Продвинутый англо-русский, русско-английский словарь. Разговорная речь, блатной язык и классика - [67]

Шрифт
Интервал

см. «enjoy/to ~ a second ~».

birthday – baby‘s first (birthday) – годовасие. Ярко отметить ~ малыша – to make a real splash for baby‘s first. Тортик на ~ – a little cake for baby‘s first.

birthday boy – деньрожденец, рожденник.

birthday party – деньрожка. Пригласить кого-нибудь на деньрожку. Приходи ко мне завтра на деньрожку (БСРЖ).

biscuit – воздушник (бисквит, печенье). Отведай, какие ~ и у меня (СРНГ). Try out my ~ s.

bisexual – двустволка (бисексуал). Он – известный двустволка. Everybody knows he goes both ways (plays for both teams). См. «AC/DC», «play/to ~ for both teams».

bit – кроха, крошка, крошечка. Not the least bit – ни крошечки. I‘m not the least bit angry at him for that. Я на него за это ни крошечки не сержусь. He gave every last bit of his strength to the magazine. Он отдавал журналу последние крохи жизненных сил. There’s not even a trace left of that recent militant attitude. От недавнего воинственного настроения и крохи не осталось. A good ~ of time – А последний раз он когда приезжал? – Ой, прилично времени прошло. And when was he here last? – Oh, a good ~ of time has passed/oh, that was a good while ago/quite a while ago. A little – влёгкую (чуть-чуть). Поцапаться ~ (немного повздорить; СРА) – to get into it ~ /to have a slight spat. Just a – слегонца (легко, едва, немного; СРА). A ~ of a… – He gave her a bit of a trump card. Он дал ей некий козырь (А. Р.). ~ by ~ – см. «little/~ by ~». .a bit – He‘s a bit drunk. Он пьяноват. He likes to brag a bit. Он любит прихвастнуть. He parties a bit. Он нет-нет да и гульнёт. He‘s a bit lazy. Он с ленцой. Watch him – he‘s a bit on the sly side. С ним надо поосторожнее, он с хитрецой. The hay‘s a bit damp. Сено с сырцой. A ~ much/a ~ too much – см. «over the top». bit player – обстановочная фигура, заднепланная фигура, мелкая сошка.

bitch – сука. A huge ~ – сучара (СРА). A wet-tailed ~ – сука мокрохвостая (о проститутке; СРА). A ~ kitty (о сварливой, непорядочной женщине; definition-of.com) – тараканья титька/титька в каске (бран. – шутл. – о непорядочном, неправильно поступившем человеке [чаще – о женщине; БСРП]. A loudmouthed ~ – псира (злая крикливая женщина; СТЛБЖ). См. «bastard/to act like a ~ /bitch», «bastard/~/bitch – как прил.», «gay».

bite – (про расположение зубов) – прикус. To correct sb‘s bite. Исправить у кого-л. неправильный прикус. Early detection of bite problems, abnormalities. Раннее распознавание нарушений прикуса.

bite – sb could not (is not able to) take/eat another ~ – кто-л. наелся невпротык (СРА). To grab a (quick) ~; to grab a little sth – не только «перекусить», «перехватить», но и «подзакусить», «подзаправиться». Не мешало бы подзакусить (С. О.) – It wouldn‘t hurt to grab a ~ (to eat). Подзаправиться вкусненьким (Э. С.) – to grab a tasty ~ /snack somewhere; to throw some tasty fuel into one‘s tank. Жевнуть (перекусить; СРНГ). Я не прочь бы жевнуть-то – I wouldn‘t be against grabbin‘ a quick ~. Перехватить что-л., чтоб червячка заморить (С. У.) – To grab a quick ~ to silence one‘s stomach/to stave off the hungries. См. «pop/to ~ sth in one‘s mouth», «chew/to take a ~ of sth», «snack/to ~», «hungries/to stave off the ~».

bite – to have some ~ /some teeth – что-л. с зубами. That play has some bite to it. Эта пьеса с перчиком. Важно, чтобы это был закон с зубами. It‘s important for this law to have some teeth (to it)/to have a set of teeth.

bite me! – а банана не хочешь? – Дай мне сорок баксов до понедельника. – А банана не хочешь? Give me forty bucks till Monday. – Bite me! Отсоси меня сбоку! (груб. – отказ кому-л. в чём-л.; БСРЖ).

bite – to take a ~ out of – уедать (уесть). She took a real bite out of his life. Она уела у него изрядный кусок жизни. Her kids really took a bite out of her life – Дети уели у нее веку. Уесть у кого-л. половину жизни – to chew up half of sb‘s life. См. «take/to ~ a bite out of sb‘s life». См. чуть ниже «bite/to take a ~ of sth».

bite – to constantly put the ~ on sb/to constantly hit sb up for sth/to constantly put the squeeze on sb for sth/to constantly put the touch on sb for sth – вымарщивать (выморщить) что-л. у кого-л. (назойливо выпрашивать, выклянчивать; СРНГ). Сынок завсе вымарщивает у меня денежки. That darn son of mine is forever puttin‘ the ~ on me for some money. СМ. «hit/to ~ sb up for money», «hit/to ~ sb up for sth», «bug/to ~ (pester) sb for sth».

bite – to take a ~ of sth/to take a ~ out of sth/to ~ into sth – надкусывать (надкусить). Она забыла на месте преступления надкушенное печенье со следами зубов и слюны. At the scene of the crime she left a cookie (which she had bitten into) with her teeth marks and traces of her saliva. См. чуть выше «bite/to take a ~ out of».

bite – to bite the bullet – поднатужиться и купить что-л. We decided to bite the bullet and get a new car. Мы решили поднатужиться и купить новую машину.

bite – to ~ the dust – 1) (умереть) – сыграть/сложиться/сделать/нырнуть/прыгнуть/ прописаться в ящик; сыграть в жмурки (БСРЖ). Жмуриться (за-) – умирать; дубануть/дать дуба (СТЛБЖ). У нас на работе пенсионеры один за другим жмурятся (БСРЖ). Остоп


Рекомендуем почитать
Автономное электроснабжение частного дома своими руками

Аварии электросети (блекауты), локальные, техногенные и масштабные катастрофы могут в миг вывести из строя всю отлаженную систему энергообеспечения, связи и комфорта в вашем доме, каким бы «умным» он ни был. Такая опасность присутствуют не только в сельской местности (где электричество до сих пор отключается с поразительной периодичностью), но и в крупных городах-мегаполисах, где, сколько не желай – нет возможности установить в подвале многоквартирного дома собственный «запасной» источник электроэнергии в виде дизельного генератора.


Правила дорожного движения РФ 2015 год

Правила дорожного движения Российской Федерации. Официальный текст с изменениями на 1 января 2015 года и цветными иллюстрациями.


Учебник по выживанию в новой стране

…Пути я искала в разных странах. Эмиграция в Голландию, обустройство там, уже осознанное строительство своей жизни, в результате чего я поняла простые истины, поняла как выстраивается реальность, как возможно управлять процессом собственными силами. Чтобы понять что происходит со мной, как меняются мои представления обо мне самой я пришла к способности внутреннего наблюдения, понимании процессов в моем теле физическом и сферическом я стала за собой наблюдать. Результаты наблюдений сложились в книгу, которую я и хочу предложить вашему вниманию…


Фармакотерапевтический справочник педиатра

В современной педиатрии используется множество различных лекарственных препаратов. Разобраться в обилии лекарств, учесть их терапевтическое действие, побочные эффекты, совместимость между собой, противопоказания к применению – довольно сложная задача даже для опытного педиатра. Ведь ему нужно не только выбрать наиболее подходящее лекарственное средство, но и определить оптимальную дозу, учитывая возраст и индивидуальные особенности ребенка. В этом справочнике рассмотрены более 300 препаратов, применяемых в педиатрической практике.


Сборник основных формул школьного курса химии

Пособие представляет собой школьный курс химии в виде расчетных и химических формул, пояснений к ним, а также уравнений реакций.Пособие составлено с учетом существующих в настоящее время стандартов среднего (полного) общего образования по химии для базового и профильного уровня. Материал пособия, соответствующий только профильному уровню, обозначен в тексте знаком «*».Пособие предназначено учащимся образовательных учреждений для повторения курса химии при подготовке к семинарам, зачетам, выпускным и вступительным экзаменам.


Молодежный словарь

В книге рассказывается история главного героя, который сталкивается с различными проблемами и препятствиями на протяжении всего своего путешествия. По пути он встречает множество второстепенных персонажей, которые играют важные роли в истории. Благодаря опыту главного героя книга исследует такие темы, как любовь, потеря, надежда и стойкость. По мере того, как главный герой преодолевает свои трудности, он усваивает ценные уроки жизни и растет как личность.