Промежуточная станция - [51]
— Так будет легче беседовать, — сказала она.
— И о чем же будет беседа?
— Спрашивайте. Возможно, я сумею ответить.
Он кивнул и взялся за сигареты.
— Не составите компанию?
Она отрицательно покачала головой и откинулась на спинку.
— Я хотел найти вас. Я хотел знать, что вы делаете. Я нашел вас и знаю теперь, что вы делаете. Вы устали или?..
У Марии возникло вдруг чувство, что все это она уже пережила однажды, такое чувство возникает иногда в кошмарных снах, когда все повторяется сначала. Какая-то женщина приближалась к машине.
— Моя секретарша, — сказал обербригадефюрер. — Я хотел захватить ее с собой.
— Хорошенькая. Хорошенькая и молодая.
Женщина подошла к окну машины.
— Можете идти, госпожа Мертенс, — сказал обербригадефюрер. — Вы опоздали на десять минут.
Секретарша начала бормотать извинения.
— Завтра, — оборвал ее шеф и завел мотор.
— Куда? — спросила Мария.
— Куда пожелаете.
— О! — она задумалась. — Я бы хотела посмотреть барачный лагерь.
— Что-что?
— Хотелось бы посмотреть на изобилие, в котором там купаются люди. Должно быть, это — неописуемое зрелище. Ведь если продукты не высшего качества, их скорее выбросят в реку, чем отдадут людям.
Обербригадефюрер заглушил мотор.
— Детали, условия, — сказал он. — Может быть, удастся договориться.
— О чем? Комендант обмолвился, что вы уже заключили соглашение с Роландом.
— Благодарю. Я прослушал ленту.
Мария не ответила.
— Госпожа Савари, я могу добиться любой информации.
— Вы угрожаете? — Мария плотнее прижала к себе сумку. — Это, знаете ли, не пугает меня. Полжизни я слышу одни угрозы. Выжить либо дано, либо нет. Это как детская болезнь. Что вы на это скажете?
Обербригадефюрер повернул голову и внимательно посмотрел на нее. Она принадлежала к третьему разряду людей, к тем, что не вписываются в установленный порядок и не измеряются общей меркой. Она устала и отчаялась и скорее даст убить себя, чем покорится. Ему претили пытки и душегубство, все, что влекло за собой кровь и грязь, вызывало у него отвращение.
— Ну хорошо, — сказал он, — пойдемте в кафе, а потом я готов отвезти вас, куда вам будет угодно.
Они вышли из машины и направились к ресторанчику Маноласа, что как раз за Соборной площадью. Обербригадефюрер был сама учтивость, он заказал кофе и легкую закуску.
— Я думала, вы никогда не выходите наверх, в город, — проговорила Мария.
— Меня это не привлекает. Не привык сворачивать с колеи. Но иногда случается. Я искал вас.
— Ну еще бы. Если вы меня не прихватите, я стану вашим первым поражением.
— Громко сказано. — Обербригадефюрер подозвал Маноласа, который по вечерам сам обслуживал посетителей, и спросил Марию, не желает ли она чего-нибудь сладкого.
Мария замотала головой. Стойкая неприязнь.
— Не надо воспринимать это так лично. Подобный подход уводит от истины.
— Это можно воспринимать только лично, — сказала Мария.
— Да, это в вашем духе.
Они услышали чеканный шаг многочисленной группы юнцов, марширующих по площади возле кафе. Чуть пригнувшись, Мария сумела разглядеть их. Они шли колонной и пели. Была уже почти полночь.
— Давайте уйдем отсюда, — предложила Мария.
Он расплатился и помог ей встать. Они вернулись к машине.
— Куда?
— Я же сказала: в лагерь.
— Не передумали?
Обербригадефюрер запустил двигатель и действительно поехал в восточном направлении. Миновав две улицы, он вынужден был остановиться: шла демонстрация.
— Они идут к собору, — сказал обербригадефюрер.
Было уже за полночь. Он скривился и повернул в сторону. Ближайший переулок тоже был забит народом. Опять толпа горланящих парней. Обербригадефюрер выругался.
— Весь город, что ли, вышел маршировать?
