Пронзенное сердце - [15]
Голос лорда Колуолла вывел Наталию из задумчивости:
— У меня есть для тебя еще кое-что.
Он открыл вторую коробочку, значительно большую, чем первую. На черном бархате лежал кулон, сделанный в том же стиле, что и кольцо. Еще одна огромная жемчужина красовалась в окружении мастерски выполненной финифти, рубинов и бриллиантов. Приглядевшись, Наталия поняла, что на рисунке изображен всадник с копьем в руке, а жемчужина является частью туловища дракона, которого этот всадник собирается поразить.
— Это Рыцарь! — не веря своим глазам воскликнула девушка.
— Полагаю, художник хотел изобразить одного из моих предков, — объяснил лорд Колуолл. — Кулон был изготовлен в Венеции в тысяча шестьсот пятьдесят пятом году по заказу лорда Колуолла. С тех пор вместе с обручальным кольцом все невесты Колуоллов получали этот кулон.
— Они великолепно дополняют друг друга, — заметил сэр Джеймс. — Ранульф, ты должен показать своей невесте портреты, где предыдущие леди Колуолл изображены с этими украшениями.
Лорд Колуолл вынул кулон из футляра, и Наталия увидела длинную тонкую цепь, также сверкавшую бриллиантами. Девушка спросила себя, как он поступит на этот раз, однако ее отец решил взять инициативу в свои руки.
— Спасибо... милорд, — произнесла она, когда кулон лег над ложбинкой на груди.
Лорд Колуолл отошел от стола и двинулся к камину.
— Думаю, сэр, — обратился он к преподобному Адольфусу, — вам будет интересно посмотреть, как в наши дни можно устроить средневековое праздничное торжество. Это произойдет завтра.
— Завтра? — изумленно воскликнул викарий. Лорд Колуолл не ответил. — Вы хотите сказать, что завтра состоится свадьба Наталии?
Лорд Колуолл удивленно поднял брови:
— Странно, что это так ошеломило вас!
— Я не предполагал, что церемония назначена так скоро! — возбужденно продолжал викарий. — Ведь мы могли бы задержаться в пути.
— Как раз это меня нисколько не беспокоило! — заявил лорд Колуолл. — Я все продумал до мельчайших деталей и тщательно подготовил. К тому же кучер знал, что ему несдобровать, если он не доставит вас вовремя, в точно назначенный час.
Преподобный Адольфус посмотрел на Наталию.
— Разумно было бы предположить, что столь длительное путешествие утомило мою дочь, — заметил он. — Считаю, ей следовало бы отдохнуть несколько дней.
— Но я не устала, папа, — запротестовала Наталия.
Осуждение, звучавшее в словах ее отца, заставило девушку почувствовать себя неловко.
— Я рассчитал ваш путь так, чтобы самые короткие перегоны пришлись на последние три дня и дорога не слишком утомила вас, — медленно произнес лорд Колуолл, — и, следовательно, дал указание готовиться к завтрашнему дню.
— Я с радостью приму все, что вы, ваша светлость, решили, — проговорила Наталия. Продолжая ощущать исходившее от отца недовольство, она сочла необходимым сменить тему. — У вас великолепные лошади. Вы были абсолютно правы, положившись на них в том, что они доставят нас сюда к назначенному сроку. — Она с улыбкой взглянула на лорда Колуолла и добавила: — Из всех ваших замечательных подарков... за которые я безмерно благодарна вам... самый дорогой для меня, естественно, Крестоносец!
На лице лорда Колуолла отразилось непонимание.
— Крестоносец?
— Лошадь... которую вы подарили мне. Я ежедневно выезжала на прогулку верхом и намеревалась позже попросить вас, чтобы вы велели привезти Крестоносца сюда, в замок. Мне трудно выносить разлуку с ним.
— Хорошо, — согласился лорд Колуолл. — Это легко устроить. Когда твой отец вернется домой, он передаст мои указания конюху, и тот доставит Крестоносца.
