Пророчество - [126]
— Уайтхолл, — задумчиво пыхнул он. — А что у нас за дело в Уайтхолле? Чего ради мне бросать приятную компанию?
— Генри Говард встречается там с Мендозой и пригласил обсудить план наших действий после вторжения, — ответил я, и мне самому показалось, будто говорю я чересчур громко.
Дуглас сощурил глаза, присмотрелся ко мне и вдохнул дым, будто им и питался.
— Мендоза? В Уайтхолле? — без особого интереса переспросил он и скосил глаза на чашу своей трубки. — Как-то странно, Бруно. Может, после всех этих ударов по голове ты несколько… запутался?
Я на миг опустил глаза, проклиная себя за то, что послушался Фаулера: надо же было сообразить, что с таким подходцем мы только вызовем у Дугласа лишние подозрения. Я оглянулся на Фаулера, но тот смотрел в упор на Дугласа, не обращая на меня внимания.
— Так мне передали, — повторил я, стараясь держаться увереннее.
— Когда? Когда ты ночевал в усадьбе Арундел? Кстати, нашел что-нибудь интересненькое? — Арчибальд Дуглас говорил все так же небрежно и весело, но мне послышалась в его голосе какая-то новая нота.
— В смысле?
— В смысле, я видел, как ты спаивал вино собаке. Думаешь, я не отличу настоящего пьяницу от симулянта? Я и подумал, что у тебя имеется причина остаться там на ночь. Чего ты искал? Доказательств, что Говард — изменник?
— Зачем мне это?
— Затем же, зачем и нам. Чтобы спровадить его в Тауэр.
Я в полном недоумении уставился на него. Что он хочет этим сказать? Что он стоит за Гизов? Или?.. С какой стати ему-то желать, чтобы Говарда упрятали в Тауэр?
— Я… — это все, что получилось выжать из себя.
— Бруно нынче днем побывал в Геральдической палате, — негромко произнес Фаулер за моей спиной.
Я резко обернулся, окончательно сбитый с толку. Это еще что за игра?
— Вот как? — весело откликнулся Дуглас. — Странно, чтобы такой человек, как ты, вдруг заинтересовался гербами да титулами. Нашел что-нибудь любопытное?
Мне надоел и его тон, и его уверенность, будто он держит меня на крючке.
— Да, нашел. Меня интересовала родословная графов Ормондов.
— Неужто? С чего бы вдруг?
Я вновь глянул на Фаулера. Совсем не так я себе это представлял, не как беседу в таверне. Пусть тут нас с Фаулером двое против одного, почем знать, сколько мужчин, пьющих в большом зале, держат сторону Дугласа. Плечи мои напряглись, я чувствовал: все пошло не так.
— Это ведь ваш семейный титул?
Воцарилось молчание.
— Мой? — Дуглас все еще улыбался, но со стиснутыми зубами. — Весьма вероятно. Дугласов в Шотландии столько же, сколько звезд на небе, и мы успели получить и потерять больше титулов, чем ты за свою жизнь отслужил месс. Какая тебе-то разница?
— Насколько мне известно, фрейлин убил человек, именующий себя графом Ормондом! — произнес я, обнажая кинжал.
За спиной послышался звук вынимаемой из ножен шпаги — Фаулер тоже приготовился.
Дуглас резко вскочил, отбросив стул. Тело его напряглось, он готов был прыгнуть на того из нас, кто первым двинется с места. Судя по его проворству, пьяница сохранил еще немало сил и был в отличной физической форме. Но тут он опять сбил меня с толку, громко расхохотавшись:
— И ты вообразил, что это я? Из-за титула, который носил какой-нибудь прапрадед? Да кто угодно мог им воспользоваться! Какой суд примет это за доказательство? — Его смех становился все менее веселым и все более агрессивным, и я осторожно двинулся вокруг стола к нему.
Дуглас вжался в стену, поднял руки, демонстрируя пустые ладони.
— Если ты не виновен, бояться нечего, — заявил я, переходя на «ты», но тут же с ужасом подумал, что именно так Уолсингем уговаривает подозреваемых католиков.
На губах Дугласа продолжала играть все та же неопределенная улыбка. Он опустил руки, хотя поза оставалась напряженной: в любой момент он готов был принять бой.
— Опусти кинжал, Бруно. Хватит дурить.
— Ты отправишься с нами в Уайтхолл, Дуглас. У тебя нет другого выхода. — Я постарался произнести эту фразу как безоговорочный приказ, мой кинжал все еще был направлен в грудь Дугласа.
Дуглас с мольбой обернулся к своему соотечественнику.
— Опусти кинжал, Бруно. — Фаулер тоже отбросил церемонии, хотя голос звучал все так же мягко и невыразительно, как обычно, но, когда я обернулся — удивленный, все еще не веря своим ушам, — я увидел, что острие его шпаги направлено на меня.
