Протяни руку - и возьми - [19]
Когда объявили о приходе мистера Фербенкса, Джек не слишком обрадовался. Он, конечно, понимал, что иногда ему все же придется видеться с тестем, но предполагал, что это произойдет не так скоро.
Мистер Фербенкс сел на стул, не дожидаясь приглашения сразу после обмена приветствиями. Лишь на секунду позже Джек соизволил сказать:
— Прошу, присаживайтесь. Надеюсь, все в порядке, сэр?
— Да, конечно, — кивнул тот.
— Прекрасно. Выпьете что-нибудь?
— Нет, благодарю вас. А где же Гвенни?
— Этого я не знаю, — ответил зять чистую правду, — у себя, наверное.
Подумав, он звонком вызвал прислугу и велел пригласить сюда миссис Лестрейдж.
— Вообще-то, я хотел поговорить с вами, — вновь заговорил мистер Фербенкс, — это важно.
— Конечно, — вежливо согласился Джек, — весь внимание.
— Чуть позднее, если не возражаете.
Он ни в коем случае не возражал, особенно если принять во внимание тот факт, что он вообще не хотел говорить с ним.
Гвен пришла спустя долгие десять минут, когда все видимые темы для разговора были исчерпаны, и в гостиной царило напряженное молчание. Увидев отца, девушка приговорила:
— О, папа! Это ты? Рада тебя видеть.
— Здравствуй, дорогая, — кивнул ей мистер Фербенкс, — как твои дела?
— Все в полном порядке. Не ожидала тебя так скоро.
Гвен села на стул и посмотрела на него с подозрением. Она вспомнила прошлую беседу и поняла, для чего он приехал. Этого разговора она не одобряла. Тем более, что тема без слов говорила о том, что она слишком много болтала. Ей не хотелось, чтоб ее считали сплетницей.
Мистер Фербенкс немного помялся, не зная, с чего начать. Он, как и его дочь, подозревал, что упрекать зятя на основании беседы с дочерью не очень удобно. Но тут положение исправила Эрнестина. Она заглянула в помещение, заметила гостя и вошла.
— Добрый день, сударь, — улыбнулась она, не понимая, отчего это Джек делает ей такие знаки и злобно щурится.
— Добрый день, — машинально отозвался гость и тут же сообразил, что повод для разговора найден.
Вот она, эта мисс Харгрейв. Оглядев ее с ног до головы, он только утвердился в своих подозрениях.
— Мисс Харгрейв, моя кузина, — представил ее наконец Джек, просто прожигая взглядом невольную виновницу, — мистер Фербенкс.
Эрнестина пока ничего не понимала, но стала догадываться, что ее присутствие здесь лишнее.
— О, простите, — пробормотала она, — я на минутку. Только хотела убедиться, что здесь нет миссис Менгли.
Гвен наблюдала за развитием событий с отстраненным лицом, пытаясь бороться со скукой. Сейчас папочка рассердится и начнет наседать на Джека. В этом-то она не сомневалась, как и в том, что Джек найдет, что ответить.
Эрнестина поспешно удалилась, но свое черное дело сделала. Как только за ней закрылась дверь, мистер Фербенкс начал с места в карьер:
— Кто эта дама, сэр?
— Я уже сказал, — сдерживаясь, отозвался зять, — моя кузина.
— Вот как, — протянул гость, — надо же, я впервые слышу, что у вас есть родственники по фамилии Харгрейв.
— Полагаю, это не единственная вещь, о которой вы слышите впервые, — съязвил Джек.
Гвен довольно отчетливо хмыкнула. Ее начинало это забавлять.
— Вы забываетесь, сэр! — теперь и мистер Фербенкс начал злиться, — и ваше поведение выходит за рамки приличий.
Его деликатная дочь приподняла брови, выразительно давая понять, что обратить внимание на это стоило бы раньше.
— Чем же мое поведение вам не нравится?
— Присутствием в вашем доме этой осо… родственницы.
