Пятая печать. Том 1 - [4]

Шрифт
Интервал

КОТЛЕТКА — пачка денег

КРАСНУХА — товарный поезд

КРАХ — нищий

КРОМАНЬОНЕЦ — человек каменного века

КУГУТ — деревенщина

КУЛЕР ЛОКАЛЬ — местный колорит (фр.)

КЭРЭА — контрреволюционная агитация

Л

ЛАВЭ НАНЭ — денег нет (цыг.). ЛАФА — благодать

ЛАЖА — обман

ЛЕПИЛА, САНЛЕПИЛА — врач

ЛИВЕР — наблюдение

ЛИШЕНЕЦ — лишенный гражданских прав

ЛОКШ — неудача, пустословие

ЛОПАТА, ЛОПАТНИК — бумажник

ЛОХ — простак

ЛЯРД — американский пищевой жир

М

МАЗЕЛ — мягкий узел с тряпьем

МАЙДАН — поезд (не путать с укр. — «площадь»!)

МАЙДАНИТЬ — воровать в поездах

МАКЛЕВАТЬ — думать, прикидывать

МАРВИХЕР — умелая кража, высокая квалификация

МАРА, МАРУХА, МАРОЧКА — сожительница

МОЗГОДУЙ — лектор-пропагандист

МОЙКА — бритва

МСТИТЬСЯ — казаться (диал.)

МУЛЬКА — ерунда, враки

Н

НАКОЛКА — наводка, указание

НАЦМЕН — татарин (нац. меньшинство)

НАЧКА — тайник (выначить — достать; заначить — спрятать; отначить — отнять)

НА ШАРАП — дерзко

НЕ СВЕТИТ — НЕ ЛИЧИТ — ништяк, ничего

НИТ ГЕДАЙГЕ! — не унывай! (евр.)

НИХТ ФЕРШТЕЙН — не понимаю (нем.)

НО ПАСАРАН! — не пройдут! (исп.)

О

ОБОРОТКА — месть, расплата

ОЛЖИР — Особый Лагерь Жен Изменников Родины

ОСОДМИЛ — общество содействия милиции

ОТВЕРТКА — отвлечь, заставить отвернуться

ОТВОД — сам процесс отвлечения внимания

ОЧКОВАТЬ — бояться

П

ПАДЛА — плохой. НЕ В ПАДЛУ — не плохо

ПЕРЕДОК — передний край на фронте

ПЕХА — внутренний карман в пиджаке

ПИСКА — миниатюрный ножик-бритва

ПИСАТЕЛЬ — тот, кто режет карманы «пиской»

ПМП — полевой медпункт

ПО ЖЕЛЕЗЯКЕ — заметано! Согласен!

ПОНТ — обман, шутка, отвод глаз

ПОПКА — охранник на вышке

ПРАЦЕВАТЬ — работать (белорус.)

ПРИХОД — начало опьянения

ПУХЛЫЙ — богатый, денежный

ПШЕСТКО — все (польск.)

Р

РАЗНУЗДАТЬ ЗВЯКАЛО — распустить язык

РАКЛО — никчемный

РАСКОЦАТЬ — открыть

РЕМКИ — одежонка (диал.)

РОГ — неформальный лидер

РОГА … Замочить р. — попасться.

Лезть на р. — рисковать, нарываться

Ломать р. — спешить без толку.

Мочить р. — отбывать срок.

Обломать р. — усмирить.

Переть р. — работать.

Совать р. — лезть не в свое дело.

Шевелить р. — действовать.

Шерудить р. — думать.

РОЖОН — острая палка — погонялка для скота

РУБЛЬ (довоенный) — стоил около доллара

РУЛЬ — вожак

РЫБА или РЫБИЙ ЯЗЫК — разговор жестами

С

САДИК, САДИЛЬНИК — посадка в транспорт

САЗАН — богатый, денежный

САКОВАТЬ — отлынивать

САРМАК ВЯЧИТ — деньги есть

СЕЧЬ — понимать, замечать

СИВАРЬ — крестьянин, деревенщина

СИДОР — мешок с лямками

СИЗО — следственный изолятор

СКРИПУХА — корзина

СКУЛА — внутренний карман

СЛАБО — боязно

СМЕРШ — военное учреждение для расстрелов населения и военнослужащих

СООБРАЖАЛКА — ум, интеллект

СОПЛО — нос

СОРОК! — дай докурить!