Дуглас вздохнул с облегчением, напряженные плечи обмякли. С минуту я молча переводил глаза с одного на другого.
— Право, Бруно, как тебе в голову пришло, чтобы хорошенькая девчоночка вроде Сесилии приняла кольцо от старого сморщенного пьяницы с такой рожей? — прервал молчание Дуглас, ткнув себе пальцем в лицо. — Да ты шутишь. Я бы никак не сошел за графа, хоть я и Дуглас. — Он усмехнулся и сложил руки на груди, словно собираясь смотреть занятный спектакль.
Я остановил глаза на Фаулере. Тот ответил мне обычным своим невозмутимым взглядом, и я впервые заметил, что мой контакт красив: мужественное лицо, черты правильные, не мелкие и не крупные; ясные, серьезные глаза.
— Ты! — Добавить к этому было нечего.
Он слегка наклонил голову, острие шпаги по-прежнему смотрело мне в сердце.
— Граф Ормонд к вашим услугам, — отрывисто и высокомерно, как истый английский аристократ, представился он. — Ты осложнил нам жизнь, Бруно, — уже обычным своим выговором продолжал он. — Я-то надеялся, ты найдешь улики против Говарда или графа Арундела, чтобы их арестовали до того, как Франция и Испания слишком увлекутся планами вторжения. Но ты повернул совсем не в ту сторону.
Великий Джордано Бруно, спасаясь от инквизиции, бежит в Англию. В этой стране, где вот уже четверть века на троне сидит королева-протестантка, все еще сильна оппозиция приверженцев католической веры. При королевском дворе Бруно получает задание — отправиться в Оксфорд, тайный оплот католицизма, и нащупать нити заговора против королевы. Там же в Оксфорде вроде бы спрятана вожделенная для него книга, содержащая ключ к разгадке тайн мироздания. Однако разоблачение заговора и поиски книги неожиданно осложняются тем, что в этом тихом университетском городке совершается ряд загадочных убийств, которые Бруно берется расследовать.
«Тайна высокого дома» — роман известного русского журналиста и прозаика Николая Эдуардовича Гейнце (1852–1913). Вот уже много лет хозяин богатого дома мучается страшными сновидениями — ему кажется, что давно пропавшая дочь взывает к нему из глубины времен. В отчаянии он обращается к своему ближайшему помощнику с целью найти девочку и вернуть ее в отчий дом, но поиски напрасны — никто не знает о местонахождении беглянки. В доме тем временем подрастает вторая дочь Петра Иннокентьевича — прекрасная Татьяна.
Флотский офицер Бартоломей Хоар, вследствие ранения лишенный возможности нести корабельную службу, исполняет обязанности адмиральского порученца в военно-морской базе Портсмут. Случайное происшествие заставило его заняться расследованием загадочного убийства... Этот рассказ является приквелом к серии исторических детективов Уайлдера Перкинса. .
От автора Книга эта была для меня самой «тяжелой» из всего того, что мною написано до сих пор. Но сначала несколько строк о том, как у меня родился замысел написать ее. В 1978 году я приехал в Бейрут, куда был направлен на работу газетой «Известия» в качестве регионального собкора по Ближнему Востоку. В Ливане шла гражданская война, и уличные бои часто превращали жителей города в своеобразных пленников — неделями порой нельзя было выйти из дома. За короткое время убедившись, что библиотеки нашего посольства для утоления моего «книжного голода» явно недостаточно, я стал задумываться: а где бы мне достать почитать что- нибудь интересное? И в результате обнаружил, что в Бейруте доживает свои дни некогда богатая библиотека, созданная в 30-е годы русской послереволюционной эмиграцией. Вот в этой библиотеке я и вышел на события, о которых рассказываю в этой книге, о трагических событиях революционного движения конца прошлого — начала нынешнего века, на судьбу провокатора Евно Фишелевича Азефа, одного из создателей партии эсеров и руководителя ее террористической боевой организации (БО). Так у меня и возник замысел рассказать об Азефе по-своему, обобщив все, что мне довелось о нем узнать.
Знаменитая писательница, автор детективов Агата Кристи переживает сложный период: она потеряла мать – близкого ей человека, а муж тем временем увлекся другой женщиной и хочет оставить семью. Новая книга не пишется, одолевают горькие мысли, и в этой ситуации видится только один выход. Миссис Кристи в отчаянии, ей кажется, что она теряет связь с окружающим миром. Ее не покидает ощущение надвигающейся опасности… Однажды писательница спускается в лондонскую подземку, и чья-то рука подталкивает ее к краю платформы.
Повести и романы, включенные в данное издание, разноплановы. Из них читатель узнает о создании биологического оружия и покушении на главу государства, о таинственном преступлении в Российской империи и судьбе ветерана вьетнамской авантюры. Объединяет остросюжетные произведения советских и зарубежных авторов сборника идея разоблачения культа насилия в буржуазном обществе.