Псы войны - [18]
Хикс взглянул на сумку и покачал головой:
— Никогда не видел, чтобы так бездарно доставляли товар. Ну прямо как в «Доме на Девяносто второй улице»[31].
— Я надеялся, ты сможешь помочь мне с этим.
— Ладно уж, — улыбнулся Хикс. — Что там у тебя?
Конверс оглянулся через плечо.
— Не надо так делать, — сказал Хикс.
— Три килограмма скэга.
Хикс знал, что люди не выносят его прямого взгляда, и из вежливости старался не смущать их. Но сейчас он посмотрел Конверсу в глаза и заметил в них страх.
— Вот, значит, о чем речь. А я думал, у тебя для меня что-то другое.
Конверс ответил ему прямым взглядом:
— Нет, речь об этом.
Хикс хмуро уставился в стол:
— Карму попортим.
— Не думай об этом, думай о деньгах. Ты передаешь это Мардж в Беркли, из рук в руки. Мы платим тебе двадцать пять сотен.
— «Мы» — это ты и Мардж?
— Это отдельная история, — сказал Конверс. — Если твой тайник так хорош, как ты говоришь, это будет легче сделать, чем переправить травку.
— Это точно. В моем распоряжении целый авианосец и практически никого на борту.
— Когда вы будете в Окленде?
— Через семнадцать дней, это если с заходом в Субик-Бей.
— Тогда никаких проблем. Передашь девятнадцатого. Мардж весь день будет дома. В случае чего можешь зайти к ней в кинотеатр вечером, после девяти. Называется «Одеон». На Третьей улице во Фриско.
— Но так ты теряешь деньги на посреднике, — сказал Хикс. — Сам бы и отвез.
Конверс устало покачал головой:
— Я попал во все черные списки. КВПВ никак не может решить, то ли я вьетконговский шпион, то ли ядовитая гадина. Мне и косяка не провезти.
Хикс улыбнулся и аккуратно положил дымящуюся сигару на томик Ницше.
— И все-таки, что за «мы»? Держу пари, что ты, подонок, один в этом деле.
— Как я могу провернуть все один? — возмутился Конверс. — Как?
Он хотел было снова оглянуться. Но Хикс остановил его.
— У меня, — сказал Конверс, — есть основания считать, что в этой операции замешано ЦРУ.
Хикс рассмеялся ему в лицо. Конверс вежливо улыбнулся.
— Сказки, — не поверил Хикс.
— Некоторые личности.
Хикс пристально посмотрел на Конверса, ожидая, что тот смутится. Но не тут-то было.
— Есть еще кое-что, о чем тебе будет лучше знать, — продолжал Конверс. — Ты у них на заметке. Они в курсе, что это ты повезешь. Твое имя сразу всплыло.
— Не может быть, — проговорил Хикс, помолчав секунду. — Брешешь.
— Ладно, — сказал Конверс. — Они знают о тебе, потому что я рассказал им. В таком деле они должны знать.
— Ну да, конечно, — кивнул Хикс. — Понимаю. — Он смотрел на темную бухту, кусая губу. — В таком деле без этого никак. — Он оглянулся на Конверса и увидел, что тот трогает свой лоб. — Ты чем вообще думал, а?
— Послушай, — быстро заговорил Конверс, — они к тебе не прицепятся. Считается, ты не подозреваешь о том, что они знают о тебе, и они к тебе не полезут, если доставишь товар. У Мардж двадцать пять сотен для тебя. Все просто.
Хикс снова заулыбался:
— Если доставлю, так? А если не доставлю — если надеру тебя, потому что чисто случайно знаю, какой ты мудила, — тогда мне конец, так? ЦРУ тут как тут.
— Точно, — ответил Конверс.
— Будь я на твоем месте, так чтобы курьер не подвел, придумал бы такую же дерьмовую историю о ЦРУ. Но я не стал бы закладывать партнера.
Конверс, похоже, заволновался:
— Ради бога, Рэй, как бы я закрутил все это один? Где бы достал деньги?
Хиксу пришло в голову, что если он и вправду кинет Конверса, ничего бесчестного в этом не будет. Тот сам виноват. Возможно, он даже подумает, что это пикантно.
— Ну ты и тип, — покачал головой Хикс. — Я даже не могу сказать, врешь ты или нет.
— Да пофиг, вру я или нет. То-то и оно. Но вообще-то — не вру.
Хикс беспокойно заерзал на стуле:
— Это до идиотизма дорогой способ переправлять груз. Если ЦРУ нужны люди вроде нас с тобой, тогда они даром хлеб едят.
— А кто сегодня лучше? — Конверс подался вперед; вид у него был бесхитростный. — Слушай, Рэй, это… некоторые личности. Некоторые жадные до денег личности, связанные с ЦРУ. У них есть возможность заработать колоссальные деньги, но они не могут использовать свои обычные каналы. Зато могут обеспечить безопасность. Но сперва они должны знать, кто будет доставлять их товар.
— Кому они собираются обеспечить безопасность, тебе?
— Нет-нет, — сказал Конверс. — Тебе.
Хикс помолчал.
— Фигня какая-то, — наконец сказал он. — Когда мы виделись в последний раз, ты все что-то вилял, а теперь вот на ЦРУ шестеришь.