СТО ПЕРВЫЙ КИЛОМЕТР — запрет на жительство ближе 100 км от обл. города

СЮЖЕТ — объект, намеченный для кражи

Т

ТАСС — Телеграфное агентство Советского Союза

ТИТИ-МИТИ — денежки

ТОХЕС — задница (евр.)

ТУШЕВКА — прикрытие рук карманного вора

ТУШИ СВЕТ — «плохо дело» — идиома

У

УГОЛ — чемодан

УРОСИТЬ — хныкать (диал.)

УРКАЧ — молодой преступник

УРЫЛЬНИК — лицо, ночной горшок

Ф

ФАЙНЫЙ — хороший, славный (диал.)

ФАЛ — нарядный чемодан

ФИНТ — хитрость

ФИФА — молодая элегантная женщина

ФЕРШТЕЕН — понимать (нем.)

ФОРСЫ — солидные деньги

ФРАЙЕР — мужчина не вор. «Ф. дешевый»

— чужой для воровской среды

ФРЕЙ — мальчик не вор

ФРЯ — женщина не воровка

ФРАЙЕРНУТЬ — обокрасть, обмануть

ФРАУ — женщина (нем.)

ФРОНС — иностранец

Х

ХАБАРА — доля

ХАБАЛКА — бойкий деловой бабец

ХАЗА — дом, убежище

ХЕЗАТЬ — оправляться по-большому

ХЛЫЗДИТЬ — нарушать договор

ХЛЯТЬ — идти

ХОДИТЬ СОННИКОМ — красть у спящего

ХРУСТ — рубль. ХРУСТЫ — деньги

ХУДОЖНИК — тот, кто «расписывает» (режет карманы «пиской»)

Ц

ЦВЕТНОЙ — вор в законе

ЦЕНТРОВОЙ — лидер

ЦОРЕС — беда (евр.)

ЦЫМИС — «изюминка», вкус (евр.)

Ч

ЧАЛДОН — коренной сибиряк (сиб. диал.)

ЧМЕНЬ — кошелек

ЧСИР, ЧЕСИК, ЧЕС — член семьи изменника Родины

Ш

ШАРА — рынок

ШЕВЕЛИТЬ ХВОСТОМ — делать противозаконное

ШЕР АМИ — милый друг (фр.)

ШЕСТИДНЕВКА — довоенная неделя из шести дней

ШИМАЗЛ — сопляк (евр.)

ШИРМА — предмет для прикрытия

ШИРМАН — карман

ШИРМАЧ — карманный вор

ШКАРЯТА — штаны

ШКОНКИ — нары из железных прутьев

ШМАЙСЕР — автомат (нем.)

ШМУРАК — сопляк

ШОБЛО — группа шпаны

ШПРЕХАТЬ — говорить (нем.)

Щ

ЩЕБЕНКА — сухари

ЩИПАНЦЫ — пальцы рук

ЩИПАЧ — карманный вор

ЩУКА — спец. прищепка со шнурком (для щипача)

ЩУП — спец. пинцет (для щипача)

ЩУПАЛЬЦЫ — пальцы

Я

ЯРАР! — о-кей! Все в порядке! (тат.)

Конец словарика

Предтеча пролога. Сумерки

Это было недавно,

Это было давно…

(Из песни)

Время — 22 июня 1941 г.

Место — с. Грачи Тульской обл.

Цепляясь лохматыми патлами тумана за покосившиеся кресты, угрюмо густея, ползут по кладбищу промозглые сумерки. И воет кто-то, воет, воет… И из сырой кладбищенской мглы крадется липкий холодок сумеречной жути, подбираясь к сердцу, замирающему от дурных предчувствий. Воют и воют по ночам на унылом запустении деревенского погоста, душу рвут рыдающие стоны, полные безысходной тоски и печали. Небось, собаки одичали?.. А может, упыри поют, тоскуя по человечинке? Не к ночи будь помянуты, окаянные! Ох, неспроста завыла нечистая сила! Говорят: раз так горько воют — быть большой беде… А беда, поди-ко, давно уж пришла, да такая, что больше некуда: село преставилось. Не стало села! Ужо смеркалось, а ни огонька, ни бреха собачьего. Черные силуэты ветшающих изб со зловеще заколоченными окнами расплываются в зыбкой сиреневой мгле поздних сумерек. Лишь мелькают в безмолвии мертвой деревни летучие мыши, бесшумные, как призраки неупокоенных душ.


