Проказница - [11]
— Похоже на то.
Диана закусила дрожащую губу.
— Стивен, пошли за констеблем, мне нужно признаться в убийстве.
— Ни под каким видом, — решительно заявил Стивен. — Это был несчастный случай. Я не позволю тебе понести наказание только за то, что ты защищалась.
Диана указала на лежащий на полу пистолет:
— Но это мое оружие, Стивен. Как я могу смотреть на труп Баркли и не признать своей ответственности за его смерть?
Сорвав с постели одеяло, Стивен набросил его на тело. Потом он поднял пистолет и положил его себе в карман.
— Теперь тебе не надо на него смотреть и на пистолет тоже.
— Это не поможет, Стивен. Я убила человека. Я не могу сбежать…
Приложив палец к ее губам, он заставил ее замолчать.
— У тебя нет выбора, Ана. Даже если мы пошлем за стражами порядка и ты расскажешь им, что на самом деле произошло, нет никакой гарантии, что они тебе поверят. Конечно, ты из благородной семьи, но это обстоятельство мало тебе поможет, когда тебе придется объяснить, как ты оказалась в притоне в мужской одежде и еще в комнате проститутки. И даже если случится чудо и тебя не обвинят в убийстве, этот скандал погубит твою репутацию и отразится на твоей семье. — Он приложил палец к ее носу. — Никаких возражений, Ана. Я тебя уведу отсюда — и конец делу.
Наклонившись, он подобрал шляпу и парик.
— Нельзя терять ни минуты. Спрячь парик в карман, а волосы подбери под шляпу, пока я посмотрю, нет ли там кого.
Открыв дверь, он выглянул в коридор. Диана свернула волосы узлом на затылке и надвинула шляпу на самые глаза.
— Но я не могу тебе позволить так рисковать из-за меня, — прошептала она. — Если нас поймают, тебя обвинят в пособничестве убийце.
— Нас не поймают, если мы будем осторожны. Когда я шел сюда, потасовка была в разгаре. Я запру эту комнату и возьму ключ с собой. Будем надеяться, что, когда кто-то попадет сюда и обнаружит Баркли, мы с тобой окажемся уже далеко.
Когда они спускались по лестнице, Диана вспомнила одну важную подробность своего маскарадного обличья.
— Я забыла снова приклеить бороду. Если Глэдис нас остановит, она заметит это. Что нам делать? — прошептала она.
Оглядев толпу в зале, Стивен пожал плечами:
— Есть только один способ увести тебя отсюда, не вызвав подозрений. Он тебе не понравится, но у меня нет выбора. — Он натянул ей шляпу поглубже. — Ана, обещай мне, что не завизжишь.
— Завизжу? Да ты что… ой!
У нее дух захватило, когда Стивен, подхватив ее на руки, перекинул через плечо, как мешок с овсом. Она висела вниз головой, нос терся о его спину, а он плотно сжимал ее, чтобы она не выскользнула.
— Стивен, — прошептала она, задыхаясь. — Отпусти меня сию минуту!
Усмехаясь, Стивен дал ей увесистый шлепок.
— Тихо! Держи покрепче шляпу. Там начали уборку, и многие посетители уже разбредаются по домам. Мы выйдем с ними, а ты предстанешь еще одной жертвой чрезмерной выпивки и удовольствий.
— Ага, — пробормотала она, — судя по твоему голосу, удовольствие получаешь сейчас именно ты.
В ответ он только сильнее стиснул ее, направляясь к выходу.
3.
— Девлин, новый кузнец дал знать, что приедет завтра, — сказал Джастин, входя в стойло, где Джад, управляющий конюшней Вестлейк, прилаживая узду годовалой кобылке. — Я надеюсь, этот парень будет получше двух предыдущих, что я нанимал.
— Калеб — хороший работник. Не беспокойся, я видел его работу. Он знает свое ремесло. Ты не пожалеешь, что нанял его. — Джад похлопал лошадь по крупу и подошел к Джастину: — Как поживает твое семейство? Вы все вчера так обрадовались приезду дочери с молодым мужем, что я думал, вы до рассвета не уляжетесь.
Облокотившись на загородку, Джастин зевнул.
— Не знаю, как другие, а я лег в два часа ночи. После дороги и возни с багажом меня совсем разморило. А приезд Анжелы с Джорджем на три дня раньше, чем мы их ожидали, был последней каплей.
— Ну да, — усмехнулся Джад, — а что ни говори, ты был рад ее увидеть. Ты любишь своих сыновей, но пари держу, Анжела твоя любимица. Отец всегда по-особому относится к своей доченьке, какая бы она ни была взрослая.
— Ты, похоже, много знаешь о таких делах. У тебя большая семья, Девлин?
Этот невинный вопрос задел Джада за больное место, которое он тщательно скрывал в душе. Он был старшим в семье, где было четверо сыновей и одна дочь. Но в стране, раздираемой политической борьбой, выжили только двое, он и его младший брат Ронан. Не желая обнаружить перед Джастином свое прошлое, Джад отвечал осторожно:
— Да нет. Мой единственный брат Ронан живет в Ирландии с нашей матерью-вдовой. Ему в прошлом месяце исполнилось восемнадцать.
— Восемнадцать? — удивился Джастин. — Стало быть, между вами больше двенадцати лет разницы.
— Да. Мать говорит, Ронан стал для нее драгоценным подарком, которого она не ожидала и за который не устает благодарить бога. Наш отец умер десять лет назад, и Ронан для нее — большая опора и поддержка.
