Прозрение - [15]
– Почему он не пришел лично ко мне? – с возмущением спросил Алекс. – Если сэр Джайлз полагает, что я способен так обойтись с его супругой, почему он не хочет допустить, что я смогу достойно ответить на его обвинения?
– Сэр Джайлз?.. Да он уже полгода как уехал по делам в Южную Америку. Я имел честь беседовать о тебе с леди Лоример!
«Так вот она какая – темноволосая красавица Мэрион! Невинное личико, до боли напоминавшее милую Элисон, скрывало нрав коварной Далилы… Интересно, как обошелся с ней мой отец?» – подумал Алекс.
– Эта дама заявила, что ждет от тебя ребенка, – продолжал голос, известный многим по блестящим выступлениям в парламенте. – Понимая, что огласка этого дела весьма нежелательна, она просила у меня денег, которые позволили бы ей удалиться до окончания срока беременности в одно из загородных имений, а затем – после появления на свет ребенка – подыскать ему приемных родителей. – В глазах сэра Четсворта блеснул гнев: этот взгляд выдавал опытного политика, осознавшего вдруг, что его неожиданно загнали в угол. – Благодари судьбу, что она решила обратиться ко мне, а не к тебе. У тебя и так слишком много долгов – я обо всем знаю.
– Вы напрасно полагаете, что этой даме удалось бы получить от меня что-либо! – воскликнул Алекс. – Это самый настоящий шантаж. Я, конечно, допускаю, что ее супруг – достойнейший человек, но все ее поведение свидетельствует о том, что…
– Ты что, за дурака меня принимаешь?! – резко оборвал его сэр Четсворт. – Я и без тебя понимаю, что это шантаж. Конечно, эта дама – распутница: когда супруг в отъезде, она развлекается на стороне… Так все-таки скажи мне: у тебя с ней что-нибудь было?
– У меня… Не знаю… Вполне возможно…
– «Возможно»! Хорош ответ для молодого человека двадцати четырех лет! – Сэр Четсворт стал нервно ходить из угла в угол, похлопывая ладонью по бедру. – За что же мне такое наказание?! Хватит! Клянусь, что впредь я не позволю тебе ничего подобного!
– Но она не сможет доказать, что я – отец ее ребенка, – робко проговорил Алекс.
Сэр Четсворт резко остановился и со всего размаху ударил кулаком по крышке стола:
– Не в этом дело, любезный сэр! Я не намерен терпеть твоего гнусного поведения. Мальчишка! Ты постоянно ставишь под удар самого себя и всех, кто имеет к тебе хотя бы какое-то отношение! Если уж ты настолько похотлив, что не можешь вести воздержанный образ жизни, то почему же у тебя не хватает ума держать эту сторону твоей жизни в секрете? Неужели перед тем, как залезть в постель к очередной красотке, так трудно выяснить, кто она такая?
Сэр Четсворт подошел к Алексу на расстояние двух футов и, с отвращением глядя в его глаза, произнес:
– Ни разу в жизни я не испытывал такого позора, как во время разговора с леди Лоример. Мне и в голову прийти не могло, что мой сын будет исключен из университета с позором и скроется в неизвестном направлении, не оповестив отца о случившемся и не оставив своих координат. Я еще могу понять твою мужскую слабость: не всякий в твоем возрасте может устоять перед такого рода искушениями… Но трусость… Трусость я не могу терпеть! Человек, занявший место моего законного наследника, не имеет права быть жалким трусом. Ты позоришь память своего брата.
Как бы ни было трудно Алексу выслушивать эту обличительную тираду, он ничего не мог возразить отцу: правда была на стороне сэра Четсворта. Пожертвовав собой ради спасения его жизни, старший брат возложил на плечи Алекса тяжелый долг, – долг, который никто, кроме него, не мог исполнить. Он не принадлежал самому себе, оставаясь в глазах отца всего лишь «заместителем» Майлза.
– Мне очень жаль, сэр… – через силу произнес Алекс.
– Жаль?! – взорвался сэр Четсворт. – После того как ты раз и навсегда закрыл для себя карьеру политика, будучи отчислен из Кембриджа, мне остается лишь одно: предоставить тебе возможность отличиться на другом, возможно более подходящем для тебя, поприще. Я разговаривал с твоими университетскими наставниками, а также с моим старым другом—полковником Роулингсом-Тернером. Невзирая на подробности описания твоих кембриджских похождений, он все же согласился взять тебя младшим офицером в свой полк.
Хочу сразу же поставить тебя в известность относительно того, что этот полк не относится к тем элитным воинским частям, офицеры которых целыми днями праздно шатаются по городу, не зная чем себя занять. Полк Роулингса-Тернера отличается железной дисциплиной – его офицеры всегда стремились на деле доказать верность знамени. Тебе предстоит окунуться в атмосферу верности традициям, упорного труда и порядочности, – может быть, хоть так удастся сделать из тебя человека. Сэр Четсворт закашлялся, а потом продолжил – Насколько я могу судить, единственное, в чем ты преуспел, это в стрельбе по мишеням. Что ж, сама судьба велит тебе идти в стрелки. – Сэр Четсворт снова закашлялся и подошел поближе к теплу камина. – Да, Александр, только армия сможет сделать из тебя человека, и только женитьба поможет тебе остепениться.
