Путь дипломатии - [21]
Именно поэтому потеря гостиницы в Баени разогнала два десятка путешествующих в поисках подходящей крыши. Я нашел себе место прямо в большом сарае, служившем хлевом и конюшней, как ни забавно это звучит. Его хозяин, невероятно счастливый от нежданной удачи потребовал весьма высокую плату за ночлег. Но это было лучше, чем ночевать на улице, и я согласился. Я забрался на некое подобие чердака — настил из десятка досок, на котором иногда спали работники, и там нашел уже одного человека. Он изрядно храпел. От его дикого исполинского храпа даже лошади испуганно вздрагивали. О боги! Как же я усну рядом с ним!
Но я устал, и сон победил неудобство, которое доставляли мне мощные звуки. Проснулся я оттого, что звук неожиданно усилился — слева и справа от меня храп сотрясал сены. Храп удвоился, и заснуть не было никакой возможности. Я рассердился и растолкал обоих соседей.
— Эй вы! Прекратите немедленно или я вас скину.
Две заспанные рожи удивленно смотрели на меня.
— Вы храпите оба! Демон вас забери! Одного храпуна я еще могу выдержать, но двоих! Это чересчур!
— А! О! У! С минуту раздавались нечленораздельные звуки. Оба соседа выглядели сконфуженно и странно, но физиономия одного показалась мне на удивление знакомой.
— Гилдо!
— Кэлл Орджанг!
— Вот те раз! Так ты живой!
— И вы живы, хозяин!
— Но я заплатил за твои похороны!
— Вот как?! Вы всегда были добрым хозяином.
— Каким образом тебе удалось избежать смерти?
— Меня спасла любовь!
— Что это значит?!
— Я приглянулся местной жительнице, она приютила меня и врачевала мои раны…
— Так этот трактирщик оказался негодяем! Я дал ему денег, чтобы он позаботился о тебе и, когда я возвращался из Гартулы, он сообщил мне, что ты мертв. Бестия обманул меня!
— Выходит так. Но как вы съездили на родину?
— Все получили по заслугам. Кроме одного.
— Как же так?
— Он вне досягаемости. Но рано или поздно он тоже получит сполна все, что ему причитается. Но чем занимался ты все эти годы?
— Эээ, добрые эллы, — вдруг раздался недовольный голос нашего соседа, — если вам охота языками почесать — идите на улицу. Или спать ложитесь!
— Уснуть рядом с вами двумя просто невозможно! — засмеялся я и сказал:
— Пойду на улицу, благо ночь теплая.
— Я с вами, — сказал Гилдо, — на улице вас могут ограбить — поспим по очереди.
— Идет.
Утром я спросил Гилдо:
— Куда ты едешь?
— В Квитанию, в Касоль.
— Так нам по пути! А что ты забыл в Квитании?
— О, это долгая история. Я ведь теперь что-то вроде посыльного у одного торговца из Болпота.
— Болпота!
— Да, Болпота!
— Вот так да! Сама судьба заставила встретиться нас. Поедем не спеша, ты расскажешь мне все, что тебе известно о Римидине.
— Охотно расскажу!
Кое-что мне было и так известно. Правил сейчас человек по имени Сваргахард. Он был старше меня, и приходился моему отцу племянником, но не вполне родным, он был рожден от сводного брата императора. Именно этот сводный брат и участвовал в том преступном сговоре, когда моего отца убили в Фергении.
После смерти Джевенарда он быстро объявил своего сына наследником, а себя — его регентом, но прожил недолго: то ли умер естественной смертью, то ли его отравили, но в результате, Сваргахард подрос, окреп, возмужал и начал править самостоятельно.
По словам Гилдо, это был грубый, самонадеянный и вспыльчивый человек, некоторым хотелось сказать: дурак, но, увы, дураком он не являлся или имел слишком хороших советников.
— У этого Сваргахарда жена — прекрасная как богиня, но он словно над всеми насмехается — завел еще с десяток наложниц! Одним словом, сластолюбец — женщины его слабое место, — рассказывал Гилдо.
"Так это мой, почти двоюродный брат", — думал я.
Очень много подробностей об обычаях и укладе жизни римидинцев узнал я от словоохотливого Гилдо. Я был очень рад этой встрече! И наша поездка до Касоли оказалась превосходной. Я спросил Гилдо, как долго он собирается пробыть там.
— Несколько дней. Потом возвращаюсь в Болпот.
