Путешествие на Тандадрику - [80]
— Взгляните вон туда, — взмахнул он рукой в перчатке.
Кадрилис посмотрел сквозь стекло в указанном направлении. Поначалу он не увидел ничего определённого, лишь бесконечный простор, скопления туманностей, небесные светила… Только что это… вон там, чуть сбоку? Что это летит, удаляясь от корабля? Чем-то напоминало еловую иголку, затягиваемую в водоворот, — так и крутилась волчком… Кадрилис часто заморгал, зажмурился, не желая верить собственным глазам, заломил двойной козырёк и снова напряжённо всмотрелся вдаль.
— Что же ты наделал, Кутас, — пробормотал он. — Кутас, братишка, — шептал Кадрилис, хотя ему казалось, что он кричит, пытаясь докричаться до самых дальних звёзд, и что Кутас должен его услышать, не может не услышать, просто обязан услышать. Заяц надеялся, что щенок вот-вот повернёт к нему безносую мордочку и, как обычно, скажет: «Я не мог не… не улететь… Я никак не мог не улететь, Кадрилис, дружище…»
Кадрилис резко повернулся к пилоту и, глядя в огромные холодные стёкла очков, как можно спокойнее спросил:
— А вы не могли бы его догнать?
Пилот снова молча покачал шлемом.
— А если я, — лапа командира невольно потянулась к маузеру, — если я строго и официально прикажу вам?
— Это уже не поможет, — пожал плечами пилот.
Холод бессилия сковал у Кадрилиса то место, где когда-то находился потайной кармашек.
— Но ведь и я… — умоляюще произнёс он, — я тоже летал в космосе… в тонком мешочке… и ничего. Может, и с Кутасом всё обойдётся?
Ответ пилота был предельно ясен:
— Он будет летать до тех пор, пока не столкнётся с метеоритом, кометой или звездой.
— А потом?
— Сами знаете, что потом.
Кадрилис снова пристально вгляделся в удаляющуюся точку. Как быстро она уменьшается, того и гляди совсем исчезнет, растает… Что это? На месте еле видимой точки вдруг вспыхнуло белое пламя! Оно появилось всего на миг, но Кадрилису показалось, что этот огонь охватил и его, что глаза залепило, будто в снежную бурю, и что откуда-то донёсся перезвон ледяных колокольчиков…
Всё повторяется
Кадрилис открыл глаза. Костёр едва тлел, остались одни головешки. Рядом темнела раскидистая ёлка с прямой, как стрела, верхушкой и оттопырившейся нижней веткой. Вокруг стеной высился лес, всё сплошь было покрыто снегом, но тем не менее в свете бледной луны кое-где можно было узнать по очертаниям то можжевеловый куст, то пенёк.
Кадрилис вскинул глаза к небу. С равнодушным спокойствием на него глядело бесчисленное множество звёзд…
«Значит, это был… всего лишь сон?!» — мелькнула у зайца мысль.
Он вылез из меховой шапки, принёс несколько хворостинок, разжёг огонь. Костёр снова начал весело потрескивать, язычки пламени подрагивали на ветру, и снег вокруг окрасился в оранжевый цвет. Кадрилис медленно обошёл костёр: увы, на снегу не видно ни следов, ни отметины от кубика, ни украшений на одной из ветвей… Приподняв ветку, Кадрилис заглянул под ёлку: пусто.
— Сон, — произнёс вслух заяц, ощупывая полтора уса, единственное ухо и лысый затылок.
Он вернулся на своё место у костра и закутался в шарф. Его знобило. Он обхватил себя лапами и нащупал булавку на прорехе шкурки. «Мой потайной кармашек», — мелькнула мысль.
Кадрилис отстегнул булавку и засунул за пазуху лапу. Он обнаружил спичечный коробок, сложенный в несколько раз пластиковый мешочек и… Что бы это могло быть? Заяц вытащил аккуратно сложенный листок бумаги, расправил его и пригляделся. На бумажке была неумело нарисована птичка на тонких лапках, с задранной головкой и раскрытым клювиком. Внизу стояла подпись:
Знай, это я для тебя… нарисовал
В отблесках пламени буквы так и запрыгали в глазах у Кадрилиса. Все ещё не веря, он протянул листок ближе к огню, чтобы получше разглядеть.
— На-смеш-ник, — медленно произнёс заяц, глядя на птичку с разинутым клювиком. — Насмешник!
— Простите, пожалуйста…
— А? Кто это? — поднял голову заяц.
— Простите… а не мог бы я хоть чуть-чуть погреться у костра? Уж больно лапы окоченели.
Возле костра стоял отощавший щенок, у которого были только три лапы и один глаз.
