Промежуточная станция - [52]
— Тот, кто спрашивает, отдает нас во власть другим людям.
— Ваш муж? Он действительно может повредить нам. Но он также мог бы быть полезен для нас. В этом я все еще заинтересован.
Мария вышла из автомобиля.
— Давайте поступать так, будто каждый понимает слова другого. Ночь ясна, от реки веет прохладой, и если мы захотим, можем увидеть звезды.
Они прошли немного по набережной в сторону доков, здания портовой полиции, не проронив ни слова.
— У меня к вам одно предложение, — нарушил молчание обербригадефюрер, когда они удалились на такое расстояние от моста, что остались видны только световые пятна прожекторов. — Я достану вам документы на другое имя. Обеспечу свободу передвижения. Возобновите контакт со своим мужем. На современной стадии Учреждение в состоянии гарантировать любую амнистию. Мне бы хотелось поговорить с ним.
— А Джон Мальбот?
— Амнистия распространится и на него. На каждого, кто станет с нами заодно.
Мария не ответила.
— Вы мне не верите.
— Не верю.
— Ваше право, хотя это довольно глупо.
— Почему вы не убиваете меня?
— Учреждение не убивает. Оно ждет.
— Чего?
— Пока люди не станут виновны. Вам тоже не миновать этого.
Они стояли на набережной и смотрели на реку, мерцающую осколками лунного света. Пахло мазутом, рыбой, далью и пустыми комнатами.
— Я, можно сказать, у вас в руках, — признался обербригадефюрер.
— Все мы в чьих-то руках. Иногда они повернуты к нам ладонями, тогда мы танцуем. А потом снова сжимаются в кулак, никто не знает, почему.
— Для начала мне будет достаточно, если вас никто не перетянет на свою сторону. Итак, если желаете, ступайте в лагерь. Вон там запретная зона. Я покажу вам, как надо действовать.
Он протянул Марии ключ.
— Этим ключом вы откроете дверь лодочного сарая портовой полиции. Среди чиновников бывают и женщины. Патрульные катера отчаливают каждые два часа. Один из них всегда на реке. Обычно полицейские приходят в сарай за четверть часа до отправления. А до этого торчат в караульном помещении. В сараях стоят шкафчики. Там вы можете найти униформу. С лодкой управиться легко. Кроме того, я уверен, что обращение с подобными плавсредствами для вас дело не новое. Держите ключ.
— Почему я должна это делать?
— Я знаю, что вы не жалуете Учреждение. Возможно, вы ненавидите меня, но в данный момент я единственная ваша защита.
— Пока не получите то, что хотите.
— На будущее никаких гарантий. А сейчас я хочу, чтоб вы были живы.
Мария взяла ключ. Обербригадефюрер подхватил ее под руку, и они прошли мимо главного входа здания полиции к лодочным сараям. У третьего он остановился.
— Здесь, — сказал он.
Мария отперла дверь и вошла внутрь. В переднем помещении стояли шкафчики, Мария начала открывать их один за другим, пока не нашла подходящей униформы. Затем переоделась, увязала свою одежду и направилась к лодке, где ее ждал обербригадефюрер. Он включил фонарь и осветил ее.
— Я бы хотел еще разок переспать с вами, — произнес он после долгого молчания. — И мне хотелось бы, чтобы вы тоже этого желали.
Мария не ответила.
— Ну хорошо, — сказал он. — Проходите.
Он отвязал веревку, протянул Марии фонарь и столкнул лодку на глубокое место.
— Сначала поработайте немного веслами, они где-то сбоку. Пусть вас отнесет к Нефтяной гавани, и только там запускайте двигатель. Затем плывите вверх по течению и одновременно на восток. Место, где вам надо пристать, никак не обозначено. Ориентирами будут строения на западном берегу. Когда увидите контур овощного пирса — он несколько возвышается, — будьте внимательны. Именно туда вам и надо.
Мария села за рулевое колесо и попыталась сосредоточиться. Она чувствовала, как течение подхватило лодку. Очень скоро обербригадефюрер превратился в размытую тень.
