Пророчество - [128]
— И вправду безумец. Так это ты все время шел за мной по пятам? Ты был тот человек в шляпе перед концертом в Уайтхолле? — Меня скоро прикончат, а я все еще бьюсь над разгадкой.
Фаулер покачал головой:
— Это был Дуглас. Я ждал в лодке на реке. Знал: как только начнется концерт, причал возле кухни опустеет. Девушка явилась, я с ней разделался, снял с себя старый плащ, которым защищал от брызг крови одежду, и погреб к главному причалу. Там меня впустили во дворец, на концерт.
— А Нед Келли и его видения? Какое он имеет отношение к убийствам?
Фаулер и Дуглас переглянулись, нахмурившись.
— Кто такой Нед Келли? — поинтересовался Фаулер.
Я во все глаза уставился на него, потом на Дугласа. Оба они искусные обманщики, мне это прекрасно известно, однако на этот раз вроде бы не притворяются. Так Говард ответил мне правду, когда я спрашивал его о Келли?
— Неважно. Я вот еще чего не понимаю, — заторопился я. — Сесилия убита, а Елизавета жива. Как же ваш план?
— До юбилея еще есть время, — усмехнулся Фаулер. — Приведем в движение другие колесики.
— Имеется в запасе убийца?
— Во Франции полно горячих молодых людей, которые с радостью примут мученичество ради торжества католической веры. Особенно их много среди изгнанных приверженцев Марии. Наш друг Грэй жил последние годы в Париже и сошелся с ними. Яд — более тонкая работа, но молодой человек с пистолетом в кармане… молодой человек, которым можно пожертвовать, чьи связи приведут следствие к Марии… — Он прервался, как будто наскучив разъяснениями.
— Теперь ты все знаешь, Бруно, — бодро вступил Дуглас, поднимаясь и стряхивая пепел с одежды. — И довольно болтать.
— Погоди, а Дюма? — Голос мой взмыл вверх в отчаянной попытке оттянуть расправу.
— Пока ты не явился и не перекупил его деньгами Уолсингема, за возможность заглянуть в переписку посла платил ему я, — продолжал Фаулер. — Когда он сказал, что Мария Стюарт шлет через Трокмортона подарки Генри Говарду, я предложил изрядную сумму за любую вещицу. Мне было все равно что, перстень, брошь, лишь бы представить дело так, словно девица была связана с Марией.
Дуглас уже нетерпеливо поглядывал на молодого сообщника, однако Фаулер почему-то решил, что должен со мной объясниться, может быть в порядке компенсации за обманутое доверие.
— Но Дюма чуть не рухнул под бременем всех этих тайн. Он продавал своих хозяев направо и налево, а таланта для интриги не имел ни на грош. Я видел, скоро он сломается и расскажет тебе, кому продал кольцо. Он клялся, что ничего не говорил, когда умолял меня о пощаде, но я не поверил.
— И я, конечно, стоял следующим в твоем списке? — спросил я, чуть заметно подвигаясь прочь от убийцы, к окну.
Не сводя с меня глаз, он в точности скопировал мое движение.
— Я хотел дать тебе время донести о заговоре Уолсингему, — деловито ответил он. — Я даже надеялся, что ты сумеешь повесить убийства на Говарда. Ты так старался! С другой стороны, рано или поздно ты бы проследил путь этого перстня, и с тобой все равно пришлось бы расправиться.
— Что же посулил вам Иаков? — искренне поинтересовался я, переводя взгляд с одного шотландца на другого. — Сколькими жизнями вы готовы пожертвовать ради него? Должно быть, он обещал вам луну с неба.
— Иаков ничего об этом не знает, — со странной гордостью ответил Фаулер. — Он молод и пока еще религиозен, его замучили бы угрызения совести. Мы преподнесем ему трон, и у него не будет другого выхода, кроме как принять власть и отблагодарить нас.
— А тебя совесть не беспокоит? Ты хоть во что-нибудь веришь? Или только во власть?
Фаулер внезапно расхохотался — громким, искренним смехом, и стал похож на того человека, за которого я его принимал.
— Нет такой веры, которую нельзя было бы истолковать как требуется и поставить на службу политике. Уж это-то ты в своих странствиях должен был узнать, Бруно. Лично я посоветовал бы молодому Иакову встать на сторону Римско-католической церкви, но лишь потому, что так складывается баланс сил в Европе, хотя…
— Довольно, Уильям! — хлопнул рукой по столу Дуглас. — Пора с этим кончать.
— За дверью — зал, полный людей, — напомнил я, возвышая голос, и уловил в нем противную дрожь.
