20 апреля /2 мая. Стр. 126.
1702.226>6. Читал историю Sarrut — Germain-Marie Sarrut (1800—1883) — французский писатель и общественный деятель республиканского направления. При Луи Филиппе был главным редактором оппозиционной газеты «La Tribune», в которой поместил много резких статей против июльского правительства. В 1848 г. Саррю был избран депутатом Законодательного собрания, в котором примкнул к левому крылу; после неудачного июньского восстания он защищал на суде инсургентов и деятельно боролся против политики принца-президента Луи Наполеона. После декабрьского переворота он удалился в частную жизнь. Книга, заинтересовавшая Толстого, это, вероятно, шеститомная «Biographie des hommes du jour», составленная Саррю в сотрудничестве с Сент-Эдмом.
1703.126>6. Idées Napoléoni[ennes], — Сочинение, написанное принцем Луи Наполеоном (1808—1873), будущим французским императором, в 1839 г., во время его пребывания в Англии, после неудачного Страсбургского выступления. Это произведение проникнуто довольно туманным либерализмом; автор старался представить в нем Наполеона I носителем идей великой французской революции, а себя — его преемником и продолжателем.
1704.126>7. Реб[инин] — Михаил Андреевич Рябинин (1814—1867), родственник Пущиных, принадлежавший к богатой московской семье. А. А. Толстая в своих воспоминаниях о Толстом так характеризует М. А. Рябинина: «милейший седовласый юноша с розовым лицом, общий наш фаворит, очень умный, забавный, неистощимый на выдумки и рассказы» (ПТ, стр. 8). В списке лиц, отъезжающих за границу, напечатанном в «Московских ведомостях» от 19 января 1857 г., значится: коллежский асессор Михаил Андреевич Рябинин.
21 апреля/З мая. Стр. 126.
1705.126>9—10. Англичанке уже надоело кажется втуне кокетничать со мной. — В письме к А. А. Толстой, Лев Николаевич (май—июнь 1857 г.) сообщает, что в том же пансионе, где он помещается, живут три англичанки, «молодые, румяные и с усами, и бойкие ужасно. Мы с Рябининым два раза посыпали персидским порошком, но не действует» (см. т. 60). Вероятно, к ней же относится и запись от 7/19 апреля. См. прим. 1670.
1706.126>12. Л[изавету] Н[иколаевну] — Карамзину; о ней см. выше прим. 1678.
1707.126>13—14. мол[одого] Мещ[ерского] — См. прим. 1669.
22 апреля/4 мая. Стр. 126.
1708.126>14—15. написал писульку Анненкову, — Павел Васильевич Анненков (1812—1887) — литературный критик, друг Тургенева. О нем см. прим. 1104. Письмо Толстого к Анненкову сохранилось; в нем Толстой сообщает сведения о себе и о своей работе над задуманной повестью (см. т. 60); к письму он приложил записку М. И. Пущина, содержащую его воспоминания о Пушкине (см. прим. 1701). Анненков в это время был занят работой над изданием сочинений Пушкина и собиранием материалов для его биографии и по этому поводу обращался ко всем своим знакомым с просьбой сообщать ему всякого рода сведения о Пушкине. Толстой вспомнил об этой просьбе Анненкова в связи с рассказами Пущина о старине, и, вероятно, по его предложению последний написал записку о своем знакомстве с Пушкиным, которую Толстой и переслал Анненкову при письме. Анненков не использовал присланных ему Толстым материалов, потому что в это время его работа над соответствующей частью биографии Пушкина была уже закончена, и только значительно позже записка Пущина была опубликована акад. Л. Н. Майковым (к которому она перешла вместе с другими материалами, собранными Анненковым), в книге «А. С. Пушкин. Биографические материалы и историко-литературные статьи». Спб. 1899, стр. 385—396).
1709.126>16—17. Ходил в Montreux, — Монтрё — местечко на берегу Женевского озера, состоящее почти исключительно из гостиниц и вилл, в 85 км. к востоку от Женевы и в 1>1/>2 км. от Кларана; вместе с Веве, Монтрё является одним из наиболее посещаемых туристами пунктов Швейцарской Ривьеры.
23 апреля/5 мая. Стр. 126.
1710.126>22—23. Написал ответ на полученное от Тургенева письмо. — Ни письма Тургенева, ни ответа Толстого не сохранилось.
1711.126>25. на кладбище. — Расположенное на горе, в живописной местности кладбище Монтрё служит излюбленным местом прогулок.
1712.126>27. с М[арьей] Я [ковлевной]. — М. Я. Пущиной, см. прим. 1667.
24 апреля/6 мая. Стр. 126.
1713.126>29—30. перечел Кизив[еттера]. — Рассказ «Альберт», который в других случаях в Дневнике Толстого именуется: «Погибший», «Пропащий»; в данном случае он назван по имени лица, послужившего Толстому прототипом для изображения его героя. См. прим. 1381.
1714.126>31. поехал в Савою. — Савоя — провинция Сардинского королевства на южном берегу Женевского озера, уступленная в 1860 г. королем Виктором Эмануилом Франции в обмен на Ломбардию.
1715.126>31—32. Meillerie. — Местечко в Савое, в 12 км. от Вевэ, на противоположном берегу Женевского озера. Прогулка туда была совершена Толстым, вероятно, на лодке.
1716.126>32. Bobillard, Crétin. — Вероятно, относится к вышеупомянутому в Дневнике таможенному чиновнику.
26 апреля/7 мая. Стр. 126—127.
1717.127>1—2. Генерал напоил нас Майтранком. — Генерал, — вероятно, тот старый прусский генерал, живший в том же пансионе Кетерера, о котором Толстой упоминает в своих «Путевых записках», не называя, однако, его фамилии (см. т. 5, стр. 193). «Майтранк» — (Maitrank майский напиток), распространенный в южной Германии, Австрии и Швейцарии и приготовляемый из белого вина, настоенного на цветах душистого жасмина.