Просто судьба - [15]
Они шли молча.
Когда они достигли калитки парка, сумерки уже начали опускаться на землю.
— Как раз через эту калитку я и сбежала, — сказала девушка.
— Ну, значит, теперь вы дорогу знаете. — Он стал прощаться. — Я буду здесь в одиннадцать часов, и не заставляйте меня ждать вас слишком долго.
— Я постараюсь, — пообещала она, — но вы понимаете, что у меня нет с собой костюма для верховой езды?
— Приходите в этом платье — я думаю, что богини не переодеваются для скачек, да и вообще для чего бы то ни было!
— Если я богиня, — говоря это, Мена улыбнулась, — тогда позаботьтесь о достойном меня коне, таком, чтобы его можно было назвать вестником богов.
— Я так и сделаю, — пообещал Линдон.
Он открыл ей калитку. Выйдя из сада, Мена оглянулась на своего нового знакомого.
— Спасибо вам, — сказала она ему. — Большое спасибо. Встретить вас было просто замечательно, это как раз то, что я могла ожидать от Зачарованного Замка!
— Он действительно зачарованный — теперь! — откликнулся молодой человек. — Зачарованный Замок!
Мена встретила его взгляд.
Потом, сильно смутившись, она стремительно вбежала в замок, закрыв за собой дверь.
Глава 3
Мена дремала в кресле в будуаре своей матери, когда госпожа Мэнсфорд вернулась с обеда.
Девушка открыла глаза и резко привстала.
— Дорогая, я же сказала тебе, чтобы ты ложилась спать и не ждала меня в столь поздний час!
— Я спала, мама. А ты хорошо провела вечер?
— Просто восхитительно! — ответила она. — Было очень весело, и все были так любезны со мной.
Мена посмотрела на часы:
— Уже слишком поздно для тебя, мама.
— Пожалуй, но я давно не получала такого удовольствия.
Мена не стала будить горничную и сама помогла матери снять вечернее платье.
Она поняла, что вечер в обществе людей, окруживших ее таким вниманием, совершенно преобразил мать.
Глаза ее светились, и она казалась значительно помолодевшей.
— А сколько прекрасных планов на завтра, — рассказывала она, пока Мена развешивала ее одежду в гардеробе.
— Ты еще не описала мне, как выглядит герцог, — напомнила Мена.
— Он обворожителен, абсолютно обворожителен! Если… Алоиз… выйдет за него замуж, ей очень повезет с мужем.
В голосе матери послышалось некоторое замешательство, и это побудило Мену присесть на край кровати, чтобы спросить:
— Ты боишься, что ей это не удастся?
— Он, кажется, не уделяет ей много внимания, — медленно проговорила госпожа Мэнсфорд. — Дело в том, что за обедом справа от него сидела я, и говорил он большую часть вечера только со мной.
— Может, он проверяет, прав ли он и действительно ли Алоиз сможет… занять место… герцогини.
Ее мать выглядела обеспокоенной.
— Надеюсь, я не сказала какую-нибудь глупость, но он был так заинтересован работой папы… Да, Мена, ты и представить себе не можешь…
Мена не стала делать предположений, она просто ждала, и мать продолжала:
— Его сиятельство — большой любитель садоводства. Я рассказала ему о нашем питомнике лекарственных трав и о том, что мы больше не можем себе позволить содержать его. Он сказал, что и у него здесь есть такой питомник, а завтра он возьмет меня с собой и покажет мне его.
— Это будет очень интересно, мама. Мне тоже надо будет попробовать посмотреть сад, когда вы все будете на обеде.
Мать сокрушенно вздохнула.
— О, родная моя, мне не хватало тебя, и это так несправедливо, что тебя не было внизу в обществе стольких интересных людей.
— Мне было очень хорошо, — совершенно искренне сказала Мена.
Ей хотелось бы рассказать матери о своей странной встрече с человеком, упавшим с великолепного жеребца, но она знала, что для матери это будет потрясением.
Как могла ее дочь запросто общаться с одним из работников герцога?
