Вместо: XIX. — в изд. 73 г.: LXXII.
Ч. III, гл. XIX.
Стр. 326, строка 12.
Вместо: как звездами — в изд. 69 г.: как звезды
Стр. 326, строка 22.
После слов: красивого тела. — в изд. 69 г. абзац:
Всякий русский человек, глядя на Москву, чувствует, что она мать; всякий иностранец, глядя на нее и не зная ее материнского значения, должен чувствовать женственный характер этого города, и Наполеон чувствовал его.
Нами этот абзац исключен по изд. 73 г.
Стр. 326, строка 26.
Вместо: Lelorme d’Ideville. — в изд. 73 г.: Лагорен Дидевиля.
Стр. 326, строка 36.
Вместо (в сноске): Этот азиатский город с бесчисленными церквами, Москва, святая их Москва! Вот наконец, этот знаменитый город! Пора, — в изд. 69 г. (в сноске): Этот Азиатский город с бесчисленными церквами Москва святая. Вот он, наконец, этот знаменитый город! Пора!
Стр. 326, строка 38.
Вместо (в сноске): девушке, — в изд. 69 г.: девке,
Стр. 327, строка 1.
Вместо: «Вот она эта столица; она лежит у моих ног, — в изд. 69 г.: «Вот она эта столица у моих ног.
Стр. 327, строка 6.
Слова; думал он, кончая: и строившиеся войска — не заключенными в скобки взяты по изд. 73 г. — в изд. 69 г. они в скобках.
Стр. 327, строка 12.
Слова: вдруг приходило ему в голову. не заключенными в скобки взяты по изд. 73 г. — в изд. 69 г. они в скобках.
Стр. 327, строка 39.
Вместо (в сноске): Приведите бояр. — в изд. 69 г.: Пусть приведут ко мне бояр,
Стр. 328, строка 15.
Слова: mа chère ma tendre ma pauvre mère — в изд. 69 г. и изд. 73 г. не переведены.
Стр. 328, строка 29.
Слово: ridicule — в изд. 69 г. и изд. 73 г. не переведено.
Стр. 328, строка 38.
Вместо (в сноске): Учреждение — в изд. 69 г.: заведение
Стр. 328, строка 40.
Вместо (в сноске): Однако же надо сказать ему... — в изд. 69 г. (в сноске): Но... неловко! — однако же надо ему сказать. — Господа,... но неловко... Невозможно! (сноска у слова impossible...)
Стр. 329. строка 22.
Вместо: XX. — в изд. 73 г.: LXXIII.
Ч. III, гл. XX.
Стр. 330, строка 12.
Вместо: В улей и из — в изд. 73 г.: В улей из улья (опечатка)
Стр. 330, строка 27.
Вместо: сплошных рядов пчел, облепивших все промежутки сотов и греющих детву, — в изд. 69 г.: облепивших все промежутки сотов, греющих детву, сплошных рядов пчел,
Стр. 331, строка 8.
Вместо: тысяч пчел, сидящих спинка с спинкой, — в изд. 69 г.: спинка с спинкой сидящих тысяч пчел
Стр. 331, строка 17.
Вместо: выжигает — в изд. 69 г.: выжимает
Стр. 331, строка 34.
Слов: Le coup de théâtre avait raté. — нет в изд. 73 г.
Стр. 331, строка 35.
Вместо (в сноске): «Москва пуста! Какое невероятное событие!» — в изд. 69 г.: (в сноске): Какое невероятное событие!
Стр. 332, строка 1.
Вместо: XXI. — в изд. 73 г.: LXXIV.
Ч. III, гл. XXI.
Стр. 332, строка 2.
Вместо: Русские войска — в изд. 69 г.: Войска
Стр. 332, строка 24.
Вместо: не сбегаться на зов, как прежде — в изд. 69 г.: не как прежде сбегаться на зов,
Стр. 332, строка 35.
Вместо: каналья! — в изд. 69 г.: канальи!
Стр. 333, строка 28.
Вместо: видна была нерешимость. — в изд. 69 г.: видно было нерешительность.
Стр. 334, строка 16.
Вместо: XXII. — в изд. 73 г.: LXXV.
Ч. III, гл. XXII.
Стр. 334, строка 22.
Вместо: помет — в изд. 69 г.: кало
Стр. 336, строка 6.
Вместо: опустив — в изд. 73 г.: опустил (опечатка )
Стр. 336, строка 20.
Вместо: дома были, — в изд. 69 г.: дома был,
Стр. 336, строка 30.
Вместо: XXIII. — в изд. 73 г.: LXXVI.
Ч. III, гл. XXIII.
Стр. 340, строка 29.
Вместо: XXIV. — в изд. 73 г.: LXXVII.
Ч. III, гл. XXIV.
Стр. 341, строка 39.
Вместо (в сноске): Сохранить — в изд. 69 г. (в сноске): Удерживать
Стр. 342, строки 2—3.
Вместо: 1-го и 2-го сентября, — в изд. 69 г.: 1-го, 2-го сентября;
Стр. 342, строка 22.
Вместо: которого он не понимает, — в изд. 69 г.: который он не понимает,
Стр. 342, строка 37.
Вместо: не перенесясь — в изд. 69 г.: не перенесся
Стр. 344, строка 21.
Вместо: XXV. — в изд. 73 г.: LXXVIII.
Ч. III, гл. XXV.
Стр. 345, строка 6.
Вместо: толпа, и адъютант — в изд. 69 г.: толпа вместе с адъютантом,
Стр. 345, строка 7.
Вместо: вместе вошли — в изд. 69 г.: вошли
Стр. 345, строка 38.
Вместо (в сноске): Вот она, чернь, эти подонки народонаселения, плебеи, которых — в изд. 69 г. (в сноске): Вот он народец, эти подонки народонаселения, плебеи, которых
Стр. 346, строка 27.
Вместо: с головой до половины выбритою и заросшею. — в изд. 69 г.: с до половины выбритой и заросшей головой.
Стр. 346, строка 29.
Вместо: в щегольской когда-то, — в изд. 69 г.: в когда-то щегольской,
Стр. 347, строка 4.
Вместо: и топот — в изд. 69 г.: и топоты
Стр. 348, строка 38.
Вместо: ревущего народа. — в изд. 69 г.: рвущего народа.
Стр. 349, строка 6.
Вместо: толпа — в изд. 69 г.: но толпа
Стр. 349, строка 6.
Вместо: колыхалась с ними в середине, как одна масса, — в изд. 69 г.: с ними в середине, как одна масса колыхалась
Стр. 349, строка 10.
Вместо: по делом — в изд. 69 г.: по делам
Стр. 350, строка 35.
Вместо (в сноске): «У меня были другие обязанности, — в изд. 69 г. (в сноске): Следовало удовлетворить народ.
Стр. 351, строка 1.
Вместо: благо — в изд. 69 г.: предполагаемое благо
Стр. 351, строка 30.
Вместо: и несколько таких же людей, которые по одиночке шли — в изд. 69 г.: