Путешественник во времени - [110]
— Странная какая-то дыра, правда? — заметил подошедший дядюшка Джос. — Как ты думаешь, кто ее проделал? Древоточец?
Том пожал плечами:
— Великовата для него. Может, жук?
— Жук? — просипел Джос, удивленно подняв брови. — Боже правый, будем надеяться, что нет, а то нам не избавиться от паразитов. Поверь мне, нет ничего страшнее для музея. Пойдем-ка отсюда, Том, — велел он, похлопав его по плечу и оглядываясь на дверь. — Что бы туда ни залезло, не стоит привлекать к нему внимания. Стервятники вот-вот подойдут.
И словно по сигналу, от входа донесся стук.
— Легки на помине.
Джос суетливо стряхнул с кофты хлебные крошки и безуспешно попытался пригладить торчащие пучки волос.
— Начинается, дружок. Наступил день «D».
Отодвинув засовы, дядя открыл скрипучую дверь, но вместо высокой и тощей фигуры дона Жерваза, которого ожидал за ней увидеть, обнаружил на крыльце усталого бледного мужчину в больших очках и с портфелем в руке. За спиной у него стояла длинноносая женщина, похожая на муравьеда, тоже с портфелем.
— Мастодонт и Флиппит, — представился мужчина и протянул Джосу руку в перчатке, которую тот вяло пожал. — Юристы, действующие от имени Аскари.
— Юристы, прекрасно, — пробормотал тут же смутившийся дядюшка. — Значит… э-э… мистера Аскари с вами нет?
— А похоже, что есть? — сурово спросила женщина, очевидно Флиппит.
— Что вы, нет… нет, не похоже.
Джос немного помолчал.
— Если, конечно, он не прячется в вашем портфеле, мистер Мастодонт.
— Что?
— О, я знаю, он где-то здесь. Вылезайте, дон Жерваз. Путь свободен.
Мастодонт и Флиппит переглянулись и посмотрели на Джоса как на сумасшедшего.
— Хорошо. Ладно. Нет, так нет, — просипел тот и неловко поправил на носу очки. — Прошу вас.
Развернувшись на месте, он повел их в главный зал.
— Эффект как от глубинной бомбы, — прошептал он, проходя мимо Тома, и подмигнул. — Не могу удержаться при встрече с подобными типами.
Мастодонт и Флиппит гуськом последовали за ним и, не проронив ни слова, заняли свои места за столом. Джос, Мелба и Том расселись напротив. Юристы открыли портфели и принялись изучать пухлый документ, вероятно, и являющийся договором о продаже.
— Судя по всему, вам крупно повезло, мистер Скаттерхорн, — минутой позже произнес Мастодонт, склонившись над мелким шрифтом. — Мистеру Аскари, похоже, действительно пришелся по душе этот утиль.
— Этим «утилем», как вы изволили выразиться, моя семья владела более сотни лет, — ответил слегка задетый Джос. — И даром я его не отдам.
— Я вижу, — продолжил Мастодонт. — А как вы собираетесь потратить выручку от фамильного серебра? Пропить на каком-нибудь тропическом острове, я полагаю?
— На самом деле мы нашли приличный домик в конце Флад-стрит, и он полностью нас устраивает, — охотно откликнулась Мелба. — Там есть крыша, которая не протекает, центральное отопление, горячая вода, и совершенно нечего латать, полировать или штопать. — Она покосилась на мужа, сердито уставившегося в пол. — Чудесный дом.
— В самом деле?
— Конечно, — добавил Джос, скрестив на груди руки. — А еще у нас есть лодка, и когда нам станет скучно, мы сможем отправиться на тот тропический остров и там напиться. Хоть каждый день, если захочется.
Мистер Мастодонт посмотрел на него поверх очков и сухо улыбнулся.
— Да вы счастливчик.
«Они определенно хотели провернуть все тихо», — подумал Том.
Несмотря на все громогласные заявления о том, что он никогда не продаст музей, дядя явно понял, насколько улучшится его жизнь без этого бремени. Возможно, он втайне уже предвкушал, как скроется за горизонтом на обожаемой «Сахарной мыши», оставив все трудности далеко позади. Вот что имела в виду Мелба, сказав, что Джос прислушался к голосу разума. Но придет ли дон Жерваз? Том поерзал на стуле, наблюдая за что-то записывающими юристами. Возможно ли, что Мастодонт и Флиппит тоже… нет, определенно нет. Они выглядят чересчур настоящими. Минуты томительно тянулись, но даже через полчаса дон Жерваз так и не появился. Мелба начала беспокоиться.
— Простите, мистер Мустдердо… Мосдерди… Мисдодо…
— Мастодонт, — подсказал мистер Мастодонт. — Мас-то-донт, как древний зверь. Вроде вот этого Мэнни из ледникового периода.
Он со смешком кивнул на нависшего над ними косматого мамонта. Послышался сдавленный кашель, и зверь озадаченно моргнул. Никто и никогда прежде не называл его «Мэнни из ледникового периода».
— Мастодонт и Флиппит.
— Итак, мистер Мастодонт и миссис Флиппит, я…
— Мисс Флиппит, — поправила ее женщина, не поднимая головы от бумаг.
— Именно, — осторожно продолжила Мелба. — Может, вам известно, когда прибудет ваш клиент, мистер Аскари? Нам сообщили, что в девять.
— Нам тоже, — подтвердил Мастодонт. — И у нас почасовая оплата.
— В сочельник двойная, — вмешалась Флиппит, холодно улыбаясь. — Обычно это помогает клиентам проснуться.
