Радимир - [25]
— Ладно, давай! — хлопает он меня по плечу и тут же усмехается, — Справлюсь и с двумя, не впервой! А ты хоть тачку-то вызвал?
— Да-а-а… Внизу вызову, — машу я рукой, — заодно освежусь и в себя приду…
Придерживаясь за перила, выхожу на улицу, но остаюсь под козырьком. Хлещет, как из ведра. Над моей головой одиноко горит тусклая желтая лампочка. За пределами ее светового круга колышется сырая тьма, только кое-где голубые пятнышки фонарей с трудом пробивают плотную дождевую завесу. Отыскиваю в мобильнике номер такси и только собираюсь жать на зеленую кнопку, как прямо передо мной тормозит желтая волга разлинованная синими кубиками. Передняя дверца распахивается и, прикрывая голову пакетом, из машины торопливо выпрыгивает девушка. Едва не наткнувшись на меня, она проскальзывает в подъезд. Я стремительно бросаюсь к только что захлопнувшейся дверце автомобиля и тяну ее на себя.
Встречаюсь с испуганными глазами водителя. Он явно не ожидал внезапного появления моей огнедышащей физиономии.
— До Академа подбрось! — лихорадочно выдыхаю я алкогольные пары ему в лицо.
Взгляд водителя тут же приобретает суровое коммерческое выражение.
— Сто пятьдесят! — отрезает он.
— Идет! — мгновенно парирую я.
Когда я открываю дверь квартиры, то, вопреки моему ожиданию, меня встречает не темное безмолвие родного дома, а яркий свет и Анька с большой мокрой тряпкой в руках. В голове у меня происходит короткое замыкание — вроде соврал, что Анька вернулась, но почему-то она и вправду тут.
— О! Да ты пьяненький, — вполне приветливо улыбается она.
— Есть немножко, — говорю я, пытаясь выглядеть трезвее, чем есть, — Полы моешь что ли?
— Трубу в туалете прорвало. Воду собирала. Хорошо, что гроза и я вернулась, а то бы точно затопили соседей. Пришлось бы за ремонт раскошеливаться. А ты, где гуляешь?
— Да-а-а, — отвожу я глаза в сторону, — Сашке компьютер налаживал…
Глава десятая
Уже почти полгода работаю на Хосе Мануэля, но мало что о нем знаю. По слухам, в нем действительно течет испанская кровь. Его отец был консулом в испанском посольстве в советское время. Женился на русской девушке-переводчице и вскоре вернулся на родину. Забросил политику и занялся бизнесом. Дал Хосе Мануэлю хорошее образование и, после окончания сыном университета, поставил его во главе одной из фирм работающей в сфере информационных технологий.
Не совсем понятно, почему Хосе Мануэль пришел со своим бизнесом именно в Россию. Конечно, у нас есть чем поживиться — нефть, лес, металл, дешевая рабочая сила. На этом можно заработать огромные деньги, но, что поимеешь с какого-то веб-сайта? Такому человеку, как Хосе Мануэль, на карманные расходы не хватит. Выходит, что сайт некоммерческий и его кто-то финансирует, или сайт все же зарабатывает деньги сам, но каким-то таинственным образом. Интересно, каким? Вряд ли другие сотрудники задаются подобными вопросами. Зачем забивать голову надуманными проблемами, когда работа тебя полностью устраивает?
Я не сомневаюсь, что кучка сотрудников за железной дверью в новом офисе знает об истинном назначении сайта, но они молча пекут свои пироги и вряд ли проболтаются о секретном рецепте. А может, и нет никакой тайны? Может, это я себе накручиваю? Просто люди заняты важным делом и их оградили от нежелательных посетителей? Но почему тогда во время нашей первой встречи Хосе Мануэль намекал на какую-то коммерческую тайну?