— Он марширует и горит, — отозвалась Мария. — Вы разве не видите, как он горит? Они думали, что, если даже все обратится в руины и пепел, им еще послужат подвалы Учреждения. Но этот огонь проникнет всюду, заползет в шахты. Вас зовут Тимо Брук, не так ли?
Обербригадефюрер резко нажал на тормоз.
— Откуда вы знаете?
— Мне довелось прочитать список, под которым стояло это имя. Вы руководили акцией в Садовом переулке. Вы знали, что юнцов уже не было в живых, а их отец все еще ждал сигнала от их мнимого похитителя.
— Кто вас информирует?
Мария немного помолчала, потом начала смеяться.
— Прекратите.
— С какой стати? Неужели вам никогда не приходило в голову, что над Учреждением со всеми его филиалами может стоять еще одно Учреждение? Оно создано для того, чтобы выяснить, выживут ли люди, если им внушить, что никакие они не люди. Учреждение, которому надлежит установить, до какой степени можно калечить город. Но надо еще знать, что на уме у беженцев, которые появляются здесь время от времени.
Перед ними снова была свободная улица, и обербригадефюрер прибавил газу. Они ехали в направлении гавани. На поперечной улице перед самым мостом он остановил машину.
— Вот и приехали, — сказал он. — На той стороне лагерь. Выходите.
— Бросок через мост?
— Там будет видно.
Он вылез, запер за собой дверцу и, обойдя вокруг, открыл дверцу с той стороны, где сидела Мария.
— Прошу вас, — сказал он.
Мария посмотрела ему в лицо.
— Что вы замышляете?
— Этой ночью вас подмывает покончить со мной, а я должен посмотреть, как могу этому воспрепятствовать. Сидя в кабинете, я думал что знаю вас. У Маноласа я продолжал так думать. А сейчас спрашиваю себя, кто же вы?
В день седьмой в незавершенном романе классика австрийской литературы Франца Кафки «Замок» (1922) измотанный землемер К. перед смертью должен получить известие: Замок не признает его землемером, но разрешает остаться в Деревне.В книге современной австрийской писательницы Марианны Грубер (р. 1944) день седьмой превращается в день первый: ее землемер предпринимает новую попытку проникнуть в абсурдно-загадочную структуру, в центр власти, преодолевая и «террор среды», и морок собственного сознания. Роман «В Замок» (2004) написан талантливым импровизатором, мастером интеллектуальной прозы.
Рубрика «Они должны выжить?» позаимствовала название у рассказа австрийской писательницы Марианны Грубер «Скажи им: они должны выжить» и приурочена к очередной годовщине окончания Второй мировой войны. Герой рассказа, крестьянский парень-хорват, как умеет противится преступлениям Третьего рейха. Перевод Марка Белорусца.
Две неразлучные подруги Ханна и Эмори знают, что их дома разделяют всего тридцать шесть шагов. Семнадцать лет они все делали вместе: устраивали чаепития для плюшевых игрушек, смотрели на звезды, обсуждали музыку, книжки, мальчишек. Но они не знали, что незадолго до окончания школы их дружбе наступит конец и с этого момента все в жизни пойдет наперекосяк. А тут еще отец Ханны потратил все деньги, отложенные на учебу в университете, и теперь она пропустит целый год. И Эмори ждут нелегкие времена, ведь ей предстоит переехать в другой город и расстаться с парнем.
«Узники Птичьей башни» - роман о той Японии, куда простому туристу не попасть. Один день из жизни большой японской корпорации глазами иностранки. Кира живёт и работает в Японии. Каждое утро она едет в Синдзюку, деловой район Токио, где высятся скалы из стекла и бетона. Кира признаётся, через что ей довелось пройти в Птичьей башне, развенчивает миф за мифом и делится ошеломляющими открытиями. Примет ли героиня чужие правила игры или останется верной себе? Книга содержит нецензурную брань.