— Не вздумайте обмануть меня, — кричал он вслед. — Если обманете, вам уже не будет здесь места. Я сумею отомстить вам и, клянусь Богом, сделаю это.
Лодка беззвучно плыла вниз по течению. Усталость Марии была так велика, что голова работала с трудом. Что за нелепость — сидеть в этой лодке, которой нельзя управлять. До сих пор она даже стартера не нашла. Грузовое суденышко, дымившее вверх по реке, проплыло в опасной близости от лодки. Ее несло прямо на него. Взревел гудок, лодку поймал луч прожектора, и Мария увидела наконец замок для ключа стартера, но от волнения никак не могла попасть в него. Гудок ревел чуть ли не в ухо, кто-то что-то кричал, водоворот развернул нос лодки. Показалась Нефтяная гавань. Мария сделала несколько глубоких вздохов и вновь попыталась вставить ключ. На сей раз ей повезло. Слева от штурвала был рычаг газа. Она начала дергать его взад и вперед, и мотор вдруг заработал. Потом повернула штурвал, изменив направление движения. Прибавить скорость. Как уже делала когда-то. Вместо свадебного путешествия они плавали на лодке. С факелом на носу. А как-то раз вереница гребных лодок выплыла из небольшого протока… Ее лодка, медленно преодолевая сопротивление воды, развернулась на стремнине против течения. Луч патрульного катера прорезал тьму. Мария моментально заглушила мотор, и ее сразу же понесло к Нефтяной гавани. Луч проплясал по воде совсем рядом, но не зацепил лодку. Мария во второй раз запустила двигатель. В сущности, она не хотела ничего, только спать. Лодка затряслась и медленно двинулась вперед. На западном берегу показались склады овощного пирса, но дотуда было еще далеко.
В день седьмой в незавершенном романе классика австрийской литературы Франца Кафки «Замок» (1922) измотанный землемер К. перед смертью должен получить известие: Замок не признает его землемером, но разрешает остаться в Деревне.В книге современной австрийской писательницы Марианны Грубер (р. 1944) день седьмой превращается в день первый: ее землемер предпринимает новую попытку проникнуть в абсурдно-загадочную структуру, в центр власти, преодолевая и «террор среды», и морок собственного сознания. Роман «В Замок» (2004) написан талантливым импровизатором, мастером интеллектуальной прозы.
Рубрика «Они должны выжить?» позаимствовала название у рассказа австрийской писательницы Марианны Грубер «Скажи им: они должны выжить» и приурочена к очередной годовщине окончания Второй мировой войны. Герой рассказа, крестьянский парень-хорват, как умеет противится преступлениям Третьего рейха. Перевод Марка Белорусца.
ББК 84.Р7 П 57 Оформление художника С. Шикина Попов В. Г. Разбойница: / Роман. Оформление С. Шикина. — М.: Вагриус, СПб.: Лань, 1996. — 236 с. Валерий Попов — один из самых точных и смешных писателей современной России. газета «Новое русское слово», Нью-Йорк Книгами Валерия Попова угощают самых любимых друзей, как лакомым блюдом. «Как, вы еще не читали? Вас ждет огромное удовольствие!»журнал «Синтаксис», Париж Проницательность у него дьявольская. По остроте зрения Попов — чемпион.Лев Аннинский «Локти и крылья» ISBN 5-86617-024-8 © В.
ББК 84.Р7 П 58 Художник Эвелина Соловьева Попов В. Две поездки в Москву: Повести, рассказы. — Л.: Сов. писатель, 1985. — 480 с. Повести и рассказы ленинградского прозаика Валерия Попова затрагивают важные социально-нравственные проблемы. Героям В. Попова свойственна острая наблюдательность, жизнеутверждающий юмор, активное, творческое восприятие окружающего мира. © Издательство «Советский писатель», 1985 г.
Две неразлучные подруги Ханна и Эмори знают, что их дома разделяют всего тридцать шесть шагов. Семнадцать лет они все делали вместе: устраивали чаепития для плюшевых игрушек, смотрели на звезды, обсуждали музыку, книжки, мальчишек. Но они не знали, что незадолго до окончания школы их дружбе наступит конец и с этого момента все в жизни пойдет наперекосяк. А тут еще отец Ханны потратил все деньги, отложенные на учебу в университете, и теперь она пропустит целый год. И Эмори ждут нелегкие времена, ведь ей предстоит переехать в другой город и расстаться с парнем.
