Просто судьба - [16]

Шрифт
Интервал

— Знаешь, я очень надеюсь, что с нами больше никого не будет и мы сможем поговорить о травах серьезно. Он, очевидно, хорошо разбирается в них, а многие, как ты понимаешь, настолько глупы, что не верят в лечебную силу трав, способную оказать больному помощь, хотя это и доказано опытом столетий.

Мена подумала, как было бы хорошо, если они с герцогом обнаружат, что у них есть общие интересы.

Тем более что знания мамы во всем, что не касалось садоводства, были весьма поверхностными.

Известие о том, что встреча с герцогом должна состояться без четверти одиннадцать, оказалось для Мены хорошей новостью.

Иначе Линдону пришлось бы ждать девушку, а она по опыту знала, что лошади начинают нервничать, когда они вынуждены долго стоять на месте.

Готовясь к прогулке верхом, она надела одно из своих закрытых платьев.

Да, это была довольно старое платье.

Но она совсем не собиралась щеголять нарядами перед человеком, который не носил галстука, а вчера и вовсе был в одной рубашке.

Конечно, она не забыла, что он был очень красив.

И, наверное, находилось немало женщин, которые говорили ему об этом.

Она помогла матери надеть один из ее самых лучших нарядов, купленных еще при жизни отца.

Он был под цвет ее глаз, а дополняла его шляпа, украшенная миниатюрными мускусными розами.

— Вы как будто сошли с картины, — сказала Мена, когда закончила одевать ее.

— Истинная правда, мисс, — подтвердила служанка, которая помогала им. — Вчера мы внизу говорили, что госпожа — самая красивая дама из тех, кто когда-либо гостил в замке!

Госпожа Мэнсфорд очень удивилась, а Мена сказала:

— Теперь вы знаете, что люди думают о вас! Я всегда говорила, что вы напоминаете цветок!

— Пожалуйста, не надо — запротестовала мать, — вы смущаете меня!

Говоря это, она перевела взгляд на дочь и спросила:

— Почему ты надела это старое платье? У тебя, несомненно, должно быть что-нибудь получше.

Мена неодобрительно взглянула на мать, и та быстро поправилась:

— Но, конечно, если у тебя есть какая-то работа, то нет никакого смысла наряжаться, не так ли?

Потом она вышла из комнаты и начала осторожно спускаться по лестнице.

Мена была уверена, что герцог уже ожидает ее мать в холле.

Теперь и ей следовало поспешить на назначенную встречу.

Она только бросила мимолетный взгляд на себя в зеркало, чтобы убедиться, что ее волосы не растрепаны.

Затем быстро прошла к боковой лестнице, а там и к двери, выходящей в сад.

На ее счастье, по дороге никто не встретился.

Она поспешила скрыться за кустарниками, где ее нельзя было заметить из окон замка.

Потребовалось совсем немного времени, чтобы пройти мимо тисовой аллеи и водопада и через перелесок.

Это была дорога, которую Линдон показал ей вчера вечером.

Она только надеялась, что не заблудится и не опоздает.

Мена уже сильно запыхалась, когда наконец увидела мужчину, стоящего с двумя лошадьми в тени деревьев.

Она побежала к нему и, как только оказалась достаточно близко, услышала:

— Для женщины вы удивительно пунктуальны.

Мена улыбнулась.

Тут она посмотрела на коней и восхищенно вскрикнула.

Жеребца, которого она видела накануне, не было, но тот, что стоял перед ней, был великолепен. Она не могла отвести от него взгляда.

Без всякого сомнения, такого замечательного жеребца ей видеть еще не доводилось.

— Я подумал, что вы получите удовольствие от встречи с Красным Драконом, — сказал Линдон.

— Никогда не видела такого изумительного коня! Откуда он?

— Из Ирландии, — ответил Линдон. — Они с Завоевателем прибыли вместе, но Красный Дракон объезжен, поэтому мне с ним меньше хлопот.

— Я часто слышала, что ирландская порода — превосходные лошади для охоты, — сказала Мена, — но я и представить себе не могла, что они столь великолепны!

— Эти — выдающиеся представители своей породы, — ответил Линдон, — и они были проданы потому лишь, что их владелец больше не мог позволить себе их содержать.

— Как, должно быть, мучительно было расставаться с ними!

— Я уверен, что Красный Дракон выиграет какую-нибудь из классических скачек, — заметил Линдон.

— Несомненно! — согласилась Мена.

Она приласкала Красного Дракона, затем посмотрела на другого коня.

