Просто одна ночь - [30]
Двойная ответственность. Двойная смена подгузников. Вдвое больше расходов. Вдвое больше помощи мне понадобится от Далласа. Вдвое больше времени мы будем проводить вместе.
***
— Давай пообедаем.
Я останавливаюсь на месте и холодно смотрю на него. С этого момента я буду возлагать всю вину за беременность на него, потому что для меня слишком тяжело носить в своем теле двух детей и ответственность за наш выбор на своих плечах.
Он обрюхатил меня. Это я должна вытолкнуть детей, а он может взять на себя вину за боль и страх, которые я испытываю. В этом есть смысл.
— Обед? — повторяю я. — Не хочешь ли ты сказать, что давай найдем безопасный, одобренный для беременных ксанакс? Или пойдем на йогу? Или найдем занятия по борьбе со стрессом? Ты слышал, что сказал Эйдан? У меня внутри два ребенка.
Мы узнали, что у нас будут близнецы, а он хочет пообедать? Конечно, я не могу быть единственной, кто в шоке.
К счастью для меня, Фиона была на перерыве и не могла наблюдать за моей паникой, когда мы вышли из смотровой.
Он смотрит на меня с беспокойством.
— Я слышал его громко и четко. Два ребенка делают твое питание еще более важным.
— Ты что, блять, не в ужасе? — кричу я.
Мы стоим на тротуаре возле кабинета врача, который находится недалеко от городской площади, где большинство людей тусуются и сплетничают. Есть шанс, что нас кто-нибудь услышит, но сейчас мне все равно.
Он делает глубокий вдох.
— Волнуюсь? Да. Но нет ничего такого, с чем бы я не справился. — Он делает шаг, разделяющий нас, и проводит ладонями по моим рукам. — Ты можешь сделать это. Мы справимся. Ты будешь отличной матерью. Когда появятся дети, твои инстинкты включатся, и ты все поймешь. Черт, я видел, как ты занималась для Стеллы более сложными вещами, чем дети. Так что, да, я нервничаю и удивлен до чертиков, но я чувствую облегчение, зная, что у наших близнецов будет офигенная мать. Я доверяю тебе. Я верю в тебя. Это будет нелегко, но у нас все получится.
Я сморщила лицо, когда он фыркнул.
— Что смешного?
— Держу пари, что сейчас ты рада, что не стала скрывать это от меня. Признай это. Тебе понадобится моя помощь.
— Кстати, ты меняешь все подгузники. Это твой долг папочки.
— Что бы тебе ни понадобилось, я буду здесь. — Он потирает руки. — А теперь, как насчет обеда?
— Обед вместе? Типа, в общественном месте?
Он смеется.
— Да, вместе. На соседней улице есть закусочная, где подают лучшие сэндвичи и пироги, которые ты когда-либо ела.
Я притворно зеваю.
— Спасибо за приглашение, но я очень устала.
Раньше я чувствовала себя комфортно, проводя часы с Далласом. Иногда мы путешествовали вместе несколько недель подряд, ели вместе, и это никогда не казалось странным. Так почему же сейчас это кажется таким большим делом? Мы спали друг с другом, ради Бога.
— Ну же. — Он сложил руки вместе. — Пожалуйста.
— Хорошо, только быстро поедим, и все. — Трудно отказать этому человеку.
Он победно ухмыляется. Мы проходим мимо маленьких магазинчиков и пекарен, прежде чем остановиться перед закусочной Ширли. Большие окна расположены вдоль фасада, и я вижу любопытные взгляды еще до того, как мы ступим внутрь. Моя тревога возрастает втрое, когда я следую за ним к кабинке в передней части закусочной, сидя вдоль окна.
— Ты в порядке? — спрашивает он, когда мы садимся.
Я наклоняюсь и понижаю голос.
— Они смотрят на меня так, будто я с другой планеты.
— Им просто любопытно. — Он кладет руки на стол. — Скажи слово, и я встану из-за стола и скажу им остановиться.
— Ты сделаешь это? — Я хватаю его за руку, когда он начинает вставать, и позволяю своим пальцам задержаться на его мускулах, прежде чем медленно их убрать. — Нет! — Я расстилаю салфетку на коленях, пытаясь успокоить свои нервы. — Забудь, что я что-то сказала.
К нашему столику подходит пожилая темнокожая официантка.
— Даллас, рада тебя видеть. Я боялась, что ты изменяешь мне с новой забегаловкой.
Даллас усмехается.
— Ты же знаешь, Ширли, я никогда не предам тебя. Я просто был занят.
Она отмахивается от его ответа с ухмылкой.
— Ты же знаешь, что я просто создаю тебе трудности. — Ее губы складываются в искреннюю улыбку, когда она смотрит на меня. — И я понимаю, почему ты был занят. Что тебе принести, милая? Чай со льдом? Лимонад?
— Лимонад. — Я поднимаю меню и кладу его обратно. — И что-нибудь особенное на сегодня.
— Я буду то же самое, — говорит ей Даллас.
Ширли берет наши меню.
— Сейчас подойду.
— Она милая, — комментирую я, когда она пробирается к кабинке напротив нашей.
— В Блу Бич много хороших людей, — отвечает он.
— Я полагаю, ты хотел сказать «любопытные люди». Насколько плохо станет, когда новости о моей заселенной матке распространятся?
— Да, они любопытные, но они протянут тебе руку помощи, не требуя ничего взамен, накормят тебя, позаботятся о твоих питомцах, когда ты будешь в отъезде, и всегда будут следить за тем, чтобы у тебя все было хорошо, когда случится что-то трагическое. Они смотрят на тебя только потому, что хотят узнать тебя получше.