— Ты хотел переправить товар, — сказал Конверс. — Я достал его для тебя.
— Я точно так же могу и отказаться, приятель.
Конверса била дрожь, и Хикс с беспокойством смотрел на него.
— Тогда капец обоим, — тихо сказал Конверс. — Слишком поздно отступать.
Хикс махнул рукой, отгоняя дым сигары, и неожиданно поймал себя на том, что пытается отогнать не просто дым. Страх Конверса был почти осязаем. И это произвело на Хикса впечатление.
— Ты доставляешь товар и можешь сматывать, — продолжал убеждать Конверс. — Ждать не придется. Деньги получаешь сразу.
Хикс ждал, что еще скажет Конверс.
— Я слишком нерешителен. Слишком осторожен. Сущий параноик. Я же не зря тут ошивался — знаю, как это все работает. Не будь я уверен, что сейчас все пучком, так ни за что бы не взялся.
Разочарованному в жизни Оуэну Брауну, бывшему солдату, а ныне торговому агенту, представляется случай кардинально изменить жизнь. Он соглашается принять участие в кругосветной одиночной гонке на яхте. Вначале полный энтузиазма, он вскоре понимает, что совершил ошибку.
На русском языке роман публиковался один-единственный раз - в 70-х годах в "Иностранной литературе"; современному российскому читателю он абсолютно не известен. А между тем это талантливо написанное произведение на тему накаляющихся расистских настроений в 60-е годы в США.Скан, распознавание, вычитка – mSnus. С благодарностью родителям, которые сделали книгу из журнальной подборки, и дяде, сохранившему еще один ее экземпляр. (∞) Чем больше людей прочитают эту книгу, тем лучше.
Впервые на русском — интеллектуальный бестселлер современного американского классика, друга и соратника Кена Кизи.Журналист Кристофер Лукас получает заказ на книгу о так называемом иерусалимском синдроме — том виде мании величия, когда паломнику мнится, что он владеет божественными силами, что на него возложена пророческая миссия по спасению мира. А на пороге нового тысячелетия Иерусалим стал полем битвы за возвращение святынь — битвы, в которой участвуют ортодоксы всех религий, самозваные мессии, разномастные спецслужбы и даже суфийские дервиши.
Может ли обычная командировка в провинциальный город перевернуть жизнь человека из мегаполиса? Именно так произошло с героем повести Михаила Сегала Дмитрием, который уже давно живет в Москве, работает на руководящей должности в международной компании и тщательно оберегает личные границы. Но за внешне благополучной и предсказуемой жизнью сквозит холодок кафкианского абсурда, от которого Дмитрий пытается защититься повседневными ритуалами и образом солидного человека. Неожиданное знакомство с молодой девушкой, дочерью бывшего однокурсника вовлекает его в опасное пространство чувств, к которым он не был готов.
В небольшом городке на севере России цепочка из незначительных, вроде бы, событий приводит к планетарной катастрофе. От авторов бестселлера "Красный бубен".
Какова природа удовольствия? Стоит ли поддаваться страсти? Грешно ли наслаждаться пороком, и что есть добро, если все захватывающие и увлекательные вещи проходят по разряду зла? В исповеди «О моем падении» (1939) Марсель Жуандо размышлял о любви, которую общество считает предосудительной. Тогда он называл себя «грешником», но вскоре его взгляд на то, что приносит наслаждение, изменился. «Для меня зачастую нет разницы между людьми и деревьями. Нежнее, чем к фруктам, свисающим с ветвей, я отношусь лишь к тем, что раскачиваются над моим Желанием».
«Песчаный берег за Торресалинасом с многочисленными лодками, вытащенными на сушу, служил местом сборища для всего хуторского люда. Растянувшиеся на животе ребятишки играли в карты под тенью судов. Старики покуривали глиняные трубки привезенные из Алжира, и разговаривали о рыбной ловле или о чудных путешествиях, предпринимавшихся в прежние времена в Гибралтар или на берег Африки прежде, чем дьяволу взбрело в голову изобрести то, что называется табачною таможнею…
Отчаянное желание бывшего солдата из Уэльса Риза Гравенора найти сына, пропавшего в водовороте Второй мировой, приводит его во Францию. Париж лежит в руинах, кругом кровь, замешанная на страданиях тысяч людей. Вряд ли сын сумел выжить в этом аду… Но надежда вспыхивает с новой силой, когда помощь в поисках Ризу предлагает находчивая и храбрая Шарлотта. Захватывающая военная история о мужественных, сильных духом людях, готовых отдать жизнь во имя высоких идеалов и безграничной любви.
Герои романа выросли в провинции. Сегодня они — москвичи, утвердившиеся в многослойной жизни столицы. Дружбу их питает не только память о речке детства, об аллеях старинного городского сада в те времена, когда носили они брюки-клеш и парусиновые туфли обновляли зубной пастой, когда нервно готовились к конкурсам в московские вузы. Те конкурсы давно позади, сейчас друзья проходят изо дня в день гораздо более трудный конкурс. Напряженная деловая жизнь Москвы с ее индустриальной организацией труда, с ее духовными ценностями постоянно испытывает профессиональную ответственность героев, их гражданственность, которая невозможна без развитой человечности.