— Погреться? — переспросил Кадрилис, протирая лапой глаза. — Ну да… Конечно же! Грейся.
— Спасибо большое, — поблагодарил щенок, присев на снегу и протягивая к огню лапы.
— Вот тебе конец шарфа, — предложил Кадрилис. — Будь как дома. А звать-то тебя как?
— Гутис. Это потому, что я обычно смеюсь вот так: гу-гу-гу.
— Сам-то откуда будешь?
— Из той зелёной мусорной машины, — смущённо опустил голову щенок. — Вот, смотрите, что у меня есть!
Гутис вытащил из-под замусоленного ошейника циферблат от часов и огрызок двухцветного ластика.
— Возьмите, — протянул щенок свои вещи зайцу. — Это вам, подарок.
— Пусть это будут наши с тобой сокровища, — сказал Кадрилис. — Но только при одном условии: если ты будешь обращаться ко мне на «ты».
— Ладно, я согласен говорить вам «ты», — согласился щенок.
— Кроме шуток, — заглянул Гутису в глаза Кадрилис, — пообещай мне, что никогда не будешь мне «выкать», даже под дулом пистолета! Всегда будешь говорить мне «ты»!
— Я, конечно, обещаю, только… Какие-то странные вещи вы, ой, ты говоришь… — растерялся щенок.
— А я иначе не могу, — тихо ответил Кадрилис, — не могу я говорить иначе… Да ты полезай в шапку, укутайся потеплее… Вот так.
А вы знаете, что с ребятами, которые часто говорят неправду, происходят невероятные приключения? Чес-слово!Наш герой Динас об этом ничегошеньки не знал, но ему повезло! По крайней мере, поначалу ему так показалось. Но… ничего хорошего из этой истории не вышло. Динасу пришлось пережить много неприятных минут. И только когда он понял, что всегда лучше говорить правду, все его беды закончились, и он смог вернуться домой.
Имя Витауте Жилинскайте хорошо известно советскому, читателю. Она является автором многих сборников юмористических рассказов, книг для детей.В книге «Вариации на тему» в острой форме ставятся вопросы о гражданской активности нашего современника, об ответственности личности перед обществом, о человеческих взаимоотношениях на работе, в семье и в кругу друзей.Каждый рассказ В. Жилинскайте пронизан четкой авторской мыслью и утверждает высокие нравственные принципы нашего общества.
Рассказы и сказки известной литовской писательницы учат маленького читателя, как важно быть добрым, отзывчивым, храбрым.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Первая бесплатная детская 4D книжка со стихами Дудкина Станислава Ростиславовича. Позволяет показать ребенку героев сказки в дополненной реальности. Достаточно наличия смартфона с функцией AR.
Сказочная повесть для детей "Грозомоты и грозодети" об удивительных героях, летающих бегемотоподобных существах. Грозомоты прозрачны. Они пьют дождь, едят сладкий туман, глотают молнии, чтобы спасти своих земных друзей. Жилище удивительных существ, Грозодом, находится высоко в небе – невидимая снаружи капсула висит в одной точке пространства, и через иллюминаторы удобно наблюдать за всем, что происходит на Земле. Отдельные главы – лёгкие байки для детей.
Знакомьтесь — семейство Сибиряковских, дворяне по крови, сибиряки по духу, волшебники по рождению и беспокойные искатели приключений по жизни. А как же иначе? Вам когда-нибудь приходилось пытаться поймать Птицу Удачи не ради выигрыша в лотерею или успеха в делах, а для того, чтобы вернуть ее в зоопарк? По дороге шумную и бестолковую компанию ожидают смешные неожиданности, опасные переделки, встречи с новыми друзьями и разнообразными волшебными существами, а кроме того, борьба с коварным кандидатом в мэры горда Кедровска на закуску.
В книгу вошли лучшие сказки, отобранные из авторитетных сборников, выпущенных ведущими японскими издательствами. Это сказки о людях и животных, чудесных предметах и божествах, былички о местных духах, чертях, оборотнях и домовых. Здесь все наполнено волшебством и бытовой повседневностью, народной фантазией и наблюдательностью. Многим японским сказкам присущи остроумие и мягкий юмор. Эта занимательная книга может быть интересной и детям и взрослым, она позволит ощутить характер и дух японской культуры. Большинство сказок сборника в переводе на русский публикуются впервые.
Если вы любите волшебные, таинственные истории, то эта книжка для вас. Когда Оля была маленькая, мама придумывала ей сказки, а потом Оля выросла, стала художником и начала мамины сказки иллюстрировать. Эта книжка замечательна тем, что в ней все картинки нарисованы дочкой, а сказки написаны мамой. А о том, удачно ли им удаётся сотрудничать, судить вам, дорогие читатели.