но даже он не может замаскировать настоящую любовь…Новое задание для главы шпионской сети Харри Хармона — следить за врагами страны на вечеринке в загородном доме. Для этого ему нужна куртизанка — образованная, красивая, и говорящая только правду…Нищая, здравомыслящая и сообразительная Симона Райленд пришла в публичный дом в поисках работы. Но вместо этого встретила Харри, который нуждается в ее специальных «навыках».
Ванда Садбери и Роберт Каннингем были друзьями с детства. Они так хорошо знают друг друга, что не желают даже слушать намеки окружающих на перспективу брака. Путешествие по Европе, предложенное отцом Ванды, помогает им увидеть свои отношения в совершенно новом свете. Оказывается, что Греция, страна богов и храмов любви, способна дарить своим гостям невероятные сюрпризы...
Легендарная леди Гамильтон… В круговороте грандиозных исторических событий она пережила множество взлетов и падений. Какую тайну знала эта женщина, сумевшая из гувернантки превратиться в блистательную леди, спутницу аристократов своего времени, возлюбленную талантливого и бесстрашного полководца Горацио Нельсона?Иллюстрации Е. Ганешиной.
Прелестная Иола ничуть не надеялась на взаимное чувство со стороны сэра Вульфа Рендона, избалованного вниманием женщин. Но, ощутив на губах вкус его страстного поцелуя, Иола поняла, что смелый шаг, на который она отважилась, сбежав из родительского дома, помог ей найти настоящую любовь.
Юную Алину вынуждают выйти замуж на восточного принца с ужасной репутацией. Ее спасает лорд Доррингтон, прозванный опасным Денди. Он помогает ей бежать, переживает вместе с ней много приключений, спасаясь от мести принца.
Блестящему молодому лорду Майклу Анстрадеру-Уэдерби обеспечено и членство в парламенте, и успешная карьера, и положение в свете…Не хватает только ИДЕАЛЬНОЙ ЖЕНЫ – благовоспитанной девушки из семьи какого-нибудь известного политического деятеля… Девушки, брак с которой упрочил бы положение Майкла в коридорах власти.Невеста есть, но… Майкл неожиданно влюбился в экстравагантную молодую тетушку своей избранницы – леди Кэролайн Сатклиф. И изнывает от страсти и желания, даже не понимая, сколь тонкую игру ведет с ним возлюбленная…
Аннабел Пейтон поклялась, что никогда не уступит домогательствам мужчины, пока на пальце ее не будет сверкать обручальное кольцо. Однако именно она, поддавшись магии лунной ночи и чарам опытного соблазнителя, становится любовницей циника и ловеласа Саймона Ханта, отнюдь не намеренного вступать в брак!Конец надеждам и мечтам?Аннабел вовсе так не считает.Уж она-то точно найдет способ превратить коварного обольстителя в сгорающего от страсти влюбленного!
Огромное наследство, доставшееся красавице Рослин Чедвик, оказалось истинным проклятием, ибо теперь богатую невесту просто преследовали охотники за приданым. Спасением казалось немедленное замужество, но трудно было представить себе супругом Рослин циничного лондонского повесу Энтони Мэлори. Однако, повинуясь зову сердца, шотландская красавица доверилась обаятельному, великолепному мужчине…
Пенелопа Федерингтон была влюблена в старшего брата своей лучшей подруги с самого детства… а он, естественно, не обращал на смешную девчонку ни малейшего внимания!Теперь же, годы спустя, Колин Бриджертон возвращается из-за границы и внезапно понимает, что маленькая девочка превратилась в прелестную девушку, которая достойна стать его женой. Тем более что он устал от холостяцкой жизни. Великолепно? Не совсем…Потому что Пенелопа снова и снова отвечает на ухаживания Колика ядовитыми насмешками. А он сходит с ума от охватившей его безумной страсти…