– Женитьба?! – В недоумении переспросил Алекс.
– Готовься распроститься с твоим нынешним образом жизни, – произнес сэр Четсворт. – Служба в Даунширском стрелковом полку—это тебе не учеба в Кембридже. Офицеру и джентльмену не пристало залезать в бесчисленные долги, нарушать устав и украдкой водить к себе в спальню юных барышень. Я прослежу за первым, полк – за вторым, а жена—за третьим. – Сэр Четсворт снова приблизился к сыну и отчетливо произнес: – Ты должен будешь представиться полковнику уже в конце этого месяца.
У Счастливчика Уинслоу был лишь год в запасе, чтобы устроить свои дела в Калифорнии, иначе многомиллионное наследство деда должно перейти к его завистливым кузенам — братьям Роквелл. Но, чтобы дела пошли на лад, ему нужно сделать многое, а главное — найти верных и надежных помощников.У Молли Кеннеди было именно то, что он искал. Энергичная, схватывающая все на лету, она была готова сразу же приступить к своей работе. К своей настоящей работе. Талантливая актриса, не обремененная излишними моральными принципами, она была завербована исходящими завистью Роквеллами, чтобы, пробравшись в постель Счастливчика, выведать его подлинные замыслы.Молли начала опасаться за свою жизнь, ощутив слежку.
Тихий американский городок… Городок, в котором, казалось бы, не должно происходить ВООБЩЕ НИЧЕГО, но в действительности происходит МНОГОЕ… Добропорядочный супруг и отец, долгие годы пытавшийся забыть даже имя женщины, которую любил в юности, продолжает в тайне любить ее и, не в силах больше притворяться, уходит к любимой. Уходит, прекрасно понимая, что сжигает за собой мосты, прекрасно осознавая, КАКУЮ цену придется платить за свое позднее счастье…
В романтической повести немецкой писательницы Э. Вернер главная коллизия — борьба между патриотизмом и горячей, страстной любовью. Сила чувств героев так велика, что полностью меняет и их самих, и их взаимоотношения, вызывая большой интерес и глубокое сопереживание читателя.
Жажда богатства – одна из самых сильных человеческих страстей. И одна из самых опасных. Потому что чаще всего приводит того, кто встал на путь наживы, к преступлению... Да, имена многих – к примеру, конкистадора Эрнандо Кортеса, обворожительной маркизы-отравительницы Мари-Мадлен де Бренвилье, пирата Генри Моргана, любимца Петра Великого Александра Даниловича Меншикова – записаны на скрижалях истории. Но эти люди шли к своему богатству по трупам, а потому их страдания не вызывают сострадания. Что, наверное, закономерно.
Одна из самых романтических и ярких исторических драм, трогательная и нежная история, многие века вдохновлявшая на творчество поэтов, писателей и художников. Страстная любовь командора Николая Резанова и испанской красавицы Кончиты до сих пор потрясает своей силой, верностью и ослепительной чистотой. Чтобы вымолить ходатайство императора у папы римского на брак с католичкой, Николай Резанов отправился из Калифорнии в Петербург, но по дороге погиб. Кончита верно ждала своего возлюбленного 35 лет, после чего ушла в монастырь, где и завершилась ее земная жизнь, осветленная высоким и непреходящим чувством...
Солейс Фариндейл сразу обратила внимание на нового обитателя отцовского замка — высокого и красивого сокольничего, и была готова подарить ему свою любовь, позабыв об осторожности. Нежная, наивная Солейс! Логан Грей — ее заклятый враг, он намерен убить отца девушки и завладеть замком.
Во время свадебного путешествия трагически погибает юная, горячо любимая Эштоном жена Лирин. Три года спустя безутешный вдовец встречает женщину, как две капли воды похожую на Лирин. Эштон уверен, что это его жена, однако ему внушают, что девушка является сестрой погибшей...Затаив дыхание, читатель ждет, как же распутается клубок интриг, сплетенный из зависти, ревности, алчности и жажды мести.
Рис Дэвис — преуспевающий бизнесмен, в прошлом профессиональный игрок, влюбляется в дочь банкира и, воспользовавшись финансовыми трудностями отца девушки, женится на ней. Но удастся ли ему завоевать любовь собственной жены? Об этом вы узнаете, прочитав увлекательный роман Ширл Хенке «Невеста на продажу».
Действие романа Кэтрин Харт «Искушение» происходит в дни празднования столетия Соединенных Штатов Америки.Это увлекательная история любви, скрывающейся под покровом ненависти, история прекрасной женщины, преодолевающей унижения и вражду, чтобы добиться осуществления своей мечты.
Юная очаровательная леди Ровена после гибели отца попадает в полную зависимость от своего сводного брата Гилберта, негодяя и интригана. Гилберт пытается сделать Ровену орудием дьявольской мести по отношению к своему недругу, лорду Фалкхерсту. Между лордом и Ровеной возникает взаимное чувство, отравленное ядом ненависти, обмана и предательства.