— О, благодарю вас! Спасибо! — обрадовалась девушка. — Я не сомневалась, что вы поймете, как много он значил для меня все эти годы.
Наталия не заметила, что недоверие, отразившееся в глазах отца, сменилось гневом.
У преподобного Адольфуса не укладывалось в голове, что после столь утомительного путешествия из Кумберленда его на следующий же день после свадьбы отправят назад, словно слугу, надобность в котором отпала.
Сэр Джеймс, как бы догадавшись, о чем думает викарий, попытался скрасить неловкость и подвел преподобного Адольфуса к расставленной на столике коллекции табакерок тончайшей работы, поэтому они не слышали беседы Наталии и лорда Колуолла.
— Не знаю, милорд, — заговорила девушка, — как мне благодарить вас за все, что вы сделали для меня! За такие прекрасные туалеты... даже не верится, что они мои.
— Все ваши платья — точная копия тех, что были заказаны в качестве приданого для дочери первого лорда Колуолла, жившей во времена правления Карла Второго. Она вышла замуж за герцога Уэссекского, — ответил лорд Колуолл. — Я нашел полное описание туалетов и заказал вам приданое именно по этому списку. — Помолчав, он добавил: — Что же касается вкуса, то в подобном вопросе я полностью доверяю мадам Мадлен.
Его заявление разочаровало Наталию, и радостное выражение на ее лице померкло. Она-то думала, что он сам — и с любовью — выбирал для нее и те роскошные платья, что висели сейчас в ее гардеробе, и одежду, которую прислал в дом ее родителей, и изумительную накидку, подбитую горностаем. Но девушка тут же напомнила себе, что глупо было даже предполагать подобное. Ведь он так чтит традиции. А как иначе, если живешь в. столь прекрасном замке? Если носишь имя, уходящее корнями в глубину истории Англии?
Прекрасная Делла живет в поместье своего дяди Эдварда. Девушка обожает его лошадей и прогулки по окрестностям. Однажды дядя приносит ошеломительную весть: премьер-министр мечтает женить своего сына на Делле! Но девушка совсем не рада: этот молодой человек имеет плохую репутацию. Сэр Эдвард просит племянницу хорошенько подумать, ведь это хороший шанс для Деллы устроить свою судьбу. В это же время девушка знакомится с Джейсоном, сыном герцога. И понимает, что ее сердце принадлежит другому. По совету старой цыганки Делла начинает слушать свое сердце и… убегает из дому. Прекрасна Делла живе у маєтку свого дядька Едварда.
Возмущенный изменой невесты, виконт Окли грозит ей, что женится на первой же встреченной им женщине. Не прошло и часа, как ему представился случай осуществить угрозу: в своем экипаже он неожиданно обнаруживает спрятавшуюся там юную прелестную девушку, сбежавшую из дома. И виконт делает незнакомке предложение…
Жизнь Сорильды, племянницы герцога Нан-Итонского, становится невыносимой после женитьбы дяди Новая хозяйка замка пытается всеми средствами превратить очаровательную девушку в незаметное, непривлекательное существо, лишая ее возможности появляться в обществе, не позволяя красиво одеваться Несчастная в своем одиночестве, образованная, умная Сорильда ищет утешения в прогулках верхом на лошади из знаменитой конюшни дяди Направляясь однажды утром к владениям графа Уинсфорда, девушка не подозревает, что скоро ей улыбнется судьба и она станет пленницей любви.
Прекрасная леди Виола Норткомб и молодой герцог Роберт Гленторран познакомились на балу. Чистая и непорочная красота девушки сразила Роберта. Между ними вспыхнуло сильное чувство, обжигающее и сладостное…. Но они не могут быть вместе. Ведь Виола — девушка из бедной семьи, а герцог Роберт подыскивает себе богатую невесту, чтобы поправить свои финансовые дела. Сможет ли любовь, вспыхнувшая меж двух пылких сердец, преодолеть все испытания судьбы?
