Рано или поздно - [3]

Шрифт
Интервал

Еще сильнее его раздражал тот неоспоримый факт, что он буквально пожирал ее взглядом — ну по крайней мере одну часть ее тела. А голова у него начинала кружиться от сладострастных мыслей. Эдвард негодовал и из-за этих мыслей, и из-за девушки. Он всегда гордился тем, что относится к дамам с исключительным уважением. И не только к леди. Он относится с уважением ко всем женщинам. Юнис Годдар как-то раз, во время одного из их длинных разговоров (да, собственно, он бы и сам додумался), заметила, что женщины любого общественного положения — это личности, сколько бы церковь и закон ни утверждали обратное, а не просто объекты для обслуживания низменных инстинктов мужчин.

Он уважал взгляды Юнис. Она обладала острым умом, развивая его постоянным чтением и внимательными наблюдениями за жизнью. Эдвард надеялся, что сможет на ней жениться, хотя прекрасно понимал, что семья скорее всего разочаруется в его выборе, потому что теперь он не просто мистер Эдвард Эйлсбери, а граф Хейворд.

Его карета — дряхлое позорище, а не карета, которую мать Эдварда умолила доставить в Лондон, потому что в более новых экипажах она, оказывается, чувствует себя неуютно — уже была готова к отправке, Эдвард видел это в окно поверх головы розовой леди. Он собирался не только выпить, но и съесть что-нибудь, но леди нарушила все его планы. Ему не следовало находиться здесь вместе с ней, хотя вовсе не его вина в том, что девица поставила себя в такое компрометирующее положение. И не его вина в том, что эль ни на йоту не охладил его кровь.

Хотя, конечно, Юнис могла бы с ним насчет этого поспорить — в смысле, что это не его вина. В конце концов, эта девица не сделала ничего, чтобы вызвать у него такую реакцию, за исключением того, что находится здесь, выставив в его сторону свою обтянутую розовым муслином попку. А он мог бы пойти перекусить в обеденный зал, хотя там, конечно, пришлось бы заказывать полный обед.

Эдвард как можно бесшумнее поставил на стойку свой недопитый стакан и выпрямился. Он просто уйдет и унесет с собой свое недовольство этой девушкой. Он даже лица ее не увидел. Может, она страшна как грех.

Недостойная, недоброжелательная мысль.

Он досадливо покачал головой.

Но не успел сделать и шага в сторону двери, прочь от соблазна и прочих неприятностей, как дверь распахнулась и в пивную вошел человек.

Эдвард узнал его, хотя тот определенно не узнал Эдварда. Впрочем, что тут удивительного — Эдвард представлял собой ничем не примечательную персону, а титул получил всего лишь год назад, после смерти своего весьма впечатляющего и обаятельного старшего брата Мориса. А год траура он провел в Шропшире, в Уимсбери-Эбби, где знакомился со своими новыми обязанностями и препоясывал чресла, готовясь к неизбежному переезду в Лондон, чтобы весной занять место в палате лордов и выбрать невесту — шаг, который его родственники полагали необходимым, несмотря на то что ему было всего двадцать четыре года. Морис и Лоррейн до кончины Мориса произвели на свет всего одну дочь, так что Эдвард должен был обеспечить преемственность. Сам он в своем поколении оказался запасным игроком, имея еще двух сестер, но больше ни одного брата.

В пивную вошел лорд Уиндроу, член прежнего круга друзей и знакомых Мориса, такой же необузданный и беспутный, как большинство из них. Высокий и красивый (увы, чего нельзя сказать об Эдварде) Уиндроу передвигался с ленивой развязностью и смотрел на мир циничным взглядом, обычно полуприкрыв веки, словно вот-вот заснет. Одет он был по новейшей моде.

Больше всего на свете Эдварду хотелось любезно кивнуть и выйти. Но он колебался. Розовая леди все еще находилась в общем зале и по-прежнему стояла в той же позе. И если он пожирал ее взглядом, то что сделает Уиндроу?