— Что вы сказали? — переспросил Джек тихо, но очень пристально на него глядя.
— Папочка, может быть, мне выйти, чтобы тебе было удобнее его чихвостить? — невинно спросила Гвен.
Этим самым она полностью переключила внимание мужчин на себя. Ее муж заскрежетал зубами, а отец нахмурился.
— Гвен, не начинай, прошу тебя.
— А что я такого сказала?
— Сядь, пожалуйста.
— Нет, думаю, мне лучше уйти. Это так скучно. И к тому же, бессмысленно.
— А вот это мне лучше знать, — не выдержал папочка.
Гвен в этом очень сомневалась, что и было написано на ее лице. Но она все же села. Мистер Фербенкс перевел взгляд на взбешенного Джека и продолжал:
— Вы должны немедленно избавить свой дом от присутствия мисс Харгрейв, сэр.
— Да? Зачем?
— Вы и сами понимаете это.
— Нет, не понимаю.
— В таком случае, я просто вынужден это сказать. Вот что, сэр, либо мисс Харгрейв сегодня же покинет этот дом, либо…
— Либо что? — тут Джек усмехнулся, — вы, кажется, собираетесь грозить мне? Чем же?
— Либо сэру Роуэну все станет известно, — твердо закончил мистер Фербенкс.
Гвен закатила глаза. По ее мнению, отец вел себя глупее некуда. Джек сдвинул брови, обдумывая эту угрозу, а потом расслабился:
— Вы не сделаете этого, сэр.
— Почему вы так думаете?
— Портить самому себе расклад никуда не годится.
— Я сделаю это! — рявкнул тот, выходя из себя окончательно и вскочив, кинулся к двери, — сегодня же!
— Не понимаю, что на тебя нашло, — сказала Гвен ему в спину.
Не ответив ей, он громко хлопнул дверью.
Девушка скорчила гримасу и встала. Ну вот, ее отцу пришла в голову очередная блажь. Ну, чем ему мешает Эрнестина? Пусть бы жила, она совершенно безобидна.
— Он этого не сделает, — произнес Джек, — пустая угроза.
Возвращаясь в общежитие поздно ночью, Лера решила срезать путь через парк. И тут ей повезло и не повезло одновременно. Не повезло потому, что она увидела жуткую картину — как незнакомый мужчина убил девушку, а повезло потому, что она сама осталась жива. Но как оказалось, это было только начало странной и довольно запутанной истории.
С раннего детства Эйлар промышляет на улицах Тариолы, ловко вытаскивая кошельки у прохожих. И надо же ей было в нарушение всех неписанных воровских законов влезть в дом к сильному магу. В наказание за это ее взяли в ученицы. Только вот, какое же это наказание?
Норма Сэвидж осталась сиротой после того, как ее отец умер полгода назад. Оказавшись в бедственном положении, она раздумывала о том, как ей жить дальше, но в этот критический момент ее жизнь изменилась в одночасье. Сестра ее отца решила сделать девушку своей наследницей. Казалось, жизнь налаживается, и этому оставалось только радоваться, но… Очень скоро Норма понимает, что с головой у ее тети далеко не все в порядке. И вполне возможно, это может оказаться опасным.
С первого взгляда Элинор производила прекрасное впечатление: симпатичная девочка с большими серыми глазами в обрамлении черных ресниц и светлыми пушистыми волосами, чистое лицо с белой кожей и нежным румянцем. Но после того, как этот чертенок в ангельском обличье улыбался и начинал творить пакости, все иллюзии разрушались. Гости леди Фэнтон в первую очередь робко интересовались, дома ли ее очаровательная племянница. И если она была дома, тут же придумывали благовидные предлоги своего ухода. Иначе на них дождем начинали сыпаться крупные неприятности.