Прелестная Венеция мечтает о любви, ведь она молода, красива… и одинока. Однажды к ней приезжает кузина, которую родители хотят выдать замуж за нелюбимого – графа Маунтвуда. Сердце бедняжки отдано другому. Венеция готова пожертвовать собой ради сестры – и под плотной фатой жених обнаруживает не ту, кого рассчитывал увидеть! Но слишком поздно – корабль уже уносит новобрачных в далекую Индию… Граф в ярости! Только вот прекрасная незнакомка, ставшая его женой, вскоре заставит его трепетать от страсти…
Блестящий маркиз Хзвингам из светских соображений намерен вступить в брак со знатной леди. Однако эти рассудочные планы рушатся как карточный домик, когда маркиз случайно встречает юную и невинную Торилью, родственницу своей невесты. У Торильи нет ни титула, ни состояния, ни связей при дворе… однако какое это может иметь значение для Хэвингэма теперь, когда он наконец-то полюбил всем сердцем!..
О французской революции конца 18 века. Трое молодых друзей-республиканцев в августе 1792 отправляются покорять Париж. О любви, возникшей вопреки всему: он – якобинец , "человек Робеспьера", она – дворянка из семьи роялистов, верных трону Бурбонов.
Восемнадцатый век. Казнь царевича Алексея. Реформы Петра Первого. Правление Екатерины Первой. Давно ли это было? А они – главные герои сего повествования обыкновенные люди, родившиеся в то время. Никто из них не знал, что их ждет. Они просто стремились к счастью, любви, и конечно же в их жизни не обошлось без человеческих ошибок и слабостей.
В середине XIX века Викторианский Лондон не был снисходителен к женщине. Обрести себя она могла лишь рядом с мужем. Тем не менее, мисс Амелия Говард считала, что замужество – удел глупышек и слабачек. Амбициозная, самостоятельная, она знала, что значит брать на себя ответственность. После смерти матери отец все чаще стал прикладываться к бутылке. Некогда процветавшее семейное дело пришло в упадок. Домашние заботы легли на плечи старшей из дочерей – Амелии. Девушка видела себя автором увлекательных романов, имела постоянного любовника и не спешила обременять себя узами брака.
Англия, 1918 год. В маленькой деревушке живет юная Леонора, дочь аптекаря. Она мечтает создавать женскую косметику. Но в деревне ее чудо-кремы продаются плохо… Однажды судьба дает ей шанс воплотить мечту – переехать в Америку и открыть свой магазин. Там девушка влюбляется и решает рискнуть всем… Нью-Йорк, 1939 год. Талантливая балерина Алиса получает предложение стать лицом нового бренда косметики. Это скандальный шаг, но он поможет ей заявить о себе. Леонора видит в Алисе себя – молодую мечтательницу, еще не опалившую крыльев.
Рыжеволосая Айрис работает в мастерской, расписывая лица фарфоровых кукол. Ей хочется стать настоящей художницей, но это едва ли осуществимо в викторианской Англии.По ночам Айрис рисует себя с натуры перед зеркалом. Это становится причиной ее ссоры с сестрой-близнецом, и Айрис бросает кукольную мастерскую. На улицах Лондона она встречает художника-прерафаэлита Луиса. Он предлагает Айрис стать натурщицей, а взамен научит ее рисовать масляными красками. Первая же картина с Айрис становится событием, ее прекрасные рыжие волосы восхищают Королевскую академию художеств.
В маленький техасский городок приезжает знаменитый бандит и наемный убийца Голт. Жители взбудоражены — у каждого есть грешки, и не исключено, что этот безжалостный человек явился по их душу. Лишь бесстрашная Кейди, хозяйка гостиницы, в которой поселился бандит, его не боится, и даже наоборот… он ей все больше и больше нравится.Но тут в Парадизе появляется еще один Голт. Кто же из них настоящий?