Ранняя смерть - [45]
Борясь с навалившейся свинцовой усталостью, Кэтлин спросила:
— И что конкретно?
Вэл закатила глаза:
— Вот этого я не знаю. Это как-нибудь выяснит полиция. Но сама подумай: ни у кого нет причины заваливать банковского служащего, занимающегося инвестициями. Подать на него в суд — да, а убивать — нет. Зато если это детектив по экономическим расследованиям, чье основное занятие — копаться в чужом грязном белье…
— Просто не верится! Я ни о чем даже не догадывалась, — сказала Кэтлин.
— Тут все обретает новый смысл. Я спрашиваю: что мог делать детектив по экономическим делам в шотландском захолустье? — спросила Вэл с вызовом.
— Он собирался лечь в клинику, где лечат алкогольную зависимость.
— Это только прикрытие, — уверенно сказала Вэл. — Он за кем-то следил. — Она встала и раскрыла дверцы кухонных шкафчиков. — Вот бутылки вина. И вот. Дорогое виски. Здесь. Еще бутылки вина. А в холодильнике пиво. Чтобы человек с такими запасами алкоголя на кухне, которых хватило бы на пирушку для целого города, вдруг взял и лег в клинику лечиться от алкогольной зависимости? Не верю! — Скрестив руки на груди, она с вызовом посмотрела на Кэтлин. — Томас разнюхивал какое-то дело. На что спорим?
— Я не держу пари. Я главная подозреваемая, и рано или поздно меня посадят в тюрьму.
— Ты ничего такого не делала. Разве не так?
— Все улики против меня, Вэл. Я удрала от полиции. Одного этого уже достаточно, чтобы меня засадить.
Вэл кивнула:
— Знаю. Но пока что они тебя еще не поймали. И, кроме того, они же не могут тебя ни в чем…
— В ту ночь, когда его убили, Томас собирался встретиться со мной.
Как ни странно, Вэл эта новость нисколько не встревожила.
— Полиция знает об этом? Могут они до этого как-нибудь докопаться?
— Они мне еще ничего не сказали. Он прислал мне имейл. Просил прийти в полночь. Там была ссылка на карты «Гугл», чтобы я могла найти указанное место. Встреча назначалась на озере Лох-Катрин. Как нарочно!
Кэтлин ничего не сказала, каких страхов натерпелась, получив этот имейл. Как она заперлась в доме, как разложила наготове ножи, ножницы и все, что можно было использовать в качестве оружия, чтобы они были под рукой в каждой комнате. Как старательно вспоминала все, что знала из приемов самообороны, которым научилась еще во время своего замужества. Ей незачем было рассказывать о своих страхах, Вэл понимала это без слов.
— Откуда у него оказался твой электронный адрес?
— Не знаю.
— Он знал, где ты находишься.
— Да.
— А ты знала, что он знает. С ума сойти!
Он не пришел. Наступило утро, а вместе с дневным светом к ней вернулась уверенность, твердое убеждение, что он ничего ей не сделает. Если он, зная ее адрес, до сих пор к ней не заявился, ей и впредь нечего было опасаться. Она решила, как всегда, выйти на утреннюю пробежку… Его имейл она удалила. Но полиция рано или поздно обнаружит его в аккаунте Томаса.
— И для чего ему понадобилось с тобой встречаться? Вряд ли он хотел сообщить тебе, что решил пройти курс лечения от алкогольной зависимости.
— Может быть, все-таки для этого. — Голова у Кэтлин шла кругом.
— Среди ночи. На пустынном озере. Все ясно.
— О чем ты?
— Откуда он узнал, где тебя можно найти? Он был детективом. Каким-то образом выяснил. Затем он связался с тобой. Но не сразу после того, как выяснил, где ты…
— Откуда ты это знаешь?
— В такой клинике не бывает так, чтобы сегодня ты с ней связался, а завтра тебя уже положили на лечение. Если он хотел пройти курс, то почему связался с тобой только накануне того, как ему туда ложиться?
У Кэтлин на это не было ответа.
— Только посмотри на его шкафы. Повсюду полно алкоголя. Готова спорить, что если ты собрался проходить курс такого лечения, то первым условием будет выбросить из дома все спиртное. Нет, тут что-то не так! Этот человек не собирался лечиться от алкоголизма. Он хотел повнимательнее присмотреться к кому-то, кто находится в клинике. Полиции только остается узнать к кому.
— Ничего подобного полиция делать не будет.
Поспать бы сейчас, вот что ей нужно!
— Тогда нам самим надо постараться это узнать.
Но до Кэтлин голос подруги доносился словно бы откуда-то издалека. Ее мысли уже перетекли в мир сновидений: она видела себя убегающей через леса и холмы от преследователя, напоминающего Томаса, который всякий раз настигал ее там, где она пыталась найти прибежище. В сумочке непрестанно звонил ее телефон, и она понимала, что к нему нельзя прикасаться, а надо не останавливаясь бежать и бежать.
18
«Пустая трата времени», — подумал Бен.
Он старался не сводить глаз с говорящего. Следил за тем, чтобы его взгляд на самом деле, а не только в его воображении, был мрачным, убеждая остальных в том, что услышанное не производит на него никакого впечатления, но он берет на заметку каждое слово, тогда как в действительности он давно уже перестал прислушиваться к тому, что они говорят.
Седрик беседовал с Эндрю Митчеллом и Бри Ливингстон, женщиной лет сорока, на которую Бен и не взглянул бы, если бы не дороговизна нарядов, в которых она красовалась. Ответы Бри Ливингстон были настолько бессодержательны, что Бен боялся, как бы у него не свернулись мозги, если эта говорильня затянется надолго. Лицо Митчелла выражало рьяное усердие завзятого карьериста. Он следил за каждым своим жестом и старался произносить каждое слово так, как полагается в светском обществе. Его бы следовало изолировать от общества за насилие над человеческой речью, подумал Бен.
