Пропавшая глава - [67]

Шрифт
Интервал

Поиграв с серебряным браслетом на запястье, Кларисса вскинула голову.

— Это вовсе не значит, что я его убила, — произнесла она охрипшим голосом. — Я… любила его.

— Однако, какие новости! — запальчиво выкрикнула Дебра Митчелл. — Господи, да я даже не слыхала о вашем существовании! Чарльз ни разу не упоминал вас.

— Меня это не удивляет, — подавленно произнесла Кларисса. — Он был отцом моей малышки и… не хотел иметь с нами ничего общего.

— Я вам не верю! — громко заявила Дебра, перекрывая возбуждённые возгласы.

Вульф хмуро дожидался, пока шум уляжется. Затем произнёс:

— Мисс Уингфилд, вы сами сказали о том, что я разглашать не собирался. Однако могу добавить, что это обстоятельство лишь усилило мои подозрения по отношению к вам.

— Я не стыжусь того, что случилось в Индиане между мной и Чарльзом, — отрезала Кларисса. Щеки её пылали.

— Понятно. — Вульф переместил взгляд на Уилбура Хоббса. — А вы, сэр, навлекли на себя гнев мистера Чайлдресса, публикуя разносные рецензии на его книги.

Хоббс снова прокашлялся.

— Он был не первым писателем, которому от меня доставалось, и, надеюсь, не последним.

— В самом деле? Однако не всякий писатель пытался отплатить вам той же монетой, как это сделал мистер Чайлдресс. В своих статьях он отхлестал вас по обеим щекам.

— Чистой воды клевета, — бесстрастно промолвил Хоббс, приглаживая усики.

— Возможно. Однако тюрьмы переполнены узниками, мотивы которых и в подмётки вашему не годились.

Нагловатое выражение Хоббса не изменилось.

— Ха! Чайлдрессовские нападки мне нисколько не повредили, — ухмыльнулся он. — Как писателя я его, конечно, и в грош не ставил, но и зла ему не желал.

— Это вы теперь так говорите, — заметил Вульф. — Сидя в этой комнате в прошлый раз, вы с негодованием утверждали, что готовы были подать на мистера Чайлдресса в суд.

— Я не злопамятен, — махнул рукой Хоббс.

— Пусть так, — произнес Вульф и посмотрел на Франклина Отта. — Мистер Отт, вам тоже досталось по первое число в статьях мистера Чайлдресса. Он унизил вас и проехался по вашим профессиональным способностям, в результате чего вы лишились нескольких клиентов.

— Вы это не докажете, — ощерился Отт, потрогав перевязанную щеку.

— Докажу, сэр, — возразил Вульф. — Вдобавок, несколько дней назад между вами и мистером Биллингсом случилась любопытная сценка. Меня так и подмывает высказать предположение, что вы намеренно спровоцировали мистера Биллингса на скандал.

— Я просто слишком много выпил, — грустно произнес Отт. — Поверьте, мне очень стыдно вспоминать об этом.

— Либо это можно было расценить как преднамеренную попытку отвести от себя подозрения.

— Ерунда! Такое только в дешевых детективных романах случается, — поморщился Отт.

— Или в романах авторов, которых вы представляете, — съязвил Вульф и тут же перевел взгляд на Дебру Митчелл. — Мисс Митчелл, вы были помолвлены с Чарльзом Чайлдрессом в течение полугода. Так?

— Почти, — кивнула она. — Мы собирались сочетаться браком в сентябре.

— А вот мисс Ройс уверяет, что он хотел расторгнуть помолвку.

Дебра Митчелл обернулась и посмотрела через плечо на Патрисию Ройс.

— Вам это приснилось! — процедила она. — Вы сами мечтали его заполучить — и не вздумайте отпираться! И использовали малейшую возможность, чтобы настроить его против меня… Дрянь такая!

— Это ложь! — вспыхнула Патрисия. — Чарльз был не слепой. Он и сам понял, кто вы такая на самом деле — злоб…

— Молчать! — проревел Вульф. Присутствие сразу троих женщин под его крышей и без того превышало предел его терпения, а уж визг и истеричные возгласы были вконец невыносимы. — Мисс Митчелл, по меньшей мере ещё один человек, независимо от мисс Ройс, утверждает то же самое: мистер Чайлдресс всерьёз собирался положить конец вашим отношениям.

— Я вовсе… Может быть, у нас с Чарльзом и впрямь было не все гладко, — залопотала она. — Мы… мы… — Она вдруг обмякла и, обхватив голову руками, зарыдала. Зрелище не из приятных, скажу я вам.

В первое мгновение мне показалось, что Вульф встанет и покинет ристалище, но он отважно дождался, пока всхлипывания прекратятся, затем, опорожнив очередной стакан пива, продолжил:

— С самого начала мне казалось, что мистера Чайлдресса убила одна из женщин, которые сейчас присутствуют в этой комнате. В самом деле, впустил бы мистер Чайлдресс к себе одного из троих мужчин — мистера Отта, Хоббса или Биллингса — к себе без борьбы? Учитывая их отношения, вряд ли. Между тем, никаких признаков борьбы в его квартиры не обнаружили. Не так ли, инспектор?

Кремер кивнул.

— Иное дело — женщина, — продолжил Вульф. — Все, или почти все, знали, что мистер Чайлдресс держит дома пистолет. Он в открытую хвастался этим. В итоге хвастовство его и сгубило. Любой гостье ничего не стоило завладеть оружием, пока мистер Чайлдресс отсутствовал, а затем застрелить его с близкого расстояния. Он ведь даже не подозревал об опасности. Нападки мисс Уингфилд, например, до сих пор сводились лишь к словесным угрозам.

