Путешествие на Тандадрику - [10]
Кое-кто из девочек даже плакал оттого, что я такая недоступная, словно принцесса. Сначала я гордилась тем, что меня так ценят и берегут. Но потом мне надоела глухая стеклянная стена! Я стала завидовать обычным куклам: их можно было баюкать, подкидывать к потолку, ругать и хвалить… И в конце концов меня одолела такая тоска, что однажды, когда воспитательница забыла запереть шкаф…
— Ш-ш-ш! — прошипел заяц и навострил ухо.
Насторожились и остальные. Сначала неподалёку заскрипел снег, затем послышались тяжёлые шаги.
— Всем спрятаться! — скомандовал Кадрилис. — Живо!
Лягушка схватила саквояж и хотела нырнуть под нижнюю еловую ветку, но дорогу ей преградил пилот.
— Здесь опасно, может, ёлку опять будут рубить, — и он показал на валявшийся в снегу топор.
Лягушка спряталась за можжевеловый куст, пингвин Твинас юркнул в сугроб, Кутас подставил Эйноре ухо, чтобы та уцепилась за него, и повёл её за пень. Кадрилис швырнул в костёр несколько пригоршней снега и, подхватив шарф, затаился за стволом берёзы, а пилот как сквозь землю провалился.
В одно мгновение от уютного лесного пристанища остались только разворошённый снег, кучка хвороста, топор да кубик с неопознанным серебристо-серым треугольником.
Возвращение
Шаги раздавались совсем близко, и спустя минуту на поляну вышел уже известный водитель, — пугливо вздрагивая, он искал под снегом потерянные вещи.
— Вот! — обрадовался мужчина, разглядев около ёлки что-то тёмное.
Это была меховая шапка. Водитель поднял её и хотел надеть, но вдруг от удивления его глаза округлились: в шапке лежала шёлковая перчатка.
— Откуда она взялась? — пробормотал он, вытряхивая перчатку на землю. — Ну и чудеса! Да и шапку я потерял не у ёлки, — он потёр лоб, пытаясь вспомнить, — я уже почти схватил куропатку, а это случилось не здесь. А вот и топор! — обрадовался мужчина. — А это ещё что? Кубик!.. А это?..
Из-под снега курился дымок, рядом виднелся сложенный в стопку хворост.
— Кто-то разжёг костёр, — размышлял вслух водитель, — кто-то принёс сюда мою шапку. Этот кто-то был в перчатках и перед самым моим приходом спрятался… Случайно, не под ёлкой?
Мужчина ухватился за нижнюю ветку и приподнял её, пытаясь посмотреть, нет ли кого внизу… Вдруг из-под ёлки снова вылезла знакомая птица с огромными пылающими глазами.
— Хо-хо-хо! — жутко расхохоталась птица прямо в лицо водителю.
— Спасите! — не своим голосом заголосил мужчина.
Подхватив топор, водитель, круто развернувшись, помчался к брошенному им мусоровозу. Вскоре послышались рокот мотора и шум отъезжающей машины.
И сразу же воцарилась тишина. Вскоре из-за пня, деревьев и сугробов друг за другом вышли перепуганные игрушки и стали подтягиваться к почти потухшему костру.
Тайна остаётся неразгаданной
Костёр вновь был разожжён, кучка хвороста пополнена новыми сухими веточками, и все игрушки удобно расселись вокруг потрескивающего огня.
— Здорово он всех напугал, — признался Кутас.
— Лишились шапки, — разочарованно сказала лягушка, подтащив к себе часть шарфа, в который была закутана Эйнора, — а заодно и топора. Немалый материальный ущерб!
— Вот Эйнорина перчатка, — разглядел забытую в спешке вещь Твинас.
— Возьми, Эйнора, — Кадрилис подскочив к кукле и протянул ей перчатку.
— А вы слышали странный смех? — спросил вдруг Кутас. — У меня даже мурашки забегали!
— Уж не сам ли водитель хохотал? — попытался угадать пилот. — Нашёл свои вещи в лесу и прямо с ума сошёл от радости.
— Наверно, он, — облегчённо вздохнули игрушки.
— Хохотал не водитель, — послышался бас пингвина.
— Откуда ты знаешь? — удивился Кадрилис.
— Шаги, — пососав трубку, коротко бросил толстый сыщик.
— Какие шаги? — ничего не понял Кутас.
— После того как послышался хохот, водитель бросился бежать. Несомненно, его кто-то сильно напугал, — пояснил пингвин Твинас.
— А мне и в голову не пришло, — расстроился щенок.
— А этот кто-то, — тревожно стала озираться лягушка, — не подкарауливает ли нас где-нибудь неподалёку? Это кто-то очень страшный, раз напугал даже водителя.
— Я однажды видел чудище с семью пастями, — припомнил Кутас, — правда, только на картинке.
— Это тебе не картинка, а реальная ситуация, — сказала лягушка. — Нужно смотреть на мир трезво…
— Хорошо, что напомнили, — перебил её пилот. — В укрытии, под ёлкой, я обнаружил кое-что интересное. Давайте покажу.
Неожиданная находка
Пилот подошёл к нижней еловой лапе — той самой, что слегка отклонилась вбок, и рукой в перчатке приподнял её. Все, за исключением Эйноры, ахнули от неожиданности.
Под ёлкой стоял игрушечный, а может, и не игрушечный космический корабль!
— Вот так штука! — вырвалось у Кадрилиса.
— Это из нашей машины, из той же мусорной кучи! — в один голос воскликнули игрушки.
— Нет, — глухо буркнул Твинас.
— И мне пришло в голову… Я знаю, почему не из кучи! — обрадовался Кутас. — Ведь у корабля нет ног, чтобы прибежать сюда и спрятаться!
— Не в этом дело, — улыбнулся Твинас, посасывая трубку. — Корабль почти новый, а такой никто не выбросит. К тому же он очень аккуратно поставлен — острым концом вверх, словно готов взлететь. Теперь приглядитесь внимательней: ветка, под которой он стоит, в одном месте слегка обломана. Судя по всему, корабль, приземляясь, задел её.
А вы знаете, что с ребятами, которые часто говорят неправду, происходят невероятные приключения? Чес-слово!Наш герой Динас об этом ничегошеньки не знал, но ему повезло! По крайней мере, поначалу ему так показалось. Но… ничего хорошего из этой истории не вышло. Динасу пришлось пережить много неприятных минут. И только когда он понял, что всегда лучше говорить правду, все его беды закончились, и он смог вернуться домой.
Имя Витауте Жилинскайте хорошо известно советскому, читателю. Она является автором многих сборников юмористических рассказов, книг для детей.В книге «Вариации на тему» в острой форме ставятся вопросы о гражданской активности нашего современника, об ответственности личности перед обществом, о человеческих взаимоотношениях на работе, в семье и в кругу друзей.Каждый рассказ В. Жилинскайте пронизан четкой авторской мыслью и утверждает высокие нравственные принципы нашего общества.
Рассказы и сказки известной литовской писательницы учат маленького читателя, как важно быть добрым, отзывчивым, храбрым.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Первая бесплатная детская 4D книжка со стихами Дудкина Станислава Ростиславовича. Позволяет показать ребенку героев сказки в дополненной реальности. Достаточно наличия смартфона с функцией AR.
Сказочная повесть для детей "Грозомоты и грозодети" об удивительных героях, летающих бегемотоподобных существах. Грозомоты прозрачны. Они пьют дождь, едят сладкий туман, глотают молнии, чтобы спасти своих земных друзей. Жилище удивительных существ, Грозодом, находится высоко в небе – невидимая снаружи капсула висит в одной точке пространства, и через иллюминаторы удобно наблюдать за всем, что происходит на Земле. Отдельные главы – лёгкие байки для детей.
Знакомьтесь — семейство Сибиряковских, дворяне по крови, сибиряки по духу, волшебники по рождению и беспокойные искатели приключений по жизни. А как же иначе? Вам когда-нибудь приходилось пытаться поймать Птицу Удачи не ради выигрыша в лотерею или успеха в делах, а для того, чтобы вернуть ее в зоопарк? По дороге шумную и бестолковую компанию ожидают смешные неожиданности, опасные переделки, встречи с новыми друзьями и разнообразными волшебными существами, а кроме того, борьба с коварным кандидатом в мэры горда Кедровска на закуску.
В книгу вошли лучшие сказки, отобранные из авторитетных сборников, выпущенных ведущими японскими издательствами. Это сказки о людях и животных, чудесных предметах и божествах, былички о местных духах, чертях, оборотнях и домовых. Здесь все наполнено волшебством и бытовой повседневностью, народной фантазией и наблюдательностью. Многим японским сказкам присущи остроумие и мягкий юмор. Эта занимательная книга может быть интересной и детям и взрослым, она позволит ощутить характер и дух японской культуры. Большинство сказок сборника в переводе на русский публикуются впервые.
Если вы любите волшебные, таинственные истории, то эта книжка для вас. Когда Оля была маленькая, мама придумывала ей сказки, а потом Оля выросла, стала художником и начала мамины сказки иллюстрировать. Эта книжка замечательна тем, что в ней все картинки нарисованы дочкой, а сказки написаны мамой. А о том, удачно ли им удаётся сотрудничать, судить вам, дорогие читатели.