Произведение в алом - [192]

Шрифт
Интервал

детище! Рекомендую, настоящее лунатическое действо! Это вам не какой-нибудь унылый дневной аттракцион, а безумная, не имеющая ничего общего со здравым смыслом сомнамбулическая мистерия, которую можно лицезреть только на моей, ночной, половине Октоберфеста! О, если бы вы знали, как я люблю дирижировать приливами и отливами мировой истории!.. -вздохнула она, мечтательно закатив очи, и вдруг, откровенно манкируя своей принадлежностью к высшему свету, ухмыльнулась с вульгарностью уличной проститутки.

Небрежным жестом откинув полотняный полог шатра, эпатажная дама пригласила меня войти. Рука об руку мы вступили под сумрачные своды...

Высокий худощавый господин во фраке, с бронзовым хищным мефистофельским профилем, велеречиво разглагольствовал на подиуме. В высшей степени изысканная публика, сплошь состоявшая, насколько можно было судить по одухотворенным,

отмеченным истинным благородством физиономиям, из коммерческих советников, затаив дыхание внимала его словам.

Заметив шедшую под ручку со мной Луну, Мефистофель прервал на миг свою речь, незаметно кивнул моей экстравагантной спутнице и, стараясь не привлекать к ней внимание аудитории, поспешно продолжил:

- Итак, господа, с помощью разработанной мной методы становится возможным не только устранять эти отвратительные, назойливо бросающиеся в глаза признаки старения и пролонгировать жизнь даже рядовым членам ваших многоуважаемых фирм, но и вплоть до конца времен даровать бессмертие тем немногим избранным, кои имеют честь принадлежать к высшему сословию крупнейших магнатов Германии! Вы только представьте себе, какие выгоды сулит мое открытие для финансовых кругов, в первую очередь для их могущественных представителей в прирейнской области! Вы сможете непрерывно, из века в век, преумножать свой капитал за счет тех малоимущих слоев населения, которым будет не по карману оплатить продление жизни! - (Чувство глубокого удовлетворения отразилось на лицах взволнованных слушателей.) - А теперь внимание, господа, имею честь сообщить вам, что исполнились вековые чаяния многострадальных потомков Адама, ибо мне удалось наконец обнаружить в человеческом организме тот самый мифический источник бессмертия, который люди с незапамятных времен пытались отыскать где угодно, только не в самих себе. И знаете, где он сокрыт? Не буду томить вас ожиданием и ходить вокруг да около, скажу прямо и откровенно: в половых железах! Наличие оных, как вам, конечно, известно, помимо... гм... всяких глупостей - ничего не поделаешь, господа, седина в бороду, бес в ребро! - позволяло надеяться на то, что когда-нибудь ваша процветающая фирма, а вместе с ней и весь капитал, перейдет к вашему прямому наследнику. Сама по себе такая надежда, разумеется, не может не радовать, но тут неизбежно возникает вполне закономерный вопрос: кто, позвольте спросить, поручится, что сей... гм... прямой наследник происходит от ваших собственных половых желез, а не от каких-нибудь инородных, нежелательных и,

боже упаси, неблагонадежных? - (Исступленный крик из партера: «Святая правда! Имеющий уши да слышит! Внемлите гласу пророка сего!») - Однако даже в случае безупречно доказанной наследственности остается неприятный осадок. Да, конечно, что посеешь, то и пожнешь. Но ведь посеянное собственными руками, а именно капитал, хочется самому и пожать. А что в итоге? То-то и оно!.. Увы, господа, до сих пор сеятель - хозяин тугой мошны и, пардон, куда менее тугой мошонки - в конечном счете, как правило, оставался на бобах. И с этой вопиющей несправедливостью, противоречащей всем законам морали, приходилось мириться: ничего не поделаешь - неизбежное зло долгосрочных вложений. Финал же сей извечной драмы был всегда один и тот же: вместо долгожданного барыша рачительный финансист, всю свою жизнь верой и правдой служивший золотому тельцу, пожинал смерть и с соответствующей оставленному наследству помпой отправлялся в могилу. Однако смею вас уверить, господа, справедливость восторжествует, ибо мое эпохальное открытие позволит наконец честному сеятелю, остававшемуся доселе при пиковом интересе, в полной мере самому насладиться плодами трудов своих праведных. Разумеется, медицине и раньше было известно: человеческие половые железы снабжают организм некой омолаживающей секрецией, но, увы, трагизм положения состоял в том, что железы тоже не вечны, они старели и уже не могли должным образом исполнять свои функции! - (Всеобщий, проникнутый безысходной скорбью вздох в ложах.) - Пожалуй, с сотворения мира не было у потомков Адама более заветной мечты, чем достижение бессмертия. Этим в известной степени и объясняется приверженность наших предков к религии. Однако издавна этой же цели пытались достичь и другими странными, двусмысленными, в каком-то пророческом наитии открытыми путями. Так, например, еще индийские факиры советовали жаждущим любовных утех старцам подрезать уздечку языка. В наши дни венский профессор Штайнах пошел еще дальше: своим немощным пациентам он надрезает связки половых желез. Шаг, конечно, смелый, однако, как показывает практика, успех от этой рискованной операции и в сотой степени не оправдывает