А узнав о предстоящей прогулке верхом — тайно, без разрешения герцога, — мать пришла бы в ужас.
Поэтому, не став ничего рассказывать, она укрыла мать одеялом и сказала:
— Вам пора спать, мама. Сегодня вы выглядели прекрасно и должны продолжать в том же духе ради Алоиз.
— Спокойной ночи, моя дорогая, — ответила ей госпожа Мэнсфорд. — Я люблю тебя и надеюсь, что когда-нибудь я смогу помочь тебе выйти замуж за самого замечательного человека на свете!
— Сначала мне придется отыскать такого!
Мена рассмеялась. Потом задула свечи над кроватью и пошла к двери.
Она вышла в коридор и поспешила в свою комнату.
«Пребывание здесь пошло маме на пользу, — думала она, раздеваясь. — Она даже выглядит совсем иначе!»
Лишь бы только эти полуночные бдения не оказались чрезмерными для ее здоровья.
Она надеялась, что утром мама не будет слишком утомлена, чтобы наслаждаться жизнью.
Но Мене не стоило волноваться.
Позавтракав и одевшись, девушка пошла в комнату матери. Там она узнала, что о ней только что спрашивали.
Мать сидела в кровати и с удовольствием ела довольно плотный завтрак, поданный ей.
Мена с удовлетворением отметила про себя, что она выглядела так же молодо, как и вчера вечером.
— Какие у вас планы на сегодня, мама? — спросила она, когда прислуга оставила комнату.
— Мы с герцогом встречаемся внизу без четверти одиннадцать, — ответила госпожа Мэнсфорд, — и он ведет меня смотреть его питомник лекарственных трав.
Она умолкла, чтобы отпить глоток кофе, и продолжила:
Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.
Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…
Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.
Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?
Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…
Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
В этом монастыре, основанном самой королевой, юных воспитанниц учат не только грамоте, вышиванию и игре на лютне, но и рыцарскому искусству владения мечом и кинжалом – чтобы сделать из них тайных телохранительниц королевы и ее близких.Однако первое же задание лучшей из дев-воинов монастыря Авизы де Вир – оберегать жизнь крестника королевы – принимает весьма неожиданный оборот. Благородный и отважный Кристиан Ловелл упрямо видит а Авизе не защитницу, но прелестную девушку, созданную для восторга любви и наслаждений страсти...
Историк по образованию, американская писательница Патриция Кемден разворачивает действие своего любовного романа в Европе начала XVIII века. Овдовевшая фламандская красавица Катье де Сен-Бенуа всю свою любовь сосредоточила на маленьком сыне. Но он живет лишь благодаря лекарству, которое умеет делать турок Эль-Мюзир, любовник ее сестры Лиз Д'Ажене. Английский полковник Бекет Торн намерен отомстить турку, в плену у которого провел долгие семь лет, и надеется, что Катье поможет ему в этом. Катье находится под обаянием неотразимого англичанина, но что станет с сыном, если погибнет Эль-Мюзир? Долг и чувство вступают в поединок, исход которого предугадать невозможно...
Забота благородного виконта Десфорда о судьбе юной Черри Стин неожиданно перерастает в страстную любовь. Но на пути к счастью встают родственники Черри, и в результате Десфорд рискует лишиться и любимой, и своего состояния. Удастся ли виконту преодолеть все препятствия, вы узнаете из романа «Крошка Черити».
Желая вернуть себе трон предков, выросшая в изгнании принцесса обращается с просьбой о помощи к разочарованному в жизни принцу, с которым была когда-то помолвлена. Но отражать колкости этого мужчины столь же сложно, как и сопротивляться его обаянию…
Кто спасет юную шотландскую аристократку Шину Маккрэгган, приехавшую в далекую Францию, чтобы стать фрейлиной принцессы Марии Стюарт, от бесчисленных опасностей французского двора, погрязшего в распутстве и интригах, и от козней политиков, пытающихся использовать девушку в своих целях? Только — мужественный герцог де Сальвуар, поклявшийся стать для Шины другом и защитником — и отдавший ей всю силу своей любви, любви тайной, страстной и нежной…