А что, если начать с принятия всех возможностей, которые предлагаются? Ведь то место, где ты сейчас, оказалось единственным из всех для получения опыта, чтобы успеть его испытать, как некий знак. А что, если этим знаком окажется эта книга, мой дорогой друг? Возможно, ей суждено стать открытием, позволяющим вспомнить себя таким, каким хотел стать на самом деле. Но помни, мой читатель, она не руководит твоими поступками и убеждённостью, книга просто предлагает свой дар — свободу познания и выбора…
О книге: Грег пытается бороться со своими недостатками, но каждый раз отчаивается и понимает, что он не сможет изменить свою жизнь, что не сможет избавиться от всех проблем, которые внезапно опускаются на его плечи; но как только он встречает Адели, он понимает, что жить — это не так уж и сложно, но прошлое всегда остается с человеком…
В жизни каждого человека встречаются люди, которые навсегда оставляют отпечаток в его памяти своими поступками, и о них хочется написать. Одни становятся друзьями, другие просто знакомыми. А если ты еще половину жизни отдал Флоту, то тебе она будет близка и понятна. Эта книга о таких людях и о забавных случаях, произошедших с ними. Да и сам автор расскажет о своих приключениях. Вся книга основана на реальных событиях. Имена и фамилии действующих героев изменены.
За что вы любите лето? Не спешите, подумайте! Если уже промелькнуло несколько картинок, значит, пора вам познакомиться с данной книгой. Это история одного лета, в которой есть жизнь, есть выбор, соленый воздух, вино и море. Боль отношений, превратившихся в искреннюю неподдельную любовь. Честность людей, не стесняющихся правды собственной жизни. И алкоголь, придающий легкости каждому дню. Хотите знать, как прощаются с летом те, кто безумно влюблен в него?
Андреа Грилль (р. 1975) — современная австрийская писательница, лингвист, биолог. Публикуется с 2005 г., лауреат нескольких литературных премий.Одним из результатов разносторонней научной эрудиции автора стало терпко-ароматное литературное произведение «Полезное с прекрасным» (2010) — плутовской роман и своеобразный краткий путеводитель по всевозможным видам и сортам кофе.Двое приятелей — служитель собора и безработный — наперекор начавшемуся в 2008 г. экономическому кризису блестяще претворяют в жизнь инновационные принципы современной «креативной индустрии».
Петер Розай (р. 1946) — одна из значительных фигур современной австрийской литературы, автор более пятнадцати романов: «Кем был Эдгар Аллан?» (1977), «Отсюда — туда» (1978, рус. пер. 1982), «Мужчина & женщина» (1984, рус. пер. 1994), «15 000 душ» (1985, рус. пер. 2006), «Персона» (1995), «Глобалисты» (2014), нескольких сборников рассказов: «Этюд о мире без людей. — Этюд о путешествии без цели» (1993), путевых очерков: «Петербург — Париж — Токио» (2000).Роман «Вена Metropolis» (2005) — путешествие во времени (вторая половина XX века), в пространстве (Вена, столица Австрии) и в судьбах населяющих этот мир людей: лицо города складывается из мозаики «обыкновенных» историй, проступает в переплетении обыденных жизненных путей персонажей, «ограниченных сроком» своих чувств, стремлений, своего земного бытия.
Роман известного австрийского писателя Герхарда Рота «Тихий Океан» (1980) сочетает в себе черты идиллии, детектива и загадочной истории. Сельское уединение, безмятежные леса и долины, среди которых стремится затеряться герой, преуспевающий столичный врач, оставивший практику в городе, скрывают мрачные, зловещие тайны. В идиллической деревне царят жестокие нравы, а ее обитатели постепенно начинают напоминать герою жутковатых персонажей картин Брейгеля. Впрочем, так ли уж отличается от них сам герой, и что заставило его сбежать из столицы?..
Марлен Хаусхофер (1920–1970) по праву принадлежит одно из ведущих мест в литературе послевоенной Австрии. Русским читателям ее творчество до настоящего времени было практически неизвестно. Главные произведения М. Хаусхофер — повесть «Приключения кота Бартля» (1964), романы «Потайная дверь» (1957), «Мансарда» (1969). Вершина творчества писательницы — роман-антиутопия «Стена» (1963), записки безымянной женщины, продолжающей жить после конца света, был удостоен премии имени Артура Шницлера.