«Тебя совершенно не касается, что сделает Уиндроу», — сказал себе Эдвард. И розовая леди — вовсе не его забота. Пусть сама разбирается с последствиями своей неосмотрительности. Пусть ее семья разбирается. Кроме того, это ведь общий пивной зал в респектабельной гостинице. Никакого реального вреда ей причинить не смогут. Эдвард почти убедил себя идти своей дорогой, тем не менее, внезапно обнаружил, что стоит, снова облокотившись на стойку, и поднимает свой недопитый стакан.

Будь проклято его неуместное чувство социальной ответственности! И даже тот факт, что Юнис поаплодировала бы ему за то, что он остался, никакого утешения не принес.

За стойкой появился хозяин гостиницы, обслужил Уиндроу, налив ему кружку эля, и снова исчез.

Уиндроу обернулся, окинул комнату взглядом, и при виде розовой леди глаза его загорелись почти мгновенно. Да и как иначе, разве только он бы вдруг полностью ослеп. Он прислонился спиной к стойке, раскинул по ней руки, не выпуская кружку, и беззвучно присвистнул.

Откровенно похотливое выражение лица вызвало у Эдварда особое раздражение, потому что всего несколько минут назад он и сам наверняка выглядел примерно так же.

— Милашка, — произнес негромко Уиндроу, явно не принимая Эдварда в расчет, а может, даже не заметив его, — могу я уговорить тебя выпить со мной эля? Нет, даже лучше — выпить эля и закусить пирогом с мясом? Судя по всему, здесь у камина только одно удобное на вид кресло, но ты можешь устроиться у меня на коленях.


Еще от автора Мэри Бэлоу
Мелодия души

Кем могла стать немая красавица Эмили, леди Марлоу, для своего тщеславного мужа? Драгоценной безделушкой, украшающей его роскошную гостиную, – и безмолвной слушательницей его болтовни Но – кем была она для лорда Эшли Кендрика, что стал ее любовью еще в детстве и навсегда остался смыслом жизни?Очаровательной юной женщиной, к которой он испытывает непреодолимую жгучую страсть.Однако Эмили принадлежит другому мужчине, и Эшли, увы, остается надеяться лишь на чудо...


Беспутный повеса

Молодая и отчаянно независимая Мэри Монингтон всеми силами души презирала лондонских светских львов, и прежде всего скандально известного повесу лорда Эдмонда Уэйта. Он же считал Мэри «синим чулком», унылой, недостойной внимания дамой…Но случайная встреча в бурную грозовую ночь стала для них искрой, запалившей костер подлинной страсти. Страсти, которой не способны противостоять ни циничный, озлобленный мужчина, ни гордая, рассудительная женщина. Ибо нет и не будет в мире силы, способной погасить пламя любви.


Бессердечный

Леди Анна Марлоу, нежная и добрая девушка, решила никогда не выходить замуж. Но когда ей сделал предложение блистательный герцог Гарндонский, она не смогла отказать ему.


Больше, чем любовница

Юная Сара, леди Иллингсуорт, стояла перед трудным выбором: либо выйти замуж за сына жестокого опекуна, либо – оказаться в тюрьме по ложному обвинению. Загнанная в угол, она совершает отчаянный шаг: выбирает себе новое имя и становится любовницей скандально знаменитого повесы, герцога Трешема.…Говорят, что женщина, которой нечего терять, не способна полюбить. Но могла ли Сара, познавшая в жарких объятиях Трешема всю силу подлинной, жгучей страсти, не отдать любимому свое сердце, не ответить на его пламенную мольбу о взаимности?..


Немного опасный

Легкомысленные дамы высшего лондонского общества в восторге — вернулся в свет неотразимый Вулфрик Бедвин, герцог Бьюкасл, блистательный повеса и известный соблазнитель! Но надеждам изысканных леди не суждено сбыться… Все свое мужское обаяние Вулфрик обрушивает на неприступную гордячку Кристину Деррик — единственную, кому претят его смелые ухаживания! Герцог вновь и вновь идет в атаку — и встречает жестокий отпор. Задето его мужское самолюбие! Что же ему предпринять?


Немного женатый

Эйдан… Самый холодный и гордый из аристократического клана Бедвинов. Казалось бы, для него нет ничего важнее джентльменского долга. Но – что делать, если долг этот требует от сурового полковника исполнить обещание, данное умирающему на поле брани другу, и стать опорой и защитой его прелестной сестры Евы?Клятву необходимо сдержать любой ценой. Даже – если ради этого придется жениться на девушке, которую раньше не видел… и полюбить свою юную жену со всей силой страсти!..


Рекомендуем почитать
Безрассудное желание

Тэннер Ройс повстречал прелестную Керу Микаэлс и пылко полюбил ее, но запутался в сетях изощренной лжи, ловко расставленных матерью Керы, которая давно пылает к нему разрушительной страстью и не намерена уступать любимого юной дочери…


Красавица

Мог ли кутила и обольститель Стивен Кертон поверить хотя бы на мгновение, что прелестная и чувственная куртизанка, флиртующая с ним на карнавале, и блестящая светская леди, разрушившая все его надежды на счастье, — ОДНА И ТА ЖЕ ЖЕНЩИНА?!Днем Аннабель Уинстон не желает и знать его, ночью — ищет его любви, его защиты и нежности. И очень скоро Стивен готов рисковать во имя двуликой прелестницы и честью, и жизнью. НАСТОЯЩИЙ МУЖЧИНА поставит на карту все — лишь бы навеки принадлежала ему любимая…


Жемчужная маска

Может ли брак по расчету принести счастье супругам? На этот вопрос предстоит ответить Рите Лоумер и преуспевающему банкиру Уильяму Мэдокку. Однако для этого молодым людям придется преодолеть интриги света, людскую молву и ложные обвинения… А главное, им необходимо решить, любят ли они друг друга.


Вера Петровна. Петербургский роман (Роман дочери Пушкина, написанный ею самой)

Рукопись этого романа — листы старой бумаги с готическим немецким текстом — граф фон Меренберг, правнук А.С.Пушкина, получил в наследство от своей тетки. И это «наследство» надолго было закинуто в шкаф. Летом 2002 года дочь графа фон Меренберга Клотильда вспомнила о нем и установила, что рукопись принадлежит перу ее прабабушки Натальи Александровны Пушкиной (в замужестве фон Меренберг).Чем больше она вчитывалась в текст, тем больше узнавала в героине романа Вере Петровне автобиографические черты младшей дочери Пушкина Натальи, в ее матери и хозяйке дома — Наталью Николаевну Пушкину, а в отчиме — генерала Ланского.В романе Н.А.Пушкина описала свою жизнь, переработав в нем историю своего первого брака.


Мятежный рыцарь

Сэр Джулиан Шеллон по прозвищу Черный Дракон, английский рыцарь, вторгшийся в горы Шотландии, привык жить лишь войной и ради войны. Поначалу леди Тамлин Макшейн была для него лишь гордой и непокорной пленницей. Но сердце говорило иное: наконец-то он встретил свою избранницу – верную супругу, пылкую возлюбленную, отважную подругу.Но как убедить Тамлин в том, что от судьбы не уйти, а от пламени страсти – не спастись?..


Маргаритки на ветру

Разум подсказывал шерифу Вольфу Бодину, что исцелить раны его души может лишь женщина спокойная, сдержанная, созданная для семейного очага… но уж никак не отчаянная, неукротимая Ребекка Ролингс. Однако сердце не подчиняется голосу разума – и, только раз взглянув в сияющие глаза Ребекки, Вольф понял, что перед ним – его истинная любовь, женщина, ради которой он готов поставить на карту собственную жизнь…


Искусная в любви

Красавец Фердинанд Дадли, истинный поклонник байронического образа жизни, считался – и не без оснований! – недоступной мечтой изысканных красавиц высшего света, среди которых он безуспешно искал ту единственную, что сумеет противопоставить его гордости – свою гордость и его страсти – свою страсть. Мог ли Фердинанд поверить, что обретет мечту своей жизни, встретив скромную Виолу Торнхилл, которая потребовала от него не денег и власти, но – НАСТОЯЩЕЙ, БЕСПРЕДЕЛЬНОЙ ЛЮБВИ?..