Еще от автора Александр Васильевич Войлошников
Пятая печать. Том 2

Судьба сына, 10-летнего Саши Войлошникова, ЧСИРа — члена семьи изменника Родины, изложена в романе «Пятая печать».«…После второго ранения, став восемнадцатилетним инвалидом войны, обрел я не только солидное звание ветерана, но и соответствующее званию благоразумие: научился жить по правилу «не высовывайся!». Не выжить бы мне в советском обществе сталинской эпохи, не будь я инвалидом ВОВ со справкой о тяжелой контузии. Эта справка оправдывала «странное» поведение…».


Рекомендуем почитать
Осада Бестрице

«Осада Бестерце» — произведение очень веселое и необычайно едкое. Оно населено странными людьми, позабывшими, в какое время живут. Полубезумный граф Иштван Понграц мечом пытается восстановить феодальные традиции и былую славу рода. История, описанная в книге, одновременно анекдотична: ревнитель седой старины — новый венгерский «Дон Кихот» — затевает самую настоящую войну против властей, и грустна: он — лишь одинокий утес, обреченный обломок в мутных волнах непорядочности и стяжательства.


Ветка Лауры

Осетров Евгений Иванович родился в 1923 году. Учился в Московском литературном институте им. М. Горького и в Академии общественных наук при ЦК КПСС. Был участником Великой Отечественной войны. Свыше одиннадцати лет проработал в редакции Владимирской областной газеты «Призыв». В поездках по городам и селам Владимирщины Евгений Осетров увлекся изучением архитектурных и исторических памятников, архивов и книгохранилищ. Рассказы Е. Осетрова о культурной истории Владимирского края систематически публиковались в периодической печати.


Метресса фаворита. Плеть государева

«Метресса фаворита» — роман о расследовании убийства Настасьи Шумской, возлюбленной Алексея Андреевича Аракчеева. Душой и телом этот царедворец был предан государю и отчизне. Усердный, трудолюбивый и некорыстный, он считал это в порядке вещей и требовал того же от других, за что и был нелюбим. Одна лишь роковая страсть владела этим железным человеком — любовь к женщине, являющейся его полной противоположностью. Всего лишь простительная слабость, но и ту отняли у него… В издание также вошёл роман «Плеть государева», где тоже разворачивается детективная история.


Белый Бурхан

Яркая и поэтичная повесть А. Семенова «Белый Бурхан», насыщенная алтайским фольклором, была впервые издана в 1914 г. и стала первым литературным отображением драматических событий, связанных с зарождением в Горном Алтае новой веры — бурханизма. В приложении к книге публикуется статья А. Семенова «Религиозный перелом на Алтае», рассказ «Ахъямка» и другие материалы.


Поклонник вулканов

Романтическая любовь блистательного флотоводца, национального героя адмирала Нельсона и леди Гамильтон, одаренной красивой женщины плебейского происхождения, которую в конце жизни ожидала жестокая расплата за головокружительную карьеру и безудержную страсть, — этот почти хрестоматийный мелодраматический сюжет приобретает в романе Зонтаг совершенно новое, оригинальное звучание. История любви вписана в контекст исторических событий конца XVIII века. И хотя авторская версия не претендует на строгую документальность, герои, лишенные привычной идеализации, воплощают в себе все пороки (ну, и конечно, добродетели), присущие той эпохе: тщеславие и отчаянную храбрость, расчетливость и пылкие чувства, лицемерие и безоглядное поклонение — будь то женщина, произведение искусства или… вулкан.


Ежедневные заботы

В новую книгу Александра Кривицкого, лауреата Государственной премии РСФСР, премии имени А. Толстого за произведения на международные темы и премии имени А. Фадеева за книги о войне, вошли повести-хроники «Тень друга, или Ночные чтения сорок первого года» и «Отголоски минувшего», а также памфлеты на иностранные темы, опубликованные в последние годы в газете «Правда» и «Литературной газете».