— Отлично, значит, мы еще встретимся до твоего отъезда.
Гилдо помчался по своим делам, а я обошел город, и долго расспрашивал местных жителей обо всех им известных гротах.
Был известен, по крайней мере, один: Грот с приведением! Но попасть в него можно только вовремя отлива.
А отлив будет к вечеру. Я слонялся по городу, успел осмотреть все его "прелести", поужинал с Гилдо, даже вздремнул часок, дожидаясь темноты, и вот, едва сумерки наползли на город, я отправился к берегу и сел на большой камень, карауля отлив.
Ночь была ясная, но прохладная. Я отчетлив смог разглядеть ту скалу, про которую говорили люди, и, обойдя по сырому песку ее с морской стороны, увидел полукруглое отверстие, в которое и проник почти на коленях, не долго думая.
Внутри было холодно, и влажно. Свод был улеплен наростами ракушек и кусками тины. Я увидел что-то вроде ступеней, ведущих наверх. Скала внутри как будто была полой, и я поднялся по ним. Через некоторые просветы кое-где проникали солнечные лучи, и скоро глаза мои привыкли к этому неясному освещению.
На верхней площадке я обнаружил что-то вроде комнаты, самой настоящей комнаты! Из нее дверь вела в другое помещение. Я прикоснулся рукой к ручке и потянул на себя. Вдруг я что-то почувствовал за своей спиной.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.
«Неужели Карл Фридрих фон Гумбольдт построил машину времени? Может ли он сделать так, чтобы покушение на нашего любимого императора не совершилось?» – вопрошали заголовки «Берлинер Моргенпост» июньским днем 1895 года, после убийства императора Вильгельма II и его супруги. Гумбольдт опроверг это предположение. Его исследования законов времени являются чисто научным экспериментом. Ход истории ни в коем случае нельзя нарушать. Но происходит нечто, что заставляет Гумбольдта изменить свое решение, и искатели путешествий снова отправляются в путь…
Молодой чародей назначен послом города магов в столице одного из имперских баронств. Он отправляется в путь с отрядом друзей и под охраной наемников, но силы, интересы которых сталкиваются в том далеком баронстве, способны перемолоть многократно больший отряд. Приказы, которые получает герой от легендарных Хранителей Баланса, меняются на ходу. Одни живые легенды пытаются обмануть других живых легенд, древние тайны всплывают на поверхность, и единственное прикосновение к ним способно убить кого угодно. Лишь холодный разум посла Конкордии может преодолеть все препятствия и разобраться в том, насколько важна цель, к которой он идет.
В манге джинчурики восьмихвостого постоянно читает репчик. В противовес ему — Наруто — рокер. И гитара имеется — "Nevan" из DevilMayCry. Гитару он добыл во время странствий с Джирайей, а дальше — история свернула на другую колею… конечно же, не без помощи старой доброй Неви и молодой и нервной Хинаты.
Мир теряет прежние краски. Планета, и так превращающаяся в безжизненную пустошь, замерла на грани разрушения и угасает вслед за Солнцем. Люди уходят в горы, к морю или к полюсам. С экватора расползается пустыня. Тайполь — охотник лет семнадцати, которому снятся странные сны. Волей случая оказался на пути у зла в людском обличье, когда нечто безжалостное вторглось в жизнь. Сам того не желая, он втянут в события, способные сильно повлиять на его близких, его мир и на нечто большее, ему неизвестное. В этом могут помочь как союзники, преследующие собственные цели, так и враги, одержимые местью и жаждой бессмертия.
Серия книг А. Говард переведена на 10 языков! Книга «Магия безумия» вошла в топ-10 лучших книг 2014 года и удостоилась восторженных отзывов в самых известных журналах: «Publishers Weekly», «Kirkus Review», «Booklist» и др. Алисса больше не может отказываться от своего второго «я» – она королева Подземья, в чьей крови течет магия. Девушке предстоит спасти оба мира от сокрушительной силы Червонной Королевы, которая намерена уничтожить Страну Чудес, а на руинах выстроить новое королевство по своему усмотрению.
От автора: События этой книги, ее действующие лица, а также их мотивы станут более понятны читателю, если перед ее прочтением он ознакомится с первой книгой цикла о следователе Фигаро, а именно с романом "Следователь". Автор желает всем приятного времяпрепровождения и благодарит дам и господ за проявленный ими интерес Все права защищены © А. Н. Александров [email protected].