Пьяно-бар для одиноких [заметки]
1
Название романа мексиканского писателя Карлоса Фуэнтеса. (Здесь и далее примечания переводчика.)
2
Прием, применяемый тореро в момент опасности.
3
«Night and day» — знаменитая песня Фрэнка Синатры.
4
Знаменитая неаполитанская песня.
5
Строка из популярного танго «Мы наконец в расчете!», которое пел легендарный исполнитель танго аргентинец КарлосГарделъ (1890-1935).
6
«Я слушаю блюз, когда идет дождь» (англ.).
7
Неблагодарное сердце (ит.).
8
Популярные болеро мексиканского композитора Алъваро Каррилъо (1921 — 1969).
9
Профессиональная исполнительница танго.
10
«Забавный Валентин» (англ.). Бар-ресторан, названный в честь одноименной знаменитой песенки американского композитора Ричарда Роджерса (1902-1979) из мюзикла «Babes in Arms» (1937).
11
Знаменитая французская песня, с которой россиян познакомила Мирей Матье.
12
Имеется в виду мексиканский композитор Альваро Каррильо (см. сноску на с. 21). Охака — административный центр южного штата Мексики.
13
Имеется в виду Гладис Марин (1942-2005) — в то время председатель Союза молодых коммунистов Чили, в дальнейшем до конца жизни возглавляла компартию Чили.
14
«Так проходит время» — блюз американского композитора Хермана Хапфелъда (англ.).
15
«Вы должны помнить, что поцелуй — это все-таки поцелуй». (англ.).
16
Куэрнавака — город в Центральной Мексике, административный центр штата Морелос.
17
Картахена — маленький городок на побережье Тихого океана, вблизи Сантьяго.
18
Главная героиня романа Хулио Кортасара «Игра в классики»
19
Строка из знаменитого болеро «Целуй меня крепче» (Besame mucho).
20
Астор Пьяцолла (1921-1991) — аргентинский дирижер, бандеонист и композитор, впервые использовавший танго в симфонических произведениях.
21
Анибалъ Троило (1914-1975) — аргентинский композитор и дирижер, одна из прославленных фигур в истории аргентинского танго.
22
Определение сущности танго, принадлежащее аргентинскому музыканту Энрике Сантосу Диссеполо.
23
Любовь втроем (франц.).
24
«Красные розы для голубой леди» (англ).
25
Это старая как мир история — битва за любовь и за славу. (англ).
26
Роберт Митчум (р. 1917) — известный американский киноактер.
27
Имеется в виду карта Чили.
28
Город на юге Чили.
29
Чилийский суп с мясом и моллюсками.
30
Речь идет о настенных рисунках политического характера, которые делали во время президентства Альенде молодые художники-коммунисты.
31
Государственное издательство, выпускавшее при Сальвадоре Альенде дешевые книги.
32
Восклицание, сходное с «карамба», — выражает удивление, восхищение и т. д. (исп.).
33
Companera (исп.) — товарищ, подруга, (так принято называть женщину и мужчину, которые находятся в близких отношениях друг с другом, не зарегистрированных официально).
34
Агустино Лара (1900-1970) — выдающийся мексиканский композитор, автор песен в стиле болеро, многие из которых стали народными.
35
Цитата из «Строф на смерть отца» крупнейшего испанского поэта Хорхе Манрике (1440-1478).
36
Перес Прадо, Дамасо (1916-1989) — кубинский джазовый пианист, дирижер, король мамбо.
37
«Прощай, оружие!» (1932) — фильм американского режиссера Фрэнка Борзеджа (1893-1962) по одноименному роману Э.Хемингуэя.
38
«Город, который надо завоевать» — американский вестерн, в котором Джеймс Кегни сыграл главную роль.
39
Кид Ацтека — настоящее имя Луис Вильянуэва (1913-2002) — легендарный мексиканский боксер.
40
Ласковое прозвище знаменитого испанского тореро Мануэля Родригеса Санчеса.
41
«С песней в сердце» (англ.) — название популярной песенки из одноименного американского фильма.
42
Сепеда Рамос, Лако Эраклио (р.1937) — мексиканский прозаик, поэт, актер.
43
Рамирес Эредиа, Рафаэль (р.1942) — мексиканский прозаики драматург.
44
Зона Роса — аристократический квартал в Мехико.
45
Пуэрто-Вальярта — мексиканский торговый и туристический порт в штате Халиско.
46
Джордж Риплей (1893-1949) — американский журналист, вел во многих газетах мира популярную колонку «Хотите верьте, хотите нет!».
47
Парк в городе Мехико.
48
Черт его знает (англ).
49
Co светло-каштановыми волосами (англ.).
50
«Они называют меня ребенком» (англ.).
51
Щека к щеке (англ.). Аллюзия на популярную песенку американского композитора И. Берлина «Cheek to Cheek».
52
Имеется в виду финальная сцена в романе американского писателя Джона Стейнбека «Гроздья гнева».