— Или потому что они не привыкли видеть тебя с кем-то, кто не Люси.
Он нахмурился, и его плечи напряглись.
— Можно и так сказать. Я уже минуту как задумчивый холостяк города, которого никогда не видели с другой женщиной.
Она — Голливудская принцесса. Он — ее новый телохранитель. Он не планировал, что она предложит ему секс без обязательств при трудоустройстве. Бизнес официально смешался с удовольствием.Стелла После тяжелого публичного разрыва я зареклась не ходить на свидания. Этот договор меняется, когда мой новый телохранитель входит в парадную дверь. Хадсон совсем не похож на мужчин в этой индустрии. Он черствый, холодный и не хочет проводить со мной ни секунды дольше, чем нужно. Все меняется, когда я начинаю размораживать его ледяной покров и обнаруживаю настоящего мужчину, скрытого внутри.Хадсон Я не хочу иметь ничего общего с голливудской жизнью. То, что мое лицо красуется на обложках журналов, не похоже на приятное времяпрепровождение. Эта работа временная и была предоставлена в качестве одолжения моему брату, который заботится о своей больной жене. Моя проблема? Я узнаю настоящую Стеллу, а не ту женщину, которую показывают по телевизору. Я пытаюсь бороться со своим влечением и сохранять наши отношения профессиональными, пока она не делает предложение: секс, пока я здесь, а потом мы разойдемся в разные стороны. Как я могу отказаться?
Лорен Встреча с бывшим, которого вы не видели почти десять лет, никогда не бывает удачной. Столкнуться с бывшим, когда он тебя арестовывает, — это унизительно. Наручники застегиваются на моих запястьях в тот самый момент, когда он обещает ненавидеть меня до последнего вздоха. Я не могу его винить. Он умолял меня не уходить. Он не знает, что уход от него разбил мое сердце так же сильно, как и его. Это было не ради меня. Скорее, это было ради кого-то другого.Гейдж Я уехал из города после того, как ураган «Лорен» разрушил мое сердце.
Каждый день мой сосед желает мне доброго утра. Каждый день я говорю ему «отвали». Кайл Лейн — самый сексуальный полицейский города. Он также человек, которого я презираю еще со школы. Каждое утро он стоит на своем крыльце с раздражающей ухмылкой на идеальном лице. Он сделал своей жизненной миссией влезть мне под кожу. Но однажды он пришел не на свое крыльцо, а на мое. Он утверждает, что хочет искупить свою вину за то, что испортил мою репутацию. Инстинкты подсказывают мне держаться подальше, но с каждым его появлением становится все труднее и труднее противостоять его обаянию. Я не должна была влюбиться в своего соседа, и если он узнает мой секрет, мы навсегда останемся врагами. (История «от ненависти до любви»).
Жизнь человека полна случайностей, способных погубить его или наделить счастьем. Такая случайность произошла с героиней романа английской писательницы — Хэлен, скромной служащей одного из лондонских офисов. В ее спокойную, размеренную жизнь врывается страсть, заставившая девушку испытать горе и радость, блаженство и депрессию. С самого начала ее преследует цепь досадных недоразумений, но она в своем стремлении отстоять любовь преодолевает все препятствия.
Кэролайн Дунгам всю жизнь искала одного, единственного, и верила, что безответной любви не бывает. Решив поразвлечься, она начала флиртовать с красавцем Робертом Кендаллом и неожиданно поняла, что чувства уже неподвластны ей. Весь мир и здравый смысл противились этому союзу, но она готова платить за счастье быть с любимым…
Одри Говорли узнает, что ее дед, одинокий старый искатель приключений, никогда не обременявший себя узами родственной любви и нимало не интересовавшийся судьбой своей единственной внучки, умирает. То ли окончательно выжив из ума, то ли задумав напоследок страшную месть, старик оставляет завещание, содержащее одно странное условие: наследники — внучка и его молодой друг, такой же противник брака и авантюрист, как и сам дед, — чтобы вступить в права наследования, должны пожениться…
Восемь секунд на спине разъяренного быка — и три года вдали от любимой жены… Что больше? Жестокий мир родео чужд и враждебен Алисе Картрайт, однако ее муж Коб Гудэкр — звезда этой безумной вселенной, в которой, кажется, есть все: рукоплещущие трибуны и боль от травм, восторг поклонниц и бесконечные переезды, призы и… Но найдется ли в ней точка, в которой сойдутся интересы современной деловой женщины и профессионального ковбоя? Наверное, вот только как трудно ее обрести! И лишь обуздав самого себя, можно выиграть главный приз — тот самый, который больше собственной жизни…
Действие романа разворачивается в английской провинции. Доктор Пол Хиггинс – одна из самых ярких и уважаемых личностей небольшого городка Флеберна. Белокурый статный гигант с первого взгляда влюбился в очаровательную юную Бетт – грациозную, изящную, искрящуюся радостью девушку. Она была похожа на сказочную "Дюймовочку". Не прошло и двух недель, как молодые люди поженились. Но с первых же шагов совместной жизни супруги поняли – их брак оказался роковой ошибкой. Мнимая любовь обернулась ненавистью.Бетт родила прелестную малышку, которая больше походила на японку, чем на европейскую девочку.
Когда Алекс Грей застала Макса в постели со своей тренершей по аэробике, она обратилась за поддержкой к подругам. Чтобы отвлечь ее от грустных мыслей, те устраивают соревнование — кто соблазнит больше мужчин за два месяца. Алекс не набирает ни одного очка. Пока не встречает Джейка… Эта остроумная, увлекательная история — первое крупное произведение молодой английской писательницы Сары Харви.