Пусть этот круг не разорвется… - [99]

Шрифт
Интервал

– А что происходит?

Мистер Моррисон объяснил папе.

Папа посмотрел в сторону здания суда: ни самой площади, ни Макгивер-стрит разглядеть было невозможно, их запрудили фургоны и машины фермеров со своими семьями. А караван все прибывал.

– Наверно, тетушка Ли Энни уже покончила со всеми делами?

– Да уже пора, – сказала мама. – Ей дали задание объяснить статью про подушный налог. Она ее хорошо знает.

Папа с напряжением прислушивался к гулу толпы, которая уже не безмолвствовала. Особого шума не было, но гул неразборчивых голосов все нарастал.

– Хэммер, по-моему нам лучше сходить за ней и за Леорой. Им одним через эту толпу не продраться.

Мама напомнила, что там с ними Рассел, он ждет перед зданием суда.

– Все-таки нам тоже стоит пойти, – сказал дядя Хэммер.

– А почему бы не мне? – предложил мистер Моррисон. – Тогда вы можете ждать здесь звонка.

Папа покачал головой.

– Если вы не против, лучше останьтесь, будете наблюдать, вдруг толпа попятится сюда.

Мистер Моррисон согласно кивнул.

– Дэвид! Хэммер! – окликнула их мама с полдороги. – Пожалуйста, поосторожней!

…– Вон они! – воскликнула я. – Вон тетушка Ли Энни и миз Эллис!

Я стояла в фургоне рядом с мистером Томом Би – так было удобней смотреть поверх толпы. Мама и мистер Моррисон остались на тротуаре. Мистер Том Би старался разглядеть тетушку Ли Энни и миссис Эллис.

– Где, деточка?

Вон там, на верхней площадке лестницы, рядом с мистером Грэйнджером и шерифом.

– Что они там делают? – спросил он. – Почему не спускаются?

– Значит, они вынуждены там стоять, иначе спустились бы, – сказала мама. – Не нравится мне все это…

– Действительно, странно. – Мистер Моррисон нахмурился. – И Рассел с ними, только на несколько ступенек ниже. Рядом с Джейком Уиллисом.

– О господи! – пробормотал мистер Том Би. – Что же они не возвращаются?

Тут шериф Хэнк Доббс поднялся на балюстраду здания суда, чтобы все могли его видеть.

– Сограждане, зачем вы устроили здесь незаконное сборище? – громко обратился он к собравшимся. – Прошу вас, садитесь в ваши фургоны, машины и грузовики и возвращайтесь домой!

– А где наш дом? – крикнул кто-то из толпы. – Ответьте: где?

Раздался другой, сердитый, пронзительный голос:

– Дом был, да Хэмден Уокер нас вышиб из него. Куда нам теперь идти? А? Куда деваться нашим семьям?

Толпа возмущенно загудела. Шериф поднял обе руки, призывая к тишине.

– Хотите обсуждать земельный вопрос, обращайтесь в соответствующие инстанции. Излагайте свои жалобы, как культурные люди, в положенном месте и в положенное время…

– А здесь что – не положенное место? И не положенное время?

– Эй, Хэнк! У тебя-то небось есть крыша над головой, а?

– Хватит затыкать нам рот! Всю дорогу затыкали. Теперь терять нам больше нечего!

– Дураки мы, что раньше не поддержали союз. Тогда б не остались ни с чем.

На балюстраду влез Стюарт Уокер и встал рядом с шерифом.

– Почему вы не желаете ничего слушать? Все это дела проклятого союза коммунистов! Моррис Уилер – вот кто стоит за этим! Я-то знаю! А где он? Где этот коммунист-агитатор? А ну-ка, встань, покажись, Моррис Уилер!

– Зачем ему показываться? – крикнули из толпы. – Он правду говорил. Это ты, твой проклятый папаша и прочие землевладельцы устроили всю эту чертовщину.

– А ну, послушай меня…

– Послушаем! Послушаем, и с удовольствием! Если вы вернете нам наши фермы.

– А поденным рабочим дадите полтора доллара за день!

Толпа так разошлась, что слов Стюарта уже не было слышно.

– Полтора доллара за день!

– Не отнимайте у нас фермы! – скандалили все.