ББК 84.Р7 П 57 Оформление художника С. Шикина Попов В. Г. Разбойница: / Роман. Оформление С. Шикина. — М.: Вагриус, СПб.: Лань, 1996. — 236 с. Валерий Попов — один из самых точных и смешных писателей современной России. газета «Новое русское слово», Нью-Йорк Книгами Валерия Попова угощают самых любимых друзей, как лакомым блюдом. «Как, вы еще не читали? Вас ждет огромное удовольствие!»журнал «Синтаксис», Париж Проницательность у него дьявольская. По остроте зрения Попов — чемпион.Лев Аннинский «Локти и крылья» ISBN 5-86617-024-8 © В.
ББК 84.Р7 П 58 Художник Эвелина Соловьева Попов В. Две поездки в Москву: Повести, рассказы. — Л.: Сов. писатель, 1985. — 480 с. Повести и рассказы ленинградского прозаика Валерия Попова затрагивают важные социально-нравственные проблемы. Героям В. Попова свойственна острая наблюдательность, жизнеутверждающий юмор, активное, творческое восприятие окружающего мира. © Издательство «Советский писатель», 1985 г.
Две неразлучные подруги Ханна и Эмори знают, что их дома разделяют всего тридцать шесть шагов. Семнадцать лет они все делали вместе: устраивали чаепития для плюшевых игрушек, смотрели на звезды, обсуждали музыку, книжки, мальчишек. Но они не знали, что незадолго до окончания школы их дружбе наступит конец и с этого момента все в жизни пойдет наперекосяк. А тут еще отец Ханны потратил все деньги, отложенные на учебу в университете, и теперь она пропустит целый год. И Эмори ждут нелегкие времена, ведь ей предстоит переехать в другой город и расстаться с парнем.
«Узники Птичьей башни» - роман о той Японии, куда простому туристу не попасть. Один день из жизни большой японской корпорации глазами иностранки. Кира живёт и работает в Японии. Каждое утро она едет в Синдзюку, деловой район Токио, где высятся скалы из стекла и бетона. Кира признаётся, через что ей довелось пройти в Птичьей башне, развенчивает миф за мифом и делится ошеломляющими открытиями. Примет ли героиня чужие правила игры или останется верной себе? Книга содержит нецензурную брань.
О книге: Грег пытается бороться со своими недостатками, но каждый раз отчаивается и понимает, что он не сможет изменить свою жизнь, что не сможет избавиться от всех проблем, которые внезапно опускаются на его плечи; но как только он встречает Адели, он понимает, что жить — это не так уж и сложно, но прошлое всегда остается с человеком…
В жизни каждого человека встречаются люди, которые навсегда оставляют отпечаток в его памяти своими поступками, и о них хочется написать. Одни становятся друзьями, другие просто знакомыми. А если ты еще половину жизни отдал Флоту, то тебе она будет близка и понятна. Эта книга о таких людях и о забавных случаях, произошедших с ними. Да и сам автор расскажет о своих приключениях. Вся книга основана на реальных событиях. Имена и фамилии действующих героев изменены.
Каждый год они встречаются на улице Луны. Одинокий и честный Леандро, неуклюжий и верный Голиаф, несгибаемый поборник справедливости Паниагуа и обворожительная Беатрис, которая мечется в поисках «настоящего» возлюбленного. В погоне за счастьем судьба приводит их на улицу Луны, куда раз в год, словно весна, приезжает Беато. Человек, чье прошлое никому не известно, а настоящее манит к нему с непреодолимой силой. Он странствует по свету в ветхом фургончике и знает сотни целебных рецептов, волшебных фокусов, песен и утешительных слов.
Это сборник рассказов о невстречах с друзьями, с самим собой, со временем, а также любовных невстречах. В основе каждого рассказа лежит история человека, утратившего гармонию с окружающими и самим собой. Причиной этого оказываются любовная неудача, предательство друга, горькие воспоминания, которые не дают покоя. Герой произведений Сепульведы — неординарный, способный тонко чувствовать и самостоятельно мыслить человек, остро переживающий свою разобщенность с окружающим миром.* * *Луис Сепульведа один из самых читаемых латиноамериканских авторов.
Рейнальдо Аренас (1943–1990) — один из наиболее ярких кубинских писателей второй половины XX в.Роман «Швейцар» написан в 1984–1986 гг. В центре повествования судьба кубинского эмигранта Хуана, обосновавшегося в США. После долгих мытарств герой романа становится швейцаром в одном из небоскребов Манхэттена. Новая работа коренным образом меняет жизнь Хуана и его представления о «благодатной американской земле». Перед швейцаром проходит целая галерея жителей престижного нью-йоркского района. Все они весьма странные люди, часто связанные между собой запутанными отношениями и стремящиеся втянуть кубинца в свои интриги.
Отряд ахейцев, безжалостных и умелых воинов, ведомых царем Астерием, прибывает на Крит. Захватив трон, Астерий решает создать государство, живущее по правилам, во многом схожим с нормами современного цивилизованного общества. Однако вскоре царь начинает понимать: захватчики, остающиеся чужаками на острове, не в состоянии контролировать Кносс, ведь Город живет своей тайной, мистической жизнью… Испанец Хавьер Аспейтья предлагает свой вариант легенды о Минотавре, воссоздавая атмосферу греческих мифов, в которой вымысел переплетается с реальностью, боги охотно говорят с простыми смертными, и, ссорясь между собой, губят по своей прихоти целые культуры.