Дуглас слегка наклонил голову и усмехнулся:
— Знаешь, где мы находимся, Бруно? Это Клинк, «пятачок беззакония». В километре к юго-западу начинается власть шерифа графства Суррей, в километре к северу, за Темзой, все подчиняются законам города Лондона. Но этот клочок земли принадлежит епископу Винчестерскому, а ему наплевать. Здесь законы не действуют, сынок. Если бросить твой труп возле борделя, все будут переступать через тебя, покуда вонь не пойдет.
Фаулер покрепче ухватил шпагу. Мне осталось мгновение между двумя ударами сердца, чтобы найти выход. Прежде чем он разгадал мои намерения, я схватил со стола масляную лампу и бросил ему в лицо. Фаулер отскочил, вскинув руку, и рукав его плаща вспыхнул, пришлось ему опустить руку со шпагой и свободной рукой сбивать пламя. Дуглас бросился на меня, но я успел приподнять стоявшую между нами лавку и толкнуть ее на шотландца. Он яростно отбросил это препятствие, но выигранной секунды мне хватило, чтобы уцепиться за подоконник, подтянуться и вывалиться наружу. Я с грохотом свалился на грязных задворках среди чанов с молоком и увидел в дальнем конце двора калитку, выводившую в проулок. Дуглас выскочил в окно в тот самый момент, когда я захлопнул за собой калитку и устремился вперед по туманным улочкам, понятия не имея, куда бегу.
Великий Джордано Бруно, спасаясь от инквизиции, бежит в Англию. В этой стране, где вот уже четверть века на троне сидит королева-протестантка, все еще сильна оппозиция приверженцев католической веры. При королевском дворе Бруно получает задание — отправиться в Оксфорд, тайный оплот католицизма, и нащупать нити заговора против королевы. Там же в Оксфорде вроде бы спрятана вожделенная для него книга, содержащая ключ к разгадке тайн мироздания. Однако разоблачение заговора и поиски книги неожиданно осложняются тем, что в этом тихом университетском городке совершается ряд загадочных убийств, которые Бруно берется расследовать.
«Тайна высокого дома» — роман известного русского журналиста и прозаика Николая Эдуардовича Гейнце (1852–1913). Вот уже много лет хозяин богатого дома мучается страшными сновидениями — ему кажется, что давно пропавшая дочь взывает к нему из глубины времен. В отчаянии он обращается к своему ближайшему помощнику с целью найти девочку и вернуть ее в отчий дом, но поиски напрасны — никто не знает о местонахождении беглянки. В доме тем временем подрастает вторая дочь Петра Иннокентьевича — прекрасная Татьяна.
Флотский офицер Бартоломей Хоар, вследствие ранения лишенный возможности нести корабельную службу, исполняет обязанности адмиральского порученца в военно-морской базе Портсмут. Случайное происшествие заставило его заняться расследованием загадочного убийства... Этот рассказ является приквелом к серии исторических детективов Уайлдера Перкинса. .
От автора Книга эта была для меня самой «тяжелой» из всего того, что мною написано до сих пор. Но сначала несколько строк о том, как у меня родился замысел написать ее. В 1978 году я приехал в Бейрут, куда был направлен на работу газетой «Известия» в качестве регионального собкора по Ближнему Востоку. В Ливане шла гражданская война, и уличные бои часто превращали жителей города в своеобразных пленников — неделями порой нельзя было выйти из дома. За короткое время убедившись, что библиотеки нашего посольства для утоления моего «книжного голода» явно недостаточно, я стал задумываться: а где бы мне достать почитать что- нибудь интересное? И в результате обнаружил, что в Бейруте доживает свои дни некогда богатая библиотека, созданная в 30-е годы русской послереволюционной эмиграцией. Вот в этой библиотеке я и вышел на события, о которых рассказываю в этой книге, о трагических событиях революционного движения конца прошлого — начала нынешнего века, на судьбу провокатора Евно Фишелевича Азефа, одного из создателей партии эсеров и руководителя ее террористической боевой организации (БО). Так у меня и возник замысел рассказать об Азефе по-своему, обобщив все, что мне довелось о нем узнать.
Знаменитая писательница, автор детективов Агата Кристи переживает сложный период: она потеряла мать – близкого ей человека, а муж тем временем увлекся другой женщиной и хочет оставить семью. Новая книга не пишется, одолевают горькие мысли, и в этой ситуации видится только один выход. Миссис Кристи в отчаянии, ей кажется, что она теряет связь с окружающим миром. Ее не покидает ощущение надвигающейся опасности… Однажды писательница спускается в лондонскую подземку, и чья-то рука подталкивает ее к краю платформы.
Повести и романы, включенные в данное издание, разноплановы. Из них читатель узнает о создании биологического оружия и покушении на главу государства, о таинственном преступлении в Российской империи и судьбе ветерана вьетнамской авантюры. Объединяет остросюжетные произведения советских и зарубежных авторов сборника идея разоблачения культа насилия в буржуазном обществе.