Тот был не столь великолепен, но тоже очень привлекателен — серый, с белыми пятнами у ноздрей и у щеток над копытами.

— Позвольте мне представить вас Призраку, — сказал Линдон.

— Это его кличка? Но мне кажется, она какая-то недобрая.

— Нисколько! Некоторые призраки, подобно тем, что обитают в замке, весьма добродушны, н считается удачей увидеть их.

— Ну, тогда и я буду надеяться, что мне тоже посчастливится, и я встречу одного из них.

Линдон подсадил ее и помог устроиться в седле.

— Теперь вы выглядите так, как будто только что сошли с картины, — заметил он.

— И если я — призрак, возможно, я смогу вернуться назад! — засмеялась Мена.

— Только не раньше, чем мы завершим нашу прогулку, — предупредил Линдон.

Он вскочил в седло Красного Дракона. Они помчались галопом по ровному полю, при этом не испытывая никакого напряжения.

Мена не смогла бы найти слов, чтобы выразить свою радость.

Дома у них были прекрасные лошади, но ее отец никогда не имел возможности держать коня подобного тому, на котором она скакала сейчас.


Еще от автора Барбара Картленд
Слушай свое сердце

Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.


Подарок судьбы

Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…


Пленница любви

Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.


Замок мечты

Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?


Навстречу любви

Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…


Искушение Торильи

Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..


Рекомендуем почитать
Королева эпатажа

Эпатаж — их жизненное кредо, яркие незабываемые эмоции — отрада для сердца, скандал — единственно возможный способ существования! Для этих неординарных дам не было запретов в любви, они презирали условности, смеялись над общественной моралью, их совесть жила по собственным законам. Их ненавидели — и боготворили, презирали — и превозносили до небес. О жизни гениальной Софьи Ковалевской, несгибаемой Александры Коллонтай, хитроумной Соньки Золотой Ручки и других женщин, известных своей скандальной репутацией, читайте в исторических новеллах Елены Арсеньевой…


Превратности любви

Петербургская незамужняя барышня Софья Загорская, старшая дочь тщеславной светской дамы, становится предметом страсти князя Павла Пронского — мужа своей сестры. От отчаяния Софья решает покинуть родной дом. Счастливый случай сводит ее с молодой итальянкой Фабианой ди Тьеполо, живущей в России и собирающейся вернуться на родину. Обе девушки покидают Петербург и едут в Италию. Из Москвы, меж тем, на поиски сбежавшей супруги отправляется Александр Тургенев. Его путь тоже лежит в Италийские пределы. Судьба сводит вместе Александра и Софью.


Покорение Гедеона

Герои романа стоят друг друга. Он — бывший пират поневоле, ставший капитаном китобойного судна. Она — девушка из благородной, но обедневшей семьи, одержимая желанием отомстить пиратам за гибель отца. Как переплелись их бурные, полные приключений жизни, вы узнаете из этого увлекательного романа.


Ритм дождя

Пленительная Дэниэлла Сторм — этот рыжеволосый смерч, еще не подозревает, что уже нашла свою половину — Маршала Дж. Килли, красавца-шерифа, которому предназначено любой ценой восстановить закон и порядок в Шейди-Галч. Выполняя свой долг, Килли, сторонник крутых мер, вынужден отправить в тюрьму ее отца и братьев, тем самым провоцируя прелестную девушку на неистовую ярость. Но ее импульсивная попытка кровавой разборки провалилась. А когда непоколебимый законник устоял и перед ее отчаянными мольбами об освобождении близких, разъяренная Дэнни с неискушенным максимализмом юности вознамерилась соблазнить его своим неотразимым очарованием.


Где бы ты ни был

Ванда Садбери и Роберт Каннингем были друзьями с детства. Они так хорошо знают друг друга, что не желают даже слушать намеки окружающих на перспективу брака. Путешествие по Европе, предложенное отцом Ванды, помогает им увидеть свои отношения в совершенно новом свете. Оказывается, что Греция, страна богов и храмов любви, способна дарить своим гостям невероятные сюрпризы...


Воспоминания фаворитки [Исповедь фаворитки]

Легендарная леди Гамильтон… В круговороте грандиозных исторических событий она пережила множество взлетов и падений. Какую тайну знала эта женщина, сумевшая из гувернантки превратиться в блистательную леди, спутницу аристократов своего времени, возлюбленную талантливого и бесстрашного полководца Горацио Нельсона?Иллюстрации Е. Ганешиной.