Конечно, у меня возникала мысль угостить Германа кружкой-другой пива и попытаться что-то выведать, но — так ли уж необходимо мне это знание? Нужно ли мне загружать голову чужими секретами? Меньше знаешь — крепче спишь. Самое главное, что ничего противозаконного вроде бы не происходит. Спецназ наш офис не штурмует, значит пока все хорошо…
Я смотрю на свою картину. Через несколько минут она должна занять место в кабинете Хосе Мануэля. Грустно расставаться со своими работами. Грустно, что часть твоего внутреннего мира навечно переходит к другому, и ты, как царь и бог этого воплощенного на холсте мира, не уверен, что новый владелец будет таким же хорошим правителем, как и ты. Думаю подобное, но в тысячу раз более сильное ощущение, испытывают матери, когда повзрослевший сын навсегда уходит из дома к своей возлюбленной…
Таксисту, который довез меня до офиса, было ужасно интересно, что скрывается под белой тканью, которой я обернул подрамник. Но я только сказал ему, что это картина и поэтому нужно, как можно аккуратнее, засунуть ее в салон автомобиля. Она туда еле втиснулась. Водителю даже пришлось сдвинуть передние сиденья вперед, чтобы подрамник поместился.
На столе звонит телефон.
— Хосе Мануэль подъехал, но просил тебя подождать еще минут двадцать, — извиняющимся тоном говорит секретарша, — А чтобы ты не скучал, велел передать папку. Зайди за ней, пожалуйста.
Я встаю, смачно потягиваюсь и выхожу в коридор. Он сильно изменился с момента моего первого посещения офиса. На дверях блестят золотистые таблички с названиями отделов и фамилиями сотрудников. На полу появилось мягкое покрытие, хотя и тщательно вычищенное, но уже несущее на себе несмываемые следы ботинок и многочисленных пятен, то ли от пролитого кофе, то ли от чернил потекшей авторучки. На стенах, в аккуратненьких рамочках с тщательно подобранными паспорту, красуются репродукции работ художников и фотографов с нашего сайта. Это Хосе Мануэль привез их откуда-то из-за рубежа.
Верно ли, что речь, обращенная к другому – рассказ о себе, исповедь, обещание и прощение, – может преобразить человека? Как и когда из безличных социальных и смысловых структур возникает субъект, способный взять на себя ответственность? Можно ли представить себе радикальную трансформацию субъекта не только перед лицом другого человека, но и перед лицом искусства или в работе философа? Книга А. В. Ямпольской «Искусство феноменологии» приглашает читателей к диалогу с мыслителями, художниками и поэтами – Деррида, Кандинским, Арендт, Шкловским, Рикером, Данте – и конечно же с Эдмундом Гуссерлем.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Лешек Колаковский (1927-2009) философ, историк философии, занимающийся также философией культуры и религии и историей идеи. Профессор Варшавского университета, уволенный в 1968 г. и принужденный к эмиграции. Преподавал в McGill University в Монреале, в University of California в Беркли, в Йельском университете в Нью-Хевен, в Чикагском университете. С 1970 года живет и работает в Оксфорде. Является членом нескольких европейских и американских академий и лауреатом многочисленных премий (Friedenpreis des Deutschen Buchhandels, Praemium Erasmianum, Jefferson Award, премии Польского ПЕН-клуба, Prix Tocqueville). В книгу вошли его работы литературного характера: цикл эссе на библейские темы "Семнадцать "или"", эссе "О справедливости", "О терпимости" и др.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«Что такое событие?» — этот вопрос не так прост, каким кажется. Событие есть то, что «случается», что нельзя спланировать, предсказать, заранее оценить; то, что не укладывается в голову, застает врасплох, сколько ни готовься к нему. Событие является своего рода революцией, разрывающей историю, будь то история страны, история частной жизни или же история смысла. Событие не есть «что-то» определенное, оно не укладывается в категории времени, места, возможности, и тем важнее понять, что же это такое. Тема «события» становится одной из центральных тем в континентальной философии XX–XXI века, века, столь богатого событиями. Книга «Авантюра времени» одного из ведущих современных французских философов-феноменологов Клода Романо — своеобразное введение в его философию, которую сам автор называет «феноменологией события».