Леди Беатрис Вудвилл была женщиной необычной, в чем никто никогда не сомневался. У нее было самое обычное детство, если б она была мальчишкой. Но Беатрис была девочкой и ее поведение было непривычным. Она делала все, как мальчишка: лазала по деревьям, стреляла из рогатки, бегала тайком купаться и так далее и тому подобное. И друзья у нее были одни мальчишки. Поэтому, когда она подросла, ей трудно было привыкнуть к тому, что она особа женского пола. Тем более, что ее родители умерли рано и девушка была лишена их благотворного влияния.
Карета, в которой они ехали, остановилась. Спустя пару минут дверь распахнулась и взглядам девушек представились три фигуры в черном. Клэр несколько мгновений рассматривала их с недоумением, поскольку лица у них были закрыты черными масками до самых глаз. — В чем дело? — осведомилась она, выпрямляясь. — Прошу прощения, мадемуазель, но вам придется пойти с нами, — сказал один из них глухим голосом и поклонился. — Но я вовсе не хочу идти с вами, — передернула плечами Клэр. Франсин побледнела и покачала головой. — Госпожа, — едва слышно прошептала она, — не спорьте. — Сожалею, мадемуазель, но ваше согласие для этого не требуется.
Торт — десерт, состоящий из одного или нескольких коржей, пропитанных кремом или джемом. Сверху торт обычно украшают кремом, глазурью или фруктами. Существуют также несладкие разновидности тортов (например, печёночный торт), при этом название «торт» указывает скорее на оформление блюда: укладывание ингредиентов слоями с возможным последующим украшением верхнего слоя.
Они пришли из другого измерения. Одномоментно в разных точках нашего мира. Вышли из порталов и без предисловий начали кровавую жатву. Мы думали, что мощь наших технологий, сила масок, позволит справиться с ними. Но мы ошибались. Главный герой играет в театре, находит маску из другого мира и узнает, что на самом деле скрывается за сценой.
Дэн всегда считал себя матёрым геймером, способным на уровне инстинктов считывать игровые правила и находить абьюзы механик там, где, по общему мнению, их быть не может. Именно потому он твёрдо уверился, что без труда справится с задачей замутить эффективного боевика и помочь сестрёнке разрулить проблемы в казуальной игрушке про жизнь аниме-школоты. Однако он не учёл, на какую целевую аудиторию был рассчитан этот кусок кода, зовущий себя онлайн-игрой.
Сотни лет люди жили на этой планете родовыми общинами и вели натуральное хозяйство. Каждое племя сообща выращивало примитивные сельскохозяйственные культуры, выпасало мелкий рогатый скот и добывало полезные ископаемые для своих нужд, которые были весьма скромными, так как в долинах царил поздний железный век. Людям были неведомы такие понятия, как религия, война и межплеменная торговля. Большие расстояния между стоянками соседних племен и жесткая система табу, доставшаяся от предков, сводили на нет практически все привычные способы коммуникации.
Вопрос мифического (мистического) в нашей жизни сейчас встаёт всё острее. Люди хотят знать объективную реальность и научиться воспринимать её адекватно. В книге внимание уделено механизмам самого мифотворчества. Изучена роль языка как описательной силы при создании картины мира. Показано, как неадекватные языковые конструкции создают и неадекватную картину реальности. С позиций психолингвистики, язык – это инструмент описания и орудие мышления, поэтому для начала нужно разобраться в самих орудиях и их силе.
Тяжела жизнь у механиков единственного на всю Галактику космического автосервиса. То пираты жить мешают, то налоговая инспекция. А тут ещё миллиардер вздумал арендовать автосервис и устроить на корабле консилиум представителей всех Галактических религий. Что из этого выйдет неизвестно. Но весело будет точно! Автор обложки Liz Elzard https://author.today/u/elzard От автора: Очень давние рассказики, из ранних. Года этак 2007. От идеала очень далеки, но забавные. Для любителей серий «Космический госпиталь» Джеймса Уайта, «Автостопом по галактике» Дугласа Адамса и сериала «Вавилон-5». Критика не нужна, прошло сто лет, я давно пишу иначе и все недостатки знаю сам.