Путешествия по Приамурью, Китаю и Японии - [110]

Шрифт
Интервал

75 Протагор — древний греческий философ.

76 Пекинский договор, последовавший за третьей войной Англии и Франции против Китая. Этот договор способствовал дальнейшему закабалению китайского народа англо-американо-французскими капиталистами.

77 «Astor-house» — гостиница «Астор».

78 Ли Хун-чжан (1823—1901) — китайский государственный деятель, проводивший политику китайской реакции и иностранных капиталистических держав.

79 La basse-cour (французск.) — задний двор.

80 Чугучак (Да-чэнь) — китайский пограничный город в Синцзяне.

81 Укрепление Верное — ныне город Алма-Ата, столица Казахстана.

82 Кульджа — китайский город в провинции Синцзян, расположенный недалеко от русско-китайской границы.

83 Тайпинское восстание, проходившее в 1851—1864 годах, было беспощадно подавлено объединенными силами маньчжурско-китайской реакции и американо-англо-французских войск. Бесчинства карателей нанесли огромный урон городам и селам Китая.

84 Мур — английский поэт, либерал по политическим взглядам; Бриссо — деятель французской революции 1871 года, выразитель интересов крупной буржуазии; Фурье и Сен-Симон — представители утопического социализма; Лассаль — основатель первой рабочей партии в Германии и вместе с тем основоположник реформизма в германском рабочем движении, в частности, проповедовал создание рабочих производственных товариществ, материальную помощь которым должно было оказать прусское правительство.

Взгляды М. И. Венюкова на общественный строй тогдашнего Китая отражали его неуменье понять законы общественного развития. Там, где он видел «антропологический фактор», «устойчивость крайнего Востока», на деле сказывалось тормозящее влияние феодализма.

85 En toutes lettres (французск.) — «всеми буквами», прописью.

86 «The Middle Kingdom (английск.) — «Серединное царство», Китай.

87 Ah, mon chèr Butzow! (французск.) — «А, мой дорогой Бюцов!».

88 «Revue des deux Mondes» (французск.) — «Обозрение Старого и Нового Света» — известный французский толстый журнал.

89 Carte blanche (французск.) — неограниченное полномочие, полная свобода действий.

90 A fond (французск.) — основательно.

91 Гумбольдт — см. примечание 26 к «Воспоминаниям о заселении Амура».

92 Twenty six! Twenty six! Twenty five! Twenty four! Twenty one! (английск.) — «Двадцать шесть! Двадцать шесть! Двадцать пять! Двадцать четыре! Двадцать один!».

93 Stop (английск.) — остановка, стоп.

94 Генерал-губернатор южных провинций — Хубея, Хунани, Гуандуня, Гуанси.

95 Венюков имеет в виду свою службу председателем Люблинской крестьянской комиссии в Польше (по проведению земельной реформы).

96 «Hôtel de Belle-vue» (французск.) — гостиница «Бель-Вю» («Красивый вид»).

97 En herbe (французск.) — начинающий.

98 Non possumus (латинск.) — «не можем».

99 Адмирал Попов командовал русскими военными кораблями на Тихом океане.

100 Walsch — Уолш, название фирмы.

101 «The Capital of the Tycoons» (английск.) — «Столица тайкунов».

102 Зеленой С. И. — адмирал, участник экспедиции по определению долгот в Балтийском море, читал в университете астрономию и геодезию, позднее директор Гидрографического департамента.

103 Религиозное восстание японцев-христиан, жестоко подавленное правительством.

104 Дунгане — народность китайского Туркестана, восставшая против притеснений со стороны богдыханского правительства. После жестокого усмирения восстания китайским правительством часть дунган выселилась в Россию.

105 Quand-même (французск.) — во что бы то ни стало.

106 Пальмерстон — премьер-министр и руководитель внешней политики Англии, добивавшийся установления мирового господства английского капитализма.

107 «International hôtel» — гостиница «Интернациональная», brandy (английск.) — коньяк.