— Что вы хотите этим сказать? — насторожился Кремер.

Вульф пропустил его вопрос мимо ушей.

— Мисс Митчелл, — произнес он, — несколько дней назад, сидя в этом кабинете, вы обвинили в убийстве мистера Чайлдресса Патрисию Ройс…


Еще от автора Роберт Голдсборо
Последнее совпадение

Не один писатель пытался возродить стиль Рекса Стаута, но лишь Роберту Голдсборо удалось уловить дух его неподражаемых детективов. Читателя ждет новая встреча с самым блистательным сыщиком нашего века. Крутые повороты сюжета, хитроумные интриги, сочные диалоги и тонкий юмор — Ниро Вульф вернулся, чтобы победить!Арчи Гудвин не успел отомстить негодяю, обесчестившему юную племянницу его подруги Лили Роуэн. Его опередили — труп насильника найден в гараже. Арчи оказывается в числе подозреваемых — и это еще одно запутанное дело, разгадка которого зависит от острого ума и детективного таланта Ниро Вульфа.


Серебряный шпиль

Не один писатель пытался возродить стиль Рекса Стаута, но лишь Роберту Голдсборо удалось уловить дух его неподражаемых детективов. Читателя ждет новая встреча с самым блисательным сыщиком нашего века. Крутые повороты сюжета, хитроумные интриги, сочные диалоги и тонкий юмор - НИРО ВУЛЬФ ВЕРНУЛСЯ, ЧТОБЫ ПОБЕДИТЬ! Таинственный враг преследует угрозами знаменитого телепроповедника. Ниро Вульфу это дело не по душе, поэтому в церковь на Стейтон-Айленде отправляется Фред Даркин. Но храм посещает смерть - и все улики против Фреда.


Смерть в редакции

У Ниро Вульфа немного друзей, но этим немногим он хранит непоколебимую верность. Одним из таких друзей, в частности, является не личность, а целое учреждение — «Нью-Йорк газетт», которая на протяжении долгих лет оказывала ему помощь. При этом Вульф тоже не единожды помогал газете. Но главное состоит в том, что его волнует судьба «Газетт». Поэтому он взялся за расследование, не имея клиента и без перспективы на гонорар, хотя в конечном итоге получил и то, и другое.


Рекомендуем почитать
Моунтинскай

Моунтинскай — частный курорт, раскинувшийся среди гор, снега и первозданной, нетронутой природы. Флаеры пестрят рассекающими небо горами, заголовки соблазняют заманчивыми предложениями, счастливые отзывы отдыхающих лишают всяких сомнений. Моунтинскай — идеальное место! Чтобы разочароваться в нем, нужно быть либо снобом, либо проснуться посреди ночи от крика и осознать, что кого-то из гостей отеля не хватает. Что происходит, когда пропадает человек? Что происходит, когда идет борьба за землю? Что происходит, когда в расследование оказываются втянуты студенты? Всем известно: за одной тайной стоит сотня других, соседствующих с шокирующими открытиями.


«Общество нищих-любителей»

В 1887 году Холмс расследовал несколько довольно щекотливых и секретных дел. Среди них было дело «нищих-любителей», причудливый сюжет которого, несмотря на блестящий успех расследования, препятствовал стремлению Ватсона рассказать о нем широкой публике. Наконец настало время изложить факты касательно полковника Пендлтона-Смайта и весьма странной организации, к которой он принадлежал.Рассказ проливает свет на белое пятно в жизни и подвигах Шерлока Холмса и достойно дополняет классический ряд приключений Великого Сыщика.


Динамика повешения

Большинству наших современников Льюис Кэрролл (псевдоним Чарльза Лютвиджа Доджсона) известен как автор «Приключений Алисы в Стране чудес». Но в свое время Доджсон показал блестящие успехи в различных областях знания. В частности, он читал лекции по алгебре, писал книги по логике. Именно эти его таланты и нашли применение в следующем расследовании Шерлока Холмса.Все началось с Коперниковского общества, а закончилось жестоким убийством молодого человека по имени Артур Дойл…


Архив Шерлока Холмса. Открытие Рафлза Хоу

В одной части книги собраны рассказы об удивительных делах Шерлока Холмса, о неожиданных разгадках, на которые оказывается способен только этот талантливый сыщик со своим аналитическим складом ума. Другая часть – это интересная повесть «Открытие Рафлза Хоу» с философским подтекстом: может ли быть счастлив человек, обладающий неимоверным, безграничным богатством? А люди, его окружающие?


Шерлок Холмс. «Исчезновение лорда Донерли» и другие новые приключения

Доктор Ватсон – верный друг и «летописец» несравненного Шерлока Холмса – просматривает заметки в своей записной книжке и вспоминает занимательные происшествия, которые остались неизвестными читательскому миру…Так рождаются под пером нашего современника Н.М. Скотта четырнадцать историй о знаменитом сыщике. Написанные с юмором и стилистически точные, они великолепно передают особенности криминалистики и атмосферу викторианской Англии конца XIX – начала XX века.


Вещая собака

В небольшом прибрежном городке в Англии происходит убийство. Собака хозяина указывает на одного из гостей как на убийцу. Раскрыть преступление помогает католический священник отец Браун.© azgaar, fantlab.