«Узники Птичьей башни» - роман о той Японии, куда простому туристу не попасть. Один день из жизни большой японской корпорации глазами иностранки. Кира живёт и работает в Японии. Каждое утро она едет в Синдзюку, деловой район Токио, где высятся скалы из стекла и бетона. Кира признаётся, через что ей довелось пройти в Птичьей башне, развенчивает миф за мифом и делится ошеломляющими открытиями. Примет ли героиня чужие правила игры или останется верной себе? Книга содержит нецензурную брань.
О книге: Грег пытается бороться со своими недостатками, но каждый раз отчаивается и понимает, что он не сможет изменить свою жизнь, что не сможет избавиться от всех проблем, которые внезапно опускаются на его плечи; но как только он встречает Адели, он понимает, что жить — это не так уж и сложно, но прошлое всегда остается с человеком…
В жизни каждого человека встречаются люди, которые навсегда оставляют отпечаток в его памяти своими поступками, и о них хочется написать. Одни становятся друзьями, другие просто знакомыми. А если ты еще половину жизни отдал Флоту, то тебе она будет близка и понятна. Эта книга о таких людях и о забавных случаях, произошедших с ними. Да и сам автор расскажет о своих приключениях. Вся книга основана на реальных событиях. Имена и фамилии действующих героев изменены.
Андреа Грилль (р. 1975) — современная австрийская писательница, лингвист, биолог. Публикуется с 2005 г., лауреат нескольких литературных премий.Одним из результатов разносторонней научной эрудиции автора стало терпко-ароматное литературное произведение «Полезное с прекрасным» (2010) — плутовской роман и своеобразный краткий путеводитель по всевозможным видам и сортам кофе.Двое приятелей — служитель собора и безработный — наперекор начавшемуся в 2008 г. экономическому кризису блестяще претворяют в жизнь инновационные принципы современной «креативной индустрии».
Петер Розай (р. 1946) — одна из значительных фигур современной австрийской литературы, автор более пятнадцати романов: «Кем был Эдгар Аллан?» (1977), «Отсюда — туда» (1978, рус. пер. 1982), «Мужчина & женщина» (1984, рус. пер. 1994), «15 000 душ» (1985, рус. пер. 2006), «Персона» (1995), «Глобалисты» (2014), нескольких сборников рассказов: «Этюд о мире без людей. — Этюд о путешествии без цели» (1993), путевых очерков: «Петербург — Париж — Токио» (2000).Роман «Вена Metropolis» (2005) — путешествие во времени (вторая половина XX века), в пространстве (Вена, столица Австрии) и в судьбах населяющих этот мир людей: лицо города складывается из мозаики «обыкновенных» историй, проступает в переплетении обыденных жизненных путей персонажей, «ограниченных сроком» своих чувств, стремлений, своего земного бытия.
Роман известного австрийского писателя Герхарда Рота «Тихий Океан» (1980) сочетает в себе черты идиллии, детектива и загадочной истории. Сельское уединение, безмятежные леса и долины, среди которых стремится затеряться герой, преуспевающий столичный врач, оставивший практику в городе, скрывают мрачные, зловещие тайны. В идиллической деревне царят жестокие нравы, а ее обитатели постепенно начинают напоминать герою жутковатых персонажей картин Брейгеля. Впрочем, так ли уж отличается от них сам герой, и что заставило его сбежать из столицы?..
Марлен Хаусхофер (1920–1970) по праву принадлежит одно из ведущих мест в литературе послевоенной Австрии. Русским читателям ее творчество до настоящего времени было практически неизвестно. Главные произведения М. Хаусхофер — повесть «Приключения кота Бартля» (1964), романы «Потайная дверь» (1957), «Мансарда» (1969). Вершина творчества писательницы — роман-антиутопия «Стена» (1963), записки безымянной женщины, продолжающей жить после конца света, был удостоен премии имени Артура Шницлера.