В этот самый момент секретарша мистера Джемисона открыла дверь и позвала маму войти. На проводе был Шоуксвиль.

На площади стоял несмолкающий шум. На балюстраду поднялся Харлан Грэйнджер, самоуверенный, как всегда. Увидев его, люди было притихли. Но кто-то, видно сильно подогретый, не обратив внимания на Харлана Грэйнджера, снова стал скандировать. И толпа опять пошла неистовствовать. Однако Харлан Грэйнджер был упрямым противником, он пересидел их.

Только когда восстановилась тишина, ни минутой раньше, Харлан Грэйнджер заговорил.

– Я понимаю так: вы все за союз? – сказал он.

Это смелое заявление вызвало всеобщее веселье.

– Еще я понимаю, – сказал он, когда веселье смолкло, – вы все за полтора доллара в день и за сохранение своих ферм?

Воздух огласился новым взрывом веселья.

– Стало быть, – продолжал он все тем же ровным, твердым голосом, – вы все за школьное обучение вместе с ниггерами, за общее имущество с ниггерами, за браки с ниггерами?

По площади прокатился беспокойный ропот голосов, но один человек выкрикнул:

– Не путайте, мистер Грэйнджер, дела союза с прочими другими.

– Ладно. Вот вы здесь организовали смешанный союз, так? Белые и цветные объединились, чтобы отстоять полтора доллара в день и свои фермы, так? Среди вас я вижу немало черных лиц.

Люди стали оглядываться. Харлан Грэйнджер знал, куда бить, и умело нанес удар.

– Сдается мне, – сказал он, – вы сами не понимаете, что затеяли. Сколько неприятностей вы огребете! Вы что, не знаете, если червь залез в яблоко, яблоко сгниет? Чтоб сохранить баррель муки, надо что? Не заражать муку жучком.

На этот раз никто ничего не сказал. И все-таки нашелся один, кто бросил ему вызов:


Еще от автора Милдред Тэйлор
И грянул гром, услышь крик мой…

Правдивая и увлекательная повесть современной американской писательницы о негритянской семье. Действие происходит в 30-е годы, однако проблемы, которые в ней раскрываются, актуальны и сегодня. Написанная от лица девятилетней девочки, повесть отстаивает право черных на человеческое достоинство и равные со всеми права.


Рекомендуем почитать
Паровозик Чарли Чу-Чу

Чарли — самый модный из паровозов, но впечатление от него остается странное. Красная Шапочка, например, непременно бы прокомментировала слишком острые зубы паровозика (зачем они ему вообще?). Чарли пашет как лошадь, Чарли возит тяжелые составы и дружит с машинистом Бобом. Но судьба его печальна (а чего мы ждали от Кинга?).


Повести и рассказы

В томе представлены избранные произведения известных русских писателей — В. Г. Короленко, А. И. Куприна, И. А. Бунина. А. Н. Толстого.


Картошка

Аннотация издательства:В двух новых повестях, адресованных юношеству, автор продолжает исследовать процесс становления нравственно-активного характера советского молодого человека. Герои повести «Картошка» — школьники-старшеклассники, приехавшие в подшефный колхоз на уборку урожая, — выдерживают испытания, гораздо более важные, чем экзамен за пятую трудовую четверть.В повести «Мама, я больше не буду» затрагиваются сложные вопросы воспитания подростков.


Куриный разбойник

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


День твоего рождения

Альберт Лиханов собрал вместе свои книги для младших и для старших, собрал вместе своих маленьких героев и героев-подростков. И пускай «День твоего рождения» живет вольно, не ведая непроницаемых переборок между классами. Пускай живет так, как ребята в одном дворе и на одной улице, все вместе.Самый младший в этой книжке - Антон из романа для детей младшего возраста «Мой генерал».Самый старший - Федор из повести «Солнечное затмение».Повесть «Музыка» для ребят младшего возраста рассказывает о далеких для сегодняшнего школьника временах, о послевоенном детстве.«Лабиринт»- мальчишечий роман о мужестве, в нем все происходит сегодня, в наше время.Рисунки Ю.


Бедовая курица

Раассказы из жизни сельских детей: «Бедовая курица», «Снежок», «Медок и Холодок», «Грушевое яблочко».