Еще от автора Густав Майринк
Голем

«Голем» – это лучшая книга для тех, кто любит фильм «Сердце Ангела», книги Х.Кортасара и прозу Мураками. Смесь кафкианской грусти, средневекового духа весенних пражских улиц, каббалистических знаков и детектива – все это «Голем». А также это чудовище, созданное из глины средневековым мастером. Во рту у него таинственная пентаграмма, без которой он обращается в кучу земли. Но не дай бог вам повстречать Голема на улице ночной Праги даже пятьсот лет спустя…


Вальпургиева ночь. Ангел западного окна

Проза Майринка — эзотерическая, таинственная, герметическая, связанная с оккультным знанием, но еще и сатирическая, гротескная, причудливая. К тому же лаконичная, плотно сбитая, не снисходящая до «красивостей». Именно эти ее особенности призваны отразить новые переводы, представленные в настоящей книге. Действие романа «Вальпургиева ночь», так же как и действие «Голема», происходит в Праге, фантастическом городе, обладающем своей харизмой, своими тайнами и фантазиями. Это роман о мрачных предчувствиях, о «вальпургиевой ночи» внутри каждого из нас, о злых духах, которые рвутся на свободу и грозят кровавыми событиями. Роман «Ангел западного окна» был задуман Майринком как особенная книга, итог всего творчества.


Ангел Западного окна

«Ангел западного окна» — самое значительное произведение австрийского писателя-эзотерика Густава Майринка. Автор представляет героев бессмертными: они живут и действуют в Шекспировскую эпоху, в потустороннем мире. Роман оказал большое влияние на творчество М. Булгакова.


Вальпургиева ночь

В фантастическом романе австрийского писателя Густава Майринка (1868-1932) сочетание метафизических и нравственных проблем образует удивительное и причудливое повествование.


Белый Доминиканец

Произведения известного австрийского писателя Г. Майринка стали одними из первых бестселлеров XX века. Постепенно автор отказался от мистики и начал выстраивать литературный мир исключительно во внутренней реальности (тоже вполне фантастической!) человеческого сознания. Таков его роман «Белый Доминиканец», посвященный странствиям человеческого «я». Пропущенные при OCR места помечены (...) — tomahawk.


Конец

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.


Рекомендуем почитать
Цепь: Цикл новелл: Звено первое: Жгучая тайна; Звено второе: Амок; Звено третье: Смятение чувств

Собрание сочинений австрийского писателя Стефана Цвейга (1881—1942) — самое полное из изданных на русском языке. Оно вместило в себя все, что было опубликовано в Собрании сочинений 30-х гг., и дополнено новыми переводами послевоенных немецких публикаций. В первый том вошел цикл новелл под общим названием «Цепь».


Головокружение

Перед вами юмористические рассказы знаменитого чешского писателя Карела Чапека. С чешского языка их перевел коллектив советских переводчиков-богемистов. Содержит иллюстрации Адольфа Борна.


Графиня

Перед вами юмористические рассказы знаменитого чешского писателя Карела Чапека. С чешского языка их перевел коллектив советских переводчиков-богемистов. Содержит иллюстрации Адольфа Борна.


Украденное убийство

Перед вами юмористические рассказы знаменитого чешского писателя Карела Чапека. С чешского языка их перевел коллектив советских переводчиков-богемистов. Содержит иллюстрации Адольфа Борна.


Сумерки божков

В четвертый том вошел роман «Сумерки божков» (1908), документальной основой которого послужили реальные события в артистическом мире Москвы и Петербурга. В персонажах романа узнавали Ф. И. Шаляпина и М. Горького (Берлога), С И. Морозова (Хлебенный) и др.


Том 5. Рассказы 1860–1880 гг.

В 5 том собрания сочинений польской писательницы Элизы Ожешко вошли рассказы 1860-х — 1880-х годов:«В голодный год»,«Юлианка»,«Четырнадцатая часть»,«Нерадостная идиллия»,«Сильфида»,«Панна Антонина»,«Добрая пани»,«Романо′ва»,«А… В… С…»,«Тадеуш»,«Зимний вечер»,«Эхо»,«Дай цветочек»,«Одна сотая».


Собор

«Этот собор — компендиум неба и земли; он показывает нам сплоченные ряды небесных жителей: пророков, патриархов, ангелов и святых, освящая их прозрачными телами внутренность храма, воспевая славу Матери и Сыну…» — писал французский писатель Ж. К. Гюисманс (1848–1907) в третьей части своей знаменитой трилогии — романе «Собор» (1898). Книга относится к «католическому» периоду в творчестве автора и является до известной степени произведением автобиографическим — впрочем, как и две предыдущие ее части: роман «Без дна» (Энигма, 2006) и роман «На пути» (Энигма, 2009)


Без дна

Новый, тщательно прокомментированный и свободный от досадных ошибок предыдущих изданий перевод знаменитого произведения французского писателя Ж. К. Гюисманса (1848–1907). «Без дна» (1891), первая, посвященная сатанизму часть известной трилогии, относится к «декадентскому» периоду в творчестве автора и является, по сути, романом в романе: с одной стороны, это едва ли не единственное в художественной литературе жизнеописание Жиля де Рэ, легендарного сподвижника Жанны д’Арк, после мученической смерти Орлеанской Девы предавшегося служению дьяволу, с другой — история некоего парижского литератора, который, разочаровавшись в пресловутых духовных ценностях европейской цивилизации конца XIX в., обращается к Средневековью и с горечью осознает, какая непреодолимая бездна разделяет эту сложную, противоречивую и тем не менее устремленную к небу эпоху и современный, лишенный каких-либо взлетов и падений, безнадежно «плоский» десакрализированный мир, разъедаемый язвой материализма, с его убогой плебейской верой в технический прогресс и «гуманистические идеалы»…


Леди в саване

Вампир… Воскресший из древних легенд и сказаний, он стал поистине одним из знамений XIX в., и кем бы ни был легендарный Носферату, а свой след в истории он оставил: его зловещие стигматы — две маленькие, цвета запекшейся крови точки — нетрудно разглядеть на всех жизненно важных артериях современной цивилизации…Издательство «Энигма» продолжает издание творческого наследия ирландского писателя Брэма Стокера и предлагает вниманию читателей никогда раньше не переводившийся на русский язык роман «Леди в саване» (1909), который весьма парадоксальным, «обманывающим горизонт читательского ожидания» образом развивает тему вампиризма, столь блистательно начатую автором в романе «Дракула» (1897).Пространный научный аппарат книги, наряду со статьями отечественных филологов, исследующих не только фольклорные влияния и литературные источники, вдохновившие Б.


Некрономикон

«В начале был ужас» — так, наверное, начиналось бы Священное Писание по Ховарду Филлипсу Лавкрафту (1890–1937). «Страх — самое древнее и сильное из человеческих чувств, а самый древний и самый сильный страх — страх неведомого», — констатировал в эссе «Сверхъестественный ужас в литературе» один из самых странных писателей XX в., всеми своими произведениями подтверждая эту тезу.В состав сборника вошли признанные шедевры зловещих фантасмагорий Лавкрафта, в которых столь отчетливо и систематично прослеживаются некоторые доктринальные положения Золотой Зари, что у многих авторитетных комментаторов невольно возникала мысль о некой магической трансконтинентальной инспирации американского писателя тайным орденским знанием.