— Ты у меня работаешь уже полгода. Скучаешь по своим, наверно?
— Скучаю, да ничего не поделаешь. Дома для меня нет работы, так что пришлось искать места в Англии.
Испытывая неловкость от того личного оттенка, который начинал приобретать их разговор, Джад пытался найти повод отвлечь от себя внимание Джастина. Приближающийся к дому по подъездной аллее экипаж как нельзя лучше послужил этой цели.
Миранда Коллинз, дочь британского губернатора, выросла в Индии и впитала в себя чудеса и тайны этой загадочной страны. Здесь ее называют Золотое Пламя за яркий цвет волос и за доброе сердце, способное сострадать и лечить боль людей и животных. Но ее беззаботная жизнь кончается в тот день, когда кто-то убивает ее отца и пытается убить ее. Жизнь Рэнди в опасности, и когда из Англии прибывает капитан Джеймс Грейсон, друг ее семьи, чтобы увезти с собой в Англию, друзья уговаривают Рэнди поехать с ним. Однако убийца настигает ее и там.
Виконт Майлс Грейсон захватывает в плен напавший на них пиратский корабль. К его удивлению, капитаном пиратов оказывается знаменитая леди Кэт, как две капли воды похожая на его исчезнувшую невесту Викторию. Уверенный, что Виктория убита, Майлс решает использовать красавицу Кэт в качестве приманки, чтобы отомстить убийце...
Американской девушке Анни вскружил голову принц… и не из сказки, а настоящий. Могла ли она надеяться привлечь к себе его высочайшее внимание? И вдруг принц решил преподать ей урок… страсти, а Анни научила его… любви.
Тиффани Олбрайт, дочь конгрессмена, работающая в Вашингтоне, решила провести День святого Патрика так, чтобы запомнить его на всю жизнь. Для этого ей надо лишь найти хорошего, веселого парня и, может быть, даже заняться с ним сексом…
Чейзу Маккейну — секретному агенту правительства Соединенных Штатов — выполняющему рискованную миссию, Сьюзен Сент-Клер показалась верхом совершенства: сладостное томление родилось у него в груди при виде этой испуганной зеленоглазой красавицы. «Воспользоваться отчаянием растерявшейся невинной девушки, поддавшись непреодолимому соблазну… Никогда!» Он не имеет права выразить своего восхищения и даже говорить ей о своих чувствах: долг — превыше всего! Наивная Сьюзен спешит из Бостона к своему жениху, которого знает только по письмам, но на безлюдном полустанке вместо своего суженого встречает Его, Чейза.Судьба приготовила им суровые испытания.
Случайно леди Элисон Уилхэвен становится свидетельницей зверского убийства сводной сестры. И невольно становится жертвой, так как свет обвиняет ее в этом преступлении. Из‑за необоснованных подозрений она вынуждена покинуть дом и скрываться. Она стремится попасть в столицу, где надеется найти справедливость и правосудие. Но судьба сталкивает ее с лордом Кейроном Чатэмом. И если опасность угрожала только жизни Элис, то теперь задето ее сердце. Высокородный лорд очарован ее трогательным видом. Но он видит в ней только предмет плотских утех, так как Элис скрывает свое истинное происхождение.
Бескрайняя бездна разделяет тех, кто предназначен друг для друга, — молодую специалистку по истории Александру Торнтон и отважного капитана Ксавье Блэкуэлла. Однако ни время, ни пространство не в силах помешать Блэкуэллу прорваться сквозь тьму веков, чтоб оказаться рядом с любимой женщиной. Особенно если его возлюбленной угрожает смертельная опасность и она нуждается в нем как никогда…
Прекрасная Элизабет Селкерк счастлива – после долгих лет плена вернулся домой ее супруг.С распростертыми объятиями встречает она его, поначалу даже не подозревая, что впустила в свой замок и на свое ложе совсем другого мужчину, Александра д'Ашби, волею обстоятельств вынужденного играть роль ее погибшего мужа.Однако очень скоро Александр по-настоящему влюбляется в Элизабет – и теперь с ужасом ждет того часа, когда его тайна раскроется…
Жизнь в доме сельского доктора текла размеренно, пока случай не привел в него маркиза Свейна. Юная Ровена мгновенно покорила сердце молодого человека, но неравный брак для него невозможен. Но Ровена так прелестна и чиста…
Красавицу Энни, воспитанницу монастыря, выдают замуж за молодого герцога Филиппа де Корбея. Ради юной, но нежеланной жены, герцог бросает свою любовницу – Луизу де Монпансье, принцессу Франции, мечтающую занять место королевы. Среди заговоров и интриг французского двора расцветает страстная любовь молодых супругов, но месть брошенной женщины и зловещие тайны прошлого грозят разрушить их счастье…
Спустя несколько месяцев после свадьбы Амалия Деклуе все еще оставалась девственницей. Она не понимает, почему ее Жюльен, такой милый, заботливый, не желает спать со своей женой. И вот наконец свершилось то, о чем она втайне мечтала. Теперь ее ночи полны страсти и неги, она все больше влюбляется в своего мужа, вот только ей невдомек, что на брачном ложе место Жюльена каждую ночь занимает его кузен Роберт.
Оставив на берегу свое прошлое – любовь, женщину, которая предала его, и даже свое прежнее имя. Гай Янг становится пиратом, в сердце которого живет теперь только одна страсть, одно желание – отомстить тем, кого он считает виновниками своих бед. Но вот судьба вновь сводит его с Блисс Гренвиль, которая когда-то была его женой, и эта встреча резко меняет жизнь отчаянного пирата.