108 Pendant (французск.) — соответствие.

109 Old merry England (английск.) — «старая веселая Англия».

110 Bad conduit (английск.) — дурное поведение.

111 Во время гражданской войны в США между Северными и Южными штатами английское правительство явно поддерживало рабовладельцев юга, которым передало военный корабль «Алабама», использованный для пиратских действий на море. После победы северян Англия была вынуждена уплатить Соединенным Штатам Америки 15,5 миллиона долларов за учиненный ущерб.

112 Третье отделение — высший орган полиции, царская охранка.

113 Радзивилл и Демидов — польский и русский богачи.

114 De facto (латинск.) — фактически, на деле.

115 Collège de France — известное французское учебное заведение.


Еще от автора Михаил Иванович Венюков
Осада Кавказа. Воспоминания участников Кавказской войны XIX века

В книгу «Осада Кавказа» вошли воспоминания участников завоевания этого края в прошлом веке — от знаменитого Ермолова до скромного офицера, штурмовавшего последнее убежище Шамиля. Книга построена так, что включенные в нее мемуары покрывают основную часть шести десятилетий войны и представляют главные события кровавой эпопеи. Книга богато иллюстрирована изобразительным материалом, основная часть которого ранее не публиковалась, снабжена примечаниями и аннотированным именным указателем.


О современном состоянии современных сил и средств Японии и Китая

«Мм. гг. Политическое и военное могущество каждого государства, как известно, слагается из многих элементов. Таковы: географическое положение, обширность и производительность территории; числительность, состав, промышленное, умственное и нравственное развитие населения; политическое и общественное устройство народа, и, наконец, его военные учреждения. Из этих четырех элементов в настоящих чтениях почти вовсе не будет речи о двух первых, так как с одной стороны рассмотрение их потребовало бы много времени, а с другой, нет сомнения, что общие географические данные о Китае и Японии известны каждому из вас, мм.


Рекомендуем почитать
Горная долина

Австралийский этнограф рассказывает о своей двухлетней исследовательской работе среди племен гахуку на австралийской подопечной территории Новая Гвинея. Кеннет Рид жил непосредственно в деревне гахуку, соблюдал их быт, нравы, обычаи и обряды. Книга написана живым, образным языком.


Солнце заходит...

Предлагаемая читателю книга датского ученого Таге Эллингера «Солнце заходит…» не является научным исследованием. Это скорее записки о том, что автор увидел, услышал и прочувствовал во время десятилетнего пребывания на Филиппинах, где он «оставил свое сердце».


По Тунису и Ливии

Основа этой книги — впечатления от поездки группы советских журналистов в Северную Африку.


Африка. Из прошлого в будущее

Путевые очерки журналиста-международника рассказывают о сложных социально-экономических проблемах становления и развития независимых государств Тропической Африки. Опираясь на живой, конкретный материал, почерпнутый непосредственно в африканских странах, автор показывает роль и значение традиционного и современного в развитии африканского общества, в преодолении отсталости и утверждении прогрессивных тенденций общественной жизни. Книга иллюстрирована.


Северные рассказы

Автор книги — известный полярник, посвятивший всю свою сознательную жизнь изучению природы Арктики, Его бесхитростные рассказы, а их в книге девять, наполнены интересным содержанием. Это рассказы о быте и жизни местных жителей: ненцев и эскимосов, с которыми автор жил бок о бок много лет, о жизни на дрейфующих льдинах, о суровой, но прекрасной природе Севера. С большой любовью и тонким мастерством написан рассказ о полярной собаке — Бишке — истинном друге и помощнике человека. Эти рассказы повествуют о том, как живут и работают люди в условиях Арктики, каким подлинным героизмом наполнены их жизнь и труд среди суровой природы севера.


Эта проклятая засуха

Польский журналист рассказывает о своей поездке по странам Африки (Чад, Нигер, Буркина Фасо, Мали, Мавритания, Сенегал). Книга повествует об одном из величайших бедствий XX века — засухе и голоде, унесших миллионы человеческих жизней, — об экономических, социальных и политических катаклизмах, потрясших Африканский континент. Она показывает и сегодняшний день Африки, говорит и о планах на будущее.