Карла Арним – богатая, красивая, уверенная в себе хозяйка галереи в Берлине, мать двоих детей, жена прославленного пианиста, одна из тех, к кому судьба явно благоволит. Но однажды она с маленькой дочкой попадает в больницу и оттуда выходит одержимая навязчивой идеей: ее дочь подменили. Никто ей не верит, даже муж, все факты против нее. Однако матери не нужны доводы и доказательства, она слушает голос крови, и этот голос говорит, что ее родная дочь жива. И нужно ее найти.
Плохо, если мы вокруг себя не замечаем несправедливость, чьё-то горе, бездомных, беспризорных. Ещё хуже, если это дети, и если проходим мимо. И в повести почти так, но Генка Мальцев, тромбонист оркестра, не прошёл мимо. Неожиданно для всех музыкантов оркестра взял брошенных, бездомных мальчишек (Рыжий – 10 лет, Штопор – 7 лет) к себе домой, в семью. Отмыл, накормил… Этот поступок в оркестре и в семье Мальцева оценили по-разному. Жена, Алла, ушла, сразу и категорически (Я брезгую. Они же грязные, курят, матерятся…), в оркестре случился полный раздрай (музыканты-контрактники чуть не подрались даже)
Действие романа сибирского писателя Владимира Двоеглазова относится к середине семидесятых годов и происходит в небольшом сибирском городке. Сотрудники райотдела милиции расследуют дело о краже пушнины. На передний план писатель выдвигает психологическую драму, судьбу человека.Автора волнуют вопросы этики, права, соблюдения законности.
From the international bestselling author, Hans Olav Lahlum, comes Chameleon People, the fourth murder mystery in the K2 and Patricia series.1972. On a cold March morning the weekend peace is broken when a frantic young cyclist rings on Inspector Kolbjorn 'K2' Kristiansen's doorbell, desperate to speak to the detective.Compelled to help, K2 lets the boy inside, only to discover that he is being pursued by K2's colleagues in the Oslo police. A bloody knife is quickly found in the young man's pocket: a knife that matches the stab wounds of a politician murdered just a few streets away.The evidence seems clear-cut, and the arrest couldn't be easier.
A handsome young New York professor comes to Phoenix to research his new book. But when he's brutally murdered, police connect him to one of the world's most deadly drug cartels. This shouldn't be a case for historian-turned-deputy David Mapstone – except the victim has been dating David's sister-in-law Robin and now she's a target, too. David's wife Lindsey is in Washington with an elite anti-cyber terror unit and she makes one demand of him: protect Robin.This won't be an easy job with the city police suspicious of Robin and trying to pressure her.
Частный детектив Андрей Шальнев оказывается вовлеченным в сложную интригу: ему нужно выполнить заказ криминального авторитета Искандера - найти Зубра, лидера конкурирующей группировки. Выполняя его поручение, Андрей неожиданно встречает свою старую знакомую - капитана ФСБ Кристину Гирю, участвующую под прикрытием в спецоперации по ликвидации обеих банд.
From the creator of the groundbreaking crime-fiction magazine THUGLIT comes…DIRTY WORDS.The first collection from award-winning short story writer, Todd Robinson.Featuring:SO LONG JOHNNIE SCUMBAG – selected for The Year's Best Writing 2003 by Writer's Digest.The Derringer Award nominated short, ROSES AT HIS FEET.THE LONG COUNT – selected as a Notable Story of the Year in Best American Mystery Stories 2005.PLUS eight more tales of in-your-face crime fiction.
В Осло обнаружены трупы двух молодых женщин, умерщвленных с помощью неизвестного орудия. Безжалостный убийца подкрадывается к своим жертвам бесшумно, как леопард, отнимая у них жизнь с изощренной жестокостью. Следствие топчется на месте, и Харри Холе вызывают из бессрочного отпуска. Пока полицейское начальство пытается использовать его в межведомственной борьбе, измученному охотнику предстоит пройти долгий путь по кровавому следу хищника…
Чтобы замять скандал с подстреленным во время саммита в Осло американским спецагентом, полицейского следователя Харри Холе переводят в Службу безопасности, где ему предстоит выявить связь между королями подпольного рынка оружия и группой неонацистов. Харри выходит на весьма подозрительную сделку: некто приобрел за большие деньги киллерскую винтовку с оптическим прицелом. Коллега Харри, норвежка Эллен Йельтен, убеждена, что в этом деле не обошлось без большой политики. Догадка стоит ей жизни, но американец все равно продолжает следствие.
В Сиднее зверски убита молодая норвежка Ингер Холтер. На помощь австралийским коллегам полиция Осло посылает следователя Харри Холе. В Австралии Харри подстерегает множество неожиданностей. Здесь он обретет и потеряет и добрых друзей, и свою большую любовь. А поиски жестокого убийцы, подобного страшному змею Буббуру из сказаний австралийских аборигенов, станут для Харри глубоко личным делом и превратятся в смертельную схватку с загадочным и многоликим врагом.
Поистине в первом снеге есть что-то колдовское. Он сводит любовников, заглушает звуки, удлиняет тени, скрывает следы. Разыскивая пропавшую Бирту Беккер, Харри Холе приходит к выводу, что годами в Норвегии в тот день, когда выпадает первый снег, бесследно исчезают замужние женщины.Впервые Харри сталкивается с серийным убийцей на своей родной земле. Преступник, которому газеты дали прозвище Снеговик, будто дразнит старшего инспектора, доводя его до последней грани безумия…Перевод с норвежского Екатерины Гудовой.