— А кто-нибудь из вас… э-э… говорил с мистером Аскари сегодня? — спросил Том.
Мастодонт отложил ручку и взглянул на него поверх полукруглых очков.
— Прошу прощения, я не вполне расслышал ваше имя. Вы?..
— Том Скаттерхорн.
Юрист помолчал, сомневаясь, стоит ли что-либо объяснять ребенку.
— Нет, Том Скаттерхорн, на самом деле нет. Мы его юристы, а не охранники, а он, без сомнения, весьма занятой человек. Это только его дело — прийти раньше или задержаться.
В школе и дома Джек Арчер всегда слыл фантазером — вечно ему мерещились оборотни, монстры и летающие тарелки. Недаром к нему прицепилось прозвище «Тарелочник». И когда Джек замечает, что в доме его загадочного соседа, мистера Флешмана, творится всякая чертовщина, никто ему не верит. Джек решает раскрыть тайну мистера Флешмана… и узнает, что на Землю вот-вот высадятся зловещие инопланетяне. Сможет ли Джек остановить жестоких захватчиков?
Двенадцатилетний Никита Ясенев отправляется в экскурсию по Чёрному морю. Но яхта, на которой он плывёт, терпит крушение, и мальчик остаётся единственным выжившим. Теперь Никита качается на волнах, и, кроме резинового круга, у него ничего нет. Погибая от голода и жажды, он начинает разговаривать с морем. И Море ему отвечает…
Повесть о сынах Земли Яше, Грише, Вене, дочери Земли Нюрке и Космическом путешественнике.Повесть о ребятах, вначале мечтавших быть космонавтами и запускавших ракетный самовар, а затем, после лесных приключений, увлекшихся биологией.Повесть Алексея Коркищенко «Полосатые чудаки» была опубликована в журнале «Юный натуралист» №№ 1–5 в 1965 году.
Центр Управления Службы Спасения Миров (ССМ) получает сообщения, что с Новым Артеком, межпланетным детским курортом потеряна связь. Отдыхающие на Новом Артеке дети отказываются общаться с другими планетами. Центр Управления решает направить на Новый Артек троих ребят – курсантов Академии Юных Спасателей Матвея Курочкина и Николая Сидоренко, а также Джессику Лоу из Средней Школы Психологии. Задача ребят – установить, что произошло на Новом Артеке и попытаться исправить ситуацию. В свое распоряжение они получают сверхсветовой спасательный катер «Быстроход-12» и последнюю модель ДРИПа – десантного робота-исследователя планет.По пути на Новый Артек и на самой планете группе юных спасателей приходится сталкиваться со многими непредвиденными ситуациями, для выхода из которых приходится применять не только знания, но и смекалку, взаимовыручку и твердый характер.В конце концов, благодаря сдружившейся троице загадка Нового Артека будет разгадана, а ребята получат заслуженные награды за… спасение человечества.
Когда популярный детский автор поехала на Кубу, она и не думала, что ей предстоит столкнуться с настоящим вампиром. Шалость кубинских детей, обещавших показать ей вурдалака, едва не закончилась трагично. Оказывается, монстр действительно существует, как существует и чупакабра — загадочное существо, убивающее животных, высасывая из них кровь. Невинная шутка обернулась нежданными неприятностями…
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
Как наказать бога? Легко! Превратить его в смертного и отнять божественную силу! После того как Аполлон разгневал своего отца Зевса, его свергли с Олимпа. Беспомощный, слабый, он оказался в Нью-Йорке в теле обыкновенного подростка. Лишенный всех сил, он должен не просто выжить в современном городе, но и выполнить волю грозного отца. Аполлону предстоит служить весьма необычной девочке по имени Мэг, которая, к слову сказать, отлично владеет мечами. Вот только за четыре тысячи лет бог солнца нажил себе немало врагов, и они спят и видят, как бы поквитаться за старые обиды.
Любой ценой семеро героев вместе с Перси Джексоном должны помешать возродиться богине земли Гее, ведь с ее появлением мир неминуемо погрузится в хаос, а все смертные погибнут. Подросткам предстоит пройти сквозь Тартар, добраться до Врат Смерти, а также не позволить начаться войне между Лагерем полукровок и Лагерем Юпитера. Но времени в обрез: гиганты готовы восстать против богов Олимпа, а Гее осталось лишь заполучить кровь своих врагов.
Не только в хогвартской Школе чародейства и волшебства происходят события загадочные и страшные. И не с одним только Гарри Поттером. Перси Джексон, двенадцатилетний американский школьник, едва не становится жертвой учительницы по математике. Хорошо, что ручка, которую дал ему мистер Браннер, учитель латинского языка, превращается в настоящий меч и поражает обезумевшую математичку. Но на этом беды Перси Джексона не кончаются. На побережье, куда они уезжают с мамой, на них нападает чудовище Минотавр. И друг Перси по школе, Гроувер, неожиданно пришедший на помощь, оказывается не мальчиком, а сатиром.
Волшебники испокон веку вызывают духов и заставляют их служить себе. И никого при этом не волнует, каково приходится духам. Только представьте: вы спокойно живёте, никого не трогаете — и тут бац! Какая-то беспощадная сила выдергивает вас в совершенно чужой мир, где вас встречает лопающийся от самодовольства волшебник, обзывает злокозненным демоном и под угрозой Испепеляющего Пламени принуждает улаживать его, волшебника, дела. Впрочем, за долгую историю человечества был один — но только один